1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 ‎"괴물이야!" 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,916 ‎"엄마랑 아빠는 널 사랑해 ‎자지에 뽀뽀" 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 ‎"몬텔 ‎좆치원 첫날" 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 ‎"축하해, 몬텔" 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 ‎어때? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 ‎모리, 이 정도면 시청자가 ‎지난 시즌 파악도 하고 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 ‎몬텔의 사정식에 ‎틀기에도 딱인 것 같아 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 ‎내 손으로 직접 만드는 데 ‎푹 빠졌어 9 00:00:45,833 --> 00:00:47,291 ‎손 하니까 하는 말인데 10 00:00:47,375 --> 00:00:49,875 ‎사정식 참석자들한테 ‎손으로 해 주자 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 ‎'손으로 해 줄 대딸꾼 고용하기' 12 00:00:52,708 --> 00:00:54,666 ‎우리 귀여운 몬텔이 13 00:00:54,750 --> 00:00:58,250 ‎호르몬 괴물 사회에 ‎공식적으로 합류하게 되다니 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,291 ‎몬텔이 내 똥꼬로 튀어나와서 ‎우리 곁으로 온 게 15 00:01:01,375 --> 00:01:02,583 ‎어제 같은데 16 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 ‎맞아 17 00:01:04,291 --> 00:01:08,250 ‎유난 떨긴 싫지만 ‎사정식에 문제가 생기면 18 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 ‎우리가 안에 있는 채로 ‎집에 불 질러 버릴 거야 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 ‎모리, 진정 좀 해 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 ‎진정하라고? 21 00:01:14,500 --> 00:01:16,958 ‎자지 사진 부스도 선정해야 하고 22 00:01:17,041 --> 00:01:20,916 ‎몬텔이 생긴 순간을 보여 줄 ‎얼음 조각상도 확정 못 했어 23 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 ‎그렇지만 사정식의 ‎진정한 의미를 잊으면 안 돼 24 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 ‎몬텔이 얇은 커튼 뒤에서 ‎딸딸이를 치고 25 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 ‎우린 사정할 때까지 지켜보는 거야 26 00:01:31,458 --> 00:01:34,125 ‎이런 중요한 날에 ‎어느 가죽 쫄쫄이가 더 어울릴까? 27 00:01:34,208 --> 00:01:36,125 ‎팔이랑 불알 중에 뭘 노출하지? 28 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 ‎맙소사, 이런 쓰레기는 ‎보기 싫다니까 29 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 ‎하지만 다 널 위한 거야 ‎귀여운 아들! 30 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 ‎날 위해서라고? 참 나! 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,166 ‎내가 그냥 딸딸이 쇼를 하면 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,458 ‎아빠 친구들이랑 공무원 몇 명이 ‎구경하는 거잖아 33 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 ‎몬텔, 딸딸이 동작 연습용 ‎시트 쓰고 있니? 34 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 ‎연습 안 해도 돼 ‎딸딸이 치는 건 이제 선수라고! 35 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 ‎널 사랑하는 사람들 앞에서는 ‎떨려서 못 할 수도 있어 36 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 ‎그래, 네 아빠도 ‎본인 사정식에서 그랬어! 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 ‎- 코니! ‎- 뭐? 진짜 그랬잖아 38 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 ‎그렇지만 애가 알 필요는 없잖아! 39 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 ‎못 살아! 40 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 ‎"휴먼 리소스" 41 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 ‎알아, 루신다, 정말 미안해 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 ‎고객 중에 루신다가 두 명이고 43 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 ‎넌 루신다 B인데 ‎루신다 P로 착각했어 44 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 ‎그래서 네가 상사한테 ‎낯 뜨겁게 군 거야 45 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 ‎루신다 P가 ‎상사랑 떡 치는 사이거든 46 00:02:59,375 --> 00:03:02,125 ‎그러면 안 되는 건 알지만 ‎사랑은 사랑이잖아? 47 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 ‎여보세요? 48 00:03:05,166 --> 00:03:06,166 ‎여보세요? 49 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 ‎고객이 또 줄었네 50 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 ‎에미, 이래서 내가 51 00:03:10,916 --> 00:03:13,666 ‎고객별로 종이 폴더와 ‎디지털 폴더를 둘 다 만들어 놓고 52 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 ‎헷갈리지 않게 ‎색깔도 구분해 두는 거야 53 00:03:16,166 --> 00:03:19,250 ‎피트, 난 너랑 달라 ‎난 원래 일머리가 없다고 54 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 ‎노동은 나랑 맞지 않아 55 00:03:22,458 --> 00:03:24,500 ‎언제쯤 사는 게 다시 재밌어질까? 56 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 ‎- 일도 재밌을 수 있어 ‎- 피트, 자기야 57 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 ‎넌 재밌는 게 뭔지 몰라 58 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 ‎알아, 내 머그잔을 봐 59 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 ‎'땅거지처럼 일하면 안 돼지' 60 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 ‎땅돼지가 회사원처럼 ‎정장을 입은 거야 61 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 ‎못 살아, 또 고객이야? 62 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 ‎'세라 K, 28세, 클린턴힐'? 63 00:03:46,250 --> 00:03:49,375 ‎화장실에서 똥 누는 척 ‎농땡이 부려야겠어 64 00:03:49,458 --> 00:03:52,791 ‎그리고 스포츠 행사에서 ‎비치 볼을 친 적도 있어 65 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 ‎나 엄청 재미있다고! 66 00:03:54,291 --> 00:03:57,541 ‎피트, 넌 재미있어 ‎어제 얼린 바나나 먹는 거 봤어 67 00:03:57,625 --> 00:04:00,750 ‎- 맞아, 아이스크림이랑 비슷해 ‎- 피트 68 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 ‎로셸, 사랑스럽고 먹음직스럽고 ‎벌레스러운 내 여친 69 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 ‎단테, 이 돼지고기 바구니 ‎나 주는 거야? 70 00:04:08,875 --> 00:04:10,083 ‎내 소시지는 없어졌지만 71 00:04:10,166 --> 00:04:13,125 ‎내 여자한테 쓸 돈은 ‎짭짤하게 있지 72 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 ‎- 잠깐만 들어 줘 ‎- 그래, 알았어 73 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 ‎방금 생각났는데 74 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 ‎내 책상에서 처리할 업무가 있거든 75 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 ‎와, 고기 바구니라니 ‎저게 진짜 사랑이야, 길 76 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 ‎조, 넌 왜 나한테 ‎고기 바구니 안 사 줘? 77 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 ‎길, 왜 이래? ‎내가 사랑하는 거 알잖아 78 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 ‎소시지나 사 주면서 말해 줄래? 79 00:04:38,750 --> 00:04:41,000 ‎같이 있어도 자기가 보고 싶어 80 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 ‎나도 알아 81 00:04:42,833 --> 00:04:46,916 ‎- 같이 화장실로 가자 ‎- 그러고 싶지만 일해야 해 82 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 ‎그럼 책상 밑으로 들어갈게 ‎널 맛보고 싶어 미치겠어 83 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 ‎단테, 여기 사무실이야 84 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 ‎- 설마 너희 진짜로… ‎- 그래, 맞아 85 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 ‎알았어 86 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 ‎화장실에 가서 ‎배변 활동 하는 척해야겠다 87 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 ‎이러면 안 되는데 88 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 ‎쟤들 좀 봐 89 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 ‎서로 손을 못 떼네 90 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 ‎- 그래, 토 나와 ‎- 좋은데 뭘 그래? 91 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 ‎내가 사랑 좋아하는 거 알잖아 92 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 ‎책상 밑에서 ‎오럴을 해 주잖아, 월터 93 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 ‎- 평범한 표현 좀 쓰면 안 돼? ‎- 알았어 94 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 ‎- 사무실에서 쿤닐링구스는 별로야 ‎- 난 좋은데 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 ‎쟤들 둘 뭔가 이상해 96 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 ‎- 그래? ‎- 단테는 피트가 싫은 것 같지? 97 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 ‎피트가 단테의 자지를 잘랐잖아 98 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 ‎자지야 세 개나 있었고 ‎피트 덕에 살았잖아, 뭔가 있어 99 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 ‎이럴 시간에 네 일이나 신경 써 100 00:05:39,166 --> 00:05:41,125 ‎쟤들 일에 참견 말고 101 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 ‎농담이야 102 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 ‎우린 동료잖아 ‎쟤들 일이 우리 일이지 103 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 ‎옳은 말씀 104 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 ‎- 모리, 진정 좀 해 ‎- 진정하라고? 105 00:05:54,041 --> 00:05:57,791 ‎사정식 음식을 맡을 ‎섹스토랑을 못 구하면 106 00:05:57,875 --> 00:06:00,041 ‎내가 미치는 꼴 볼 줄 알아 107 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 ‎준비가 한창이군 108 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 ‎- 대망의 날을 기대 중이야 ‎- 뭐라고? 109 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 ‎핫 토픽에서 못된 10대한테 ‎섹시한 새 벨트까지 샀지 110 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 ‎네가 벨트를 왜 사? 111 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 ‎- 당연히 사정식에 가려고 ‎- 어떻게 알았어? 112 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 ‎모리, 너 좀 봐 113 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 ‎임신했을 때 몸매로 영영 살려고? 114 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 ‎용감하네 115 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 ‎- 모리, 라이어널 초대했어? ‎- 당연히 안 했지 116 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 ‎회사 사람들을 다 초대했지만 ‎저 친구는 뺐어 117 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 ‎라이어널은 오면 안 돼 118 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 ‎그날만큼은 ‎수치심이 절대 끼면 안 된다고 119 00:06:32,708 --> 00:06:34,791 ‎그래, 라이어널이 오면 120 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 ‎우리 애가 쌀 때 ‎사람들이 낯 뜨거워할 거야 121 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 ‎맞아, 라이어널에게 새 벨트는 ‎늙어 빠진 항문에 처넣으라고 하자 122 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 ‎그래, 버클부터 넣으라지 123 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 ‎세라 K, 제발 온순해라 ‎엄마도 좀 잘해 보자 124 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 ‎고마워요, 내 앞으로 달아 놓고 ‎팁 두둑이 챙겨요, 라울 125 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 ‎라울은 정말 최고예요 126 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 ‎좋아, 바텐더에게 친절하네 ‎괜찮은 것 같아 127 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 ‎안녕, 세라 128 00:06:59,250 --> 00:07:03,333 ‎난 에미야, 너의 새 사랑벌레이자 ‎절친이 될 거야 129 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 ‎그렇구나 130 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 ‎요즘은 뭘 사랑하고 있니? 131 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 ‎남자? 여자? 현금? 132 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 ‎글쎄, 내 삶을 사랑한다고나 할까? 133 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 ‎좋아, 위험한 조짐 없고 ‎옆에 앉아도 될까? 134 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 ‎이게 누구야? 135 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 ‎이 귀여운 호박벌은 누구실까? 136 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 ‎넌 누구야? 137 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 ‎- 난 세라의 논리돌이 밴이야 ‎- 좋아 138 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 ‎이제 아가씨 차례야, 넌 누구야? 139 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 ‎난 세라의 새 사랑벌레 에미야 140 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 ‎그렇구나, 꺼져, 에미 141 00:07:34,291 --> 00:07:35,125 ‎멋지다 142 00:07:35,208 --> 00:07:36,250 ‎잠깐, 뭐라고? 143 00:07:36,333 --> 00:07:39,375 ‎악감정이 있는 건 아니고 ‎우린 사랑에 관심 없거든 144 00:07:39,458 --> 00:07:42,625 ‎- 그렇지, 세라? ‎- 응, 사랑은 복잡하고 골치 아파 145 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 ‎그리고 인간이 ‎끽해 봤자 얼마나 사는데? 146 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 ‎- 8, 90년? ‎- 더 짧을 때도 있어 147 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 ‎그래서 난 쾌락은 최대로 ‎고통은 최소로 하자는 주의야 148 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 ‎아니, 잠깐만 149 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 ‎쾌락 하면 또 나야 ‎난 쾌락밖에 모르지 150 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 ‎밴, 에미 쫓아내지 말자 ‎확 취하는 화요일이잖아 151 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 ‎나 진짜 놀 줄 아는 사랑벌레야 ‎화요일인 줄도 몰랐어 152 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 ‎좋아, 대신 계속 진도 맞춰야 해 153 00:08:13,833 --> 00:08:15,250 ‎놀 줄 안다고 했지? 154 00:08:16,666 --> 00:08:18,041 ‎난 괜찮아 155 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 ‎자, 가장 부끄러운 것 맞히기 ‎스피드 퀴즈다, 키티는? 156 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 ‎- '테드 래소'를 남몰래 좋아해 ‎- 정답 157 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 ‎몬텔, 수치심 마법사와 ‎뭐 하는 거니? 158 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 ‎제발, 테러 계획을 ‎짜고 있었다고 말해 159 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 ‎- 라이어널에게 수업받아 ‎- 뭐라고? 160 00:08:34,458 --> 00:08:38,750 ‎몬텔은 가장 부끄러운 것 ‎끄집어내기에 재능 있어 161 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 ‎잘 봐, 길은? 162 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 ‎부인이랑 사랑을 나눌 때 ‎조를 떠올려 163 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 ‎정답, 조는? 164 00:08:44,625 --> 00:08:46,916 ‎길과 사랑을 나눌 때 ‎부인을 떠올려 165 00:08:47,000 --> 00:08:48,750 ‎훌륭해! 모리는? 166 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 ‎다들 코니를 더 좋아해 167 00:08:50,208 --> 00:08:52,625 ‎멋진 코니의 그늘에 ‎영원히 가려져 있을 거야 168 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 ‎이 자식이 감히! 169 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 ‎통찰력이 뛰어나네 170 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 ‎아니, 형편없어 171 00:08:57,375 --> 00:09:00,666 ‎몬텔, 이런 헛짓거리는 집어치우고 172 00:09:00,750 --> 00:09:02,875 ‎사정식 준비를 해야지 173 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 ‎모리 엄마, 생각해 봤는데 ‎사정식 하기 싫어 174 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 ‎내가 열심히 준비했는데 175 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 ‎아가, 아빠가 너무 요란하게 ‎준비하긴 했지 176 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 ‎문 닫아, 다 같이 타 죽자 177 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 ‎좀 더 소박하고 단란하게… 178 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 ‎못 알아듣네 ‎사정식 자체가 싫다고 179 00:09:21,500 --> 00:09:24,125 ‎아들, 사정식을 안 하면 180 00:09:24,208 --> 00:09:26,833 ‎어떻게 호르몬 괴물 사회에서 ‎인정받으려고? 181 00:09:26,916 --> 00:09:28,625 ‎그래, 그거 말인데 182 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 ‎난 호르몬 괴물이 되기 싫어 183 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 ‎- 뭐라고? ‎- 세상에! 184 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 ‎모리, 네 말이 맞았어 ‎다 같이 타 죽는 게 낫겠어 185 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 ‎속부터 새까맣게 타면 좋겠어 186 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 ‎나도 187 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 ‎내 생각보다 쉽게 풀렸네 188 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 ‎근데 내 사무실이 불타고 있어 189 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 ‎얘들아, 오줌 마려워서 ‎죽을 것 같아 190 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 ‎오줌이 피로 흡수돼서 ‎뇌가 오줌으로 꽉 찰 거야 191 00:09:58,500 --> 00:10:00,583 ‎우리 엄마 친구가 ‎그것 때문에 죽었어 192 00:10:00,666 --> 00:10:01,708 ‎남자 화장실로 가 193 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 ‎이럴 수가, 어떻게 이렇게 다 ‎동시에 똥을 누지? 194 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 ‎- 소변기에 누는 건 어때? ‎- 좋네, 중간 걸 써 195 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 ‎정면으로 올라타야 하나? 196 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 ‎- 아니 ‎- 반대로 해야지 197 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 ‎나한테 누면 안 돼 198 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 ‎밝게 반짝이는 모든 것에 ‎감사드립니다 199 00:10:19,791 --> 00:10:23,083 ‎진짜 시원하다 200 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 ‎- 저기요? ‎- 안녕하세요 201 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 ‎미안해요, 화장실을 잘못… 202 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 ‎아뇨, 남자 화장실에 잘 왔어요 203 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 ‎반갑게 맞아 줘서 고마워요 204 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 ‎저 남자 귀엽다 205 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 ‎저기, 기다려 주고 싶지만 ‎너무 급해서요 206 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 ‎바보처럼 굴지 마요, 친구 207 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 ‎지퍼 내리고 내보내요 208 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 ‎좋아요, 그럼 친구는 내보냅니다 209 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 ‎제발 보지 마요 210 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 ‎보여 주는 거 아니면 안 봐요 ‎볼 게 없다는 뜻이겠죠 211 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 ‎내가 언제… 있잖아요? 212 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 ‎남자 화장실에서는 ‎말 안 거는 게 국룰이에요 213 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 ‎왜요? 말 건 거 아니에요 214 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 ‎- 근데 지금은 걸고 있잖아요 ‎- 그쪽이 쳐다보니까요 215 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 ‎어이, 썸은 딴 데 가서 타 ‎집중이 안 되잖아! 216 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 ‎- 썸 타는 거 아니에요 ‎- 아뇨, 맞아요 217 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 ‎그래요, 좋네요 218 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 ‎세라, 고추를 훔쳐봤는데 튼실해 219 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 ‎"미스테이크 팩토리" 220 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 ‎동료들이 술 마시자고 ‎즉흥적으로 불러 주다니 221 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 ‎재미있는 사람에게 ‎일어날 법한 일이지 222 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 ‎- 피트, 그 점퍼 말이야 ‎- 재미있지? 223 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 ‎- 엄청 정신 사납다고 ‎- 됐어, 잡담은 그만해 224 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 ‎피트, 너랑 단테랑 ‎대체 뭔 지랄이야? 225 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 ‎나랑 단테? 226 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 ‎우쭈쭈, 단테가 ‎널 단단히 싫어하는 거 티 나 227 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 ‎우린 그 이유가 궁금한 거야 ‎귀여운 돌덩이 친구야 228 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 ‎뭐 하는 거야? 229 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 ‎나쁜 경찰, 멋진 경찰 ‎작전으로 나가는 거 아냐? 230 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 ‎존나 마음에 들어 231 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 ‎단테에게 어떻게 했는지 ‎당장 불지 않으면 232 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 ‎똥구멍으로 심장을 꺼낼 줄 알아! 233 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 ‎아무 짓도 안 했어 234 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 ‎페트라, 우리 귀여운 조약돌한테 ‎너무 그러지 마 235 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 ‎- 조약돌아, 말해 보렴 ‎- 지금 뭐 하는 거야? 236 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 ‎무슨 짓 했는데? ‎단테 여동생이랑 잤어? 237 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 ‎- 아니지, 단테 엄마랑? ‎- 뭐? 238 00:12:13,333 --> 00:12:15,791 ‎왜 단테 아빠 앞에서 ‎엄마랑 잔 거야? 239 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 ‎- 미친 거야? ‎- 아냐, 조약돌은 완벽해 240 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 ‎우린 같이 식당을 열 거야 241 00:12:22,666 --> 00:12:25,583 ‎그만 소리 지르고 ‎이마에 뽀뽀도 하지 마 242 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 ‎단테는 내가 성기를 천천히 잘라서 ‎화난 것뿐이야 243 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 ‎안녕, 얘들아 244 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 ‎- 점퍼 예쁘네 ‎- 고마워? 245 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 ‎- 공룡 바니 가죽 벗겨 입었어? ‎- 그러지 마 246 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 ‎존나 추하네 247 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 ‎- 내가 사 준 점퍼야 ‎- 자기가? 248 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 ‎피트, 잘 어울려 249 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 ‎그래? 250 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 ‎네가 어떻게 생각하든 난 상관없어 251 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 ‎개소리하네 252 00:12:47,083 --> 00:12:49,250 ‎보나 마나 집 주변을 뛰어다니면서 253 00:12:49,333 --> 00:12:51,291 ‎'로셸 남편'이 된 망상을 했겠지 254 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 ‎단테, 피트 괴롭히지 마 255 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 ‎맙소사, 이래서 단테가 ‎널 싫어하는구나 256 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 ‎로셸한테 마음 있어서! 257 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 ‎아니야 258 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 ‎그래서 이렇게 ‎정신 사나운 점퍼를 입은 거고 259 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 ‎- 입 다물어 ‎- 우리가 해냈어 260 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 ‎세상에, 좋아 261 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 ‎단테의 여친을 좋아해서 ‎단테의 자지를 자르셨다? 262 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 ‎진짜 사악한 천재네 263 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 ‎아냐, 자를 수밖에 없었어 264 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 ‎그랬겠지, 조약돌아 ‎이제 두 개만 더 자르면 돼 265 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 ‎손을 씻는 이유가 ‎손에 오줌이 묻어서예요? 266 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 ‎아니면 소중이가 더러워서? 267 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 ‎실은 처음으로 손 씻어 봐요 268 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 ‎이 별난 상황이 ‎끝나지 않았으면 해서요 269 00:13:33,458 --> 00:13:35,125 ‎더럽지만 감동이네요 270 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 ‎그렇지? 첫 만남 장소가 ‎화장실이라니 대박이야 271 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 ‎됐어, 에미 ‎빛은 바지 속에 넣어 둬 272 00:13:41,833 --> 00:13:42,708 ‎이 대사 치시게? 273 00:13:42,791 --> 00:13:46,958 ‎'논리적으로 술집 화장실에서 ‎남자를 만나면 안 돼' 274 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 ‎내 말투 안 그래 275 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 ‎그리고 논리적으로 ‎이제 저 남자 고추를 봤으니 276 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 ‎저 방망이 맛이 어떤지 봐야지 277 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 ‎인간의 고추 맛은 어떨까? 278 00:13:56,958 --> 00:14:00,250 ‎별거 없어, 좋아 봐야 비누 맛이지 279 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 ‎아니, 자기야 ‎좋아 봐야 네 맛이지 280 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 ‎자기 왔어? ‎좋아, 소변남이랑 자자 281 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 ‎셋에 외치는 거야 ‎하나, 둘, 셋 282 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 ‎소변남이랑 자자! 283 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 ‎정말 즐거운 팀이야 284 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 ‎몬텔, 아가야, 말해 봐 285 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 ‎호르몬 괴물이 싫으면 ‎대체 뭐가 되고 싶니? 286 00:14:22,208 --> 00:14:26,500 ‎그게… 수치심 마법사가 되려고 287 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 ‎- 뭐? ‎- 안 돼! 288 00:14:27,833 --> 00:14:29,708 ‎아니, 많이 생각해 봤어 289 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 ‎난 옷을 좋아하고 ‎인간이 괴로워하는 모습도 좋고 290 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 ‎재능도 있는 것 같아 291 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 ‎동족들에게 소외당하는 게 ‎좋을 것 같아? 292 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 ‎그게 현실이 될 거다 293 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 ‎그러니까 내일 무대에서 ‎자위를 해내야 해 294 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 ‎아빠 말은 ‎우린 네가 잘되길 바란다는 거야 295 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 ‎아니, 내 말은 ‎어쩌다 이 지랄이 났냐는 거지 296 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 ‎코니, 혹시 우리 잘못일까? 297 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 ‎우리가 너무 발정 나서 그런가? 298 00:14:55,416 --> 00:14:58,000 ‎아니면 부족했나? ‎아냐, 너무 발정 났어 299 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 ‎- 맞아, 너무 발정 났지 ‎- 너무 심하게 났어 300 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 ‎업무를 바꾸길 원하는 게 ‎내가 처음은 아닐 거잖아 301 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 ‎몬텔, 남들 앞에서 ‎딸딸이 치는 게 무서운 거면… 302 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 ‎그런 거 아냐 303 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 ‎난 운명을 따르는 거고 ‎내 운명은 수치심에 있어 304 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 ‎네가 힘들어지는 길이야 305 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 ‎편견에 시달릴 거다, 몬텔 306 00:15:18,041 --> 00:15:20,791 ‎난 나와 다른 사람들에겐 ‎엄청 잔인하지 307 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 ‎모리, 그 말 다시 생각해 308 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 ‎내 말은, 사람들이 ‎널 미워할 거라는 거야 309 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 ‎라이어널을 미워하는 것처럼 310 00:15:27,791 --> 00:15:30,000 ‎난 라이어널이 밉지 않아 ‎배울 점이 많다고 311 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 ‎아빠 가슴을 찢는구나 312 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 ‎아가, 이건 네 아빠에게 ‎굉장히 중요한 일이야 313 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 ‎제발, 코니 ‎아빠랑 같은 수준이면 어떡해? 314 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 ‎내가 더 낫거든? 315 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 ‎몬텔, 네가 뭐라고 하든 ‎사정식은 할 거야 316 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 ‎마음대로 해 317 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 ‎좋아, 몬텔을 마취시켜서 ‎사정식에 세워야겠네 318 00:15:54,791 --> 00:15:55,875 ‎그럴 줄 알고 준비했지 319 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 ‎- 젠장, 너한테 쐈어 ‎- 사랑해 320 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 ‎뭐야? 무슨 일이야? 321 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 ‎왜 새벽 1시에 알람을 맞춰 놨어? 322 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 ‎내 원 나이트 안전 수칙이야 ‎절대 밤을 보내지 않지 323 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 ‎그럼 어떻게 첫 만남이 ‎연애로 이어져? 324 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 ‎자기, 연애하러 온 게 아냐 ‎다 즐겼으니 떠나야지 325 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 ‎- 일명 섹튀지 ‎- 박고 튀기 326 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 ‎떡 치고 토끼기 327 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 ‎잠깐만, 즐기는 건 좋은데 328 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 ‎푹 자고 일어나서 같이 아침 먹고 329 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 ‎종일 섹스하고 TV 보는 것도 ‎재밌지 않을까? 330 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 ‎이 남자랑 종일 있는 것도 ‎괜찮을 것 같긴 해 331 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 ‎- 그다음엔? 사귈 거야? ‎- 그렇지 332 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 ‎- 서로만 보고? ‎- 물론이지 333 00:16:42,458 --> 00:16:43,833 ‎- 같이 살고? ‎- 그거 괜찮다 334 00:16:43,916 --> 00:16:47,250 ‎헤어져서 만신창이가 되고? ‎지하철에서 울고? 335 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 ‎밴, 좀 비관적인 것 같지 않니? 336 00:16:51,541 --> 00:16:54,916 ‎아니, 즐겼으니까 됐어 ‎만족하고 떠나야지 337 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 ‎난 만족하고 떠난 적 없는데 338 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 ‎에미, 잘 들어 339 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 ‎내가 사랑을 분석해 봤는데 ‎통계 결과가 형편없어 340 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 ‎연애해 봤자 십중팔구 ‎가슴 아프게 끝난다고 341 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 ‎- 아니면 죽거나 ‎- 그렇지 342 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 ‎그러니 이 아름다운 경험은 ‎추억으로 남기고 떠나자고 343 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 ‎아름다운 경험이었지? 344 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 ‎너무 아름다웠어 345 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 ‎- 좋아, 갈까? ‎- 잠깐만 346 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 ‎이 남자를 기억할 물건을 ‎훔쳐가면 안 될까? 347 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 ‎그래, 좋아, 돈 어때? 348 00:17:24,958 --> 00:17:27,291 ‎좀 더 은밀한 물건을 생각했는데 349 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 ‎- 좋아 ‎- 데오드란트? 350 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 ‎당황해서 그래 351 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 ‎그렇지, 이거면 되겠어 352 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 ‎좋은 아침이야, 어서 와 353 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 ‎반가워, 오늘 가슴 정말 예쁘네 354 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 ‎거봐, 몬텔이 안 올 거라고 했지? 355 00:17:43,125 --> 00:17:46,208 ‎얼음 조각은 녹고 ‎자지 꽃 장식은 시들고 356 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 ‎계획대로 되는 게 하나도 없어 357 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 ‎안녕, 잘 왔어, 엉덩이가 예술이네 358 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 ‎아이튠즈 상품권이야? ‎와 줘서 고마워 359 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 ‎저기 피트랑 모나야 ‎가서 인사하자 360 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 ‎- 피트가 좋아 죽겠네 ‎- 뭐라고? 361 00:18:00,250 --> 00:18:02,833 ‎잘 들어, 자기야 ‎이렇게까지 하긴 싫지만 362 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 ‎앞으로 피트랑 말 섞지 마 363 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 ‎뭐? 왜? 364 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 ‎- 피트는 널 사랑하니까 ‎- 아니야 365 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 ‎아니긴, 네가 대딸 해 준다면 ‎목숨도 내놓을걸? 366 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 ‎본인 입으로 거의 인정했어 367 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 ‎내 최애 자지를 ‎자르고 난 뒤에 말이야 368 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 ‎- 피트가 그랬다고? ‎- 피트 아니면 나야, 알겠어? 369 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 ‎이러는 거 정상 아니야 ‎내가 왜 친구랑 말하면 안 돼? 370 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 ‎그러니까 나보다 저놈을 택하겠다? 371 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 ‎- 그런 말 아니잖아 ‎- 좋아, 다신 저놈이랑 말 섞지 마 372 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 ‎- 약속했어 ‎- 아냐! 373 00:18:30,291 --> 00:18:33,916 ‎너 가스라이팅 심하다 ‎한잔해야겠어 374 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 ‎밴은 존나 끝내줘 375 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 ‎파티와 원 나이트를 하도록 ‎논리를 내세운다니까 376 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 ‎진짜 멋져 377 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 ‎듣자 하니 ‎밴의 동굴을 탐험하고 싶나 봐? 378 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 ‎아니거든? 379 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 ‎밴과 섹스하고 싶냐고 묻는다면 380 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 ‎맞아, 하고 싶어 381 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 ‎뭐야? 영광의 변태는 어디 있어? 382 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 ‎금방 올 거야 383 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 ‎중요한 행사를 앞두고 ‎미리 펌프질 하고 있지 384 00:19:01,791 --> 00:19:06,041 ‎모리, 몬텔 있는 곳 알잖아 ‎상황 수습해야 해 385 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 ‎알아, 음식 놓치게 생겼네 386 00:19:09,041 --> 00:19:12,416 ‎나 먹을 고추튀김이랑 ‎자지 롤빵 챙겨 놔 387 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 ‎춘권도 잊지 마 388 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 ‎그리고 튀기 전에 세라를 설득해 ‎데오드란트를 훔쳤어 389 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 ‎그래, 공사 구분을 넘어서 ‎끝내줬지 390 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 ‎잠깐만, 첫 만남 이후에 ‎도망쳐 버렸다고? 391 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 ‎도망치는 건 사랑의 적이야 ‎첫 만남을 망친다고 392 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 ‎아냐, 밴이 더 많은 첫 만남의 ‎가능성을 열어 두는 거랬어 393 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 ‎에미, 그 남자와 ‎사랑을 꽃피우려면 도망쳐선 안 돼 394 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 ‎그럼 사랑을 원치 않나 보지 ‎잘되면 뭐 해? 395 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 ‎함께 살다가 결국 헤어져? 396 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 ‎정신 차려 397 00:19:49,000 --> 00:19:51,541 ‎그 돌덩이 말에 홀라당 넘어가서 398 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 ‎사랑을 믿지 않는 사랑벌레가 ‎돼 버렸잖아 399 00:19:53,666 --> 00:19:55,166 ‎- 월터 말에 동감이야 ‎- 세상에! 400 00:19:55,250 --> 00:19:58,625 ‎너는 꼭 내가 말싸움에서 ‎이길 만하면 나타나냐? 401 00:19:58,708 --> 00:20:00,000 ‎이기긴 개뿔 402 00:20:00,083 --> 00:20:02,416 ‎넌 밴에게 놀아난 거야 ‎밴은 논리돌이잖아 403 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 ‎우리 논리돌이는 ‎사랑벌레보다 훨씬 똑똑하다고 404 00:20:05,666 --> 00:20:09,666 ‎- 피트라는 종족은 냄새가… ‎- 분변 같다고? 405 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 ‎아니 406 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 ‎똥 냄새나 407 00:20:12,916 --> 00:20:13,833 ‎이 새끼야 408 00:20:15,166 --> 00:20:16,458 ‎"라이어널 ‎세인트 스위선스" 409 00:20:16,541 --> 00:20:19,333 ‎수치심에 젖은 괴짜의 집은 ‎버려진 교회일 게 뻔하지 410 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 ‎몬텔? 411 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 ‎몬텔! 412 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 ‎누추한 우리 집에 온 걸 ‎환영해, 모리스 413 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 ‎교회 포도주 좀 드릴까? 414 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 ‎아니면 역겨운 크래커? 415 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 ‎이 떠다니는 괴물아 ‎우리 애 어디 있어? 416 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 ‎안녕, 엄마 모리 417 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 ‎- 멋진 등장이구나 ‎- 고마워 418 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 ‎몬텔, 장난은 여기까지야 419 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 ‎행사장을 가득 채운 ‎내 친구들과 동료들이 420 00:20:46,041 --> 00:20:48,000 ‎네 공개 자위를 기다리고 있어 421 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 ‎당장 따라와 422 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 ‎아니, 안 될 말씀 423 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 ‎- 아니, 될 말씀 ‎- 안 될 말씀! 424 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 ‎나한테 왜 이러는 거야? 425 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 ‎아빠한테 그러는 게 아냐 ‎아빠 때문이 아닌 걸 모르겠어? 426 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 ‎- 보여 줘, 꼬맹아 ‎- 넌 입 닥쳐 427 00:21:00,875 --> 00:21:03,666 ‎몬텔, 어떻게 나 때문이 아니니? 428 00:21:03,750 --> 00:21:05,833 ‎내가 좋아하는 모든 걸 ‎부정하고 있잖아 429 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 ‎하지만 내가 좋아하는 건? 430 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 ‎얘야, 네가 하겠다는 건 ‎뭐든 지지하지만 431 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 ‎구역질 나는 수치심 마법사라니? 432 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 ‎정신 차려, 아빠는 편견덩어리야 ‎한심해 빠진 꼰대 같아 433 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 ‎이 녀석, 난 꼰대가 아냐 ‎내가 젊고 멋진 걸 다들 안다고 434 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 ‎그러세요? 젊고 멋진 괴물이 435 00:21:26,000 --> 00:21:29,083 ‎자식이 다르다고 해서 ‎실망거리로 만들어? 436 00:21:29,166 --> 00:21:31,041 ‎내가 언제 그랬어? 437 00:21:31,125 --> 00:21:31,958 ‎그랬나? 438 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 ‎그래, 아빠가 날 있는 그대로 ‎사랑하지 않는 것 같았어 439 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 ‎맙소사, 난 나쁜 모리 엄마였어 440 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 ‎젊고 멋진 괴물 씨 ‎기분이 어떠신지요? 441 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 ‎나 자신이 너무 부끄러워 442 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 ‎야호, 내가 해냈다 443 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 ‎봤지, 모리스? 네 자식은 천재야 444 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 ‎- 몬텔, 정말 재능이 있구나 ‎- 고마워 445 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 ‎솔직히 양보할 생각 없었는데 446 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 ‎실은 우리 인연을 끊고 447 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 ‎라이어널을 죽일 각오를 ‎하고 왔단다 448 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 ‎이젠 아니지? 449 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 ‎자, 손드하임의 전곡을 불렀으니 450 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 ‎1990년대부터 ‎내 섹스 파트너를 나열해 보죠 451 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 ‎그 첫 번째는 폴 라이저입니다 452 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 ‎빨리 좀 와, 모리스 453 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 ‎저기, 밴, 혹시나 해서 말하는데 454 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 ‎- 난 사랑을 믿어 ‎- 알았어 455 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 ‎네가 멋지고 재미있고 ‎유능한 건 알겠는데 456 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 ‎나도 점점 유능해지고 있거든 457 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 ‎그리고 사랑은 중요한 거야 ‎난 사랑을 믿고… 458 00:22:37,291 --> 00:22:38,958 ‎뭐 하는 거야? 459 00:22:39,041 --> 00:22:42,916 ‎네가 말하는 모습이 ‎너무 열정적이어서 460 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 ‎- 키스 안 하고는 못 배기겠더라 ‎- 어머나 461 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 ‎진짜 막무가내구나, 이러지 마 462 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 ‎그래서 방금까지 뭐라고? 463 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 ‎그게… 모르겠어 464 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 ‎그럼 별로 중요한 게 아니었나 봐? 465 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 ‎그래, 넌 섹시해 ‎아니, 네 말이 맞다고 466 00:22:59,375 --> 00:23:00,333 ‎갈게, 아빠 467 00:23:00,416 --> 00:23:01,583 ‎아니, 엄마 468 00:23:01,666 --> 00:23:03,333 ‎아니, 선생님? 469 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 ‎젠장, 빨리 꺼지자, 에미 470 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 ‎네가 내 최애 종업원인 거 알지? ‎네 가슴 때문이야 471 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 ‎안녕, 로셸 472 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 ‎내가 입은 점퍼 때문에 ‎단테가 화났거나 취했다면 미안해 473 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 ‎피트, 그만해, 네 잘못이 아냐 474 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 ‎- 로셸한테서 떨어져, 돌덩이 ‎- 단테, 진짜 왜 그래? 475 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 ‎- 젠장 ‎- 씨발, 이럴 줄 알았어 476 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 ‎- 처음엔 내 최애 자지를 자르더니 ‎- 네가 죽을 위기였잖아 477 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 ‎내 여친한테서 선물을 받아? 478 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 ‎정확히는 선물을 받은 건 ‎자지를 자르기 전에… 479 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 ‎안 돼, 피트 480 00:23:32,000 --> 00:23:34,541 ‎이젠 내 앞에서 ‎로셸 가랑이에 얼굴을 파묻겠다? 481 00:23:34,625 --> 00:23:35,541 ‎- 그래? ‎- 뭐래? 482 00:23:35,625 --> 00:23:38,916 ‎로셸을 탁자에 눕히고 자지러지게 ‎초인종을 마사지하겠다? 483 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 ‎맙소사! 484 00:23:39,916 --> 00:23:41,375 ‎- 아냐! ‎- 초인종을 마사지해? 485 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 ‎마사지 건을 사야 하나? 486 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 ‎내 자지가 두 개뿐이라고 ‎내가 남자로 안 보이지? 487 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 ‎단테, 그만 좀 해 488 00:23:47,916 --> 00:23:49,791 ‎넌 빠져, 그만 나서 489 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 ‎이봐! 490 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 ‎- 맙소사! ‎- 젠장! 491 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 ‎젠장, 나 피트랑 자고 싶나? 492 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 ‎줄 서 493 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 ‎저기, 단테, 방금은 정말 미안해 494 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 ‎- 그냥… ‎- 넌 죽었어, 피트 495 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 ‎뭐라고? 496 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 ‎네 빌어먹을 인생을 ‎망칠 방법을 찾고 말 거야 497 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 ‎그거참 직접적인 협박이네 498 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 ‎단테, 양아치니? ‎피트를 내버려 둬 499 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 ‎- 널 영원히 내버려 두는 건 어때? ‎- 뭐? 500 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 ‎참고로 난 널 사랑한 적 없어 501 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 ‎- 네게 중독됐던 것뿐이야 ‎- 단테 502 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 ‎너와 함께한 1분 1초가 ‎다 시간 낭비였어 503 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 ‎세상에 504 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 ‎너희 전부 지옥에서 썩어라 505 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 ‎단테 퇴장! 506 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 ‎나는… 507 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 ‎자, 지루한 시간은 다 끝났어 508 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 ‎- 드디어 우리가 왔다 ‎- 내 벨트 버클은 안전벨트야 509 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 ‎다들, 조용 510 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 ‎예쁜 내 새끼가 발표할 게 있어 511 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 ‎난 전적으로 지지해 512 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 ‎호르몬 괴물 여러분과 513 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 ‎내가 전혀 모르고 관심도 없는 ‎부모님의 동료 괴물 여러분 514 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 ‎앞으로 내가 꼴리는 한… 515 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 ‎그렇지! 516 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 ‎나의 진짜 꿈은 ‎인간을 비참하게 만드는 거예요 517 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 ‎그렇지, 잘한다 518 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 ‎- 그래서 오늘 사정식은 없습니다 ‎- 뭐? 519 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 ‎난 수치심 마법사가 될 거니까요 520 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 ‎아니, 야유하지 말고 환호해야지 521 00:25:24,333 --> 00:25:27,750 ‎이봐, 나도 ‎이런 말 하기 괴롭지만… 522 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 ‎라이어널 말이 맞아 523 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 ‎진정한 자신을 찾은 우리 아들한테 ‎야유 말고 환호를 보내 줘 524 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 ‎그럼 누가 커튼 뒤에서 딸 치는데? 525 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 ‎맞아, 사정식에서 526 00:25:39,166 --> 00:25:41,916 ‎커튼 딸딸이가 빠지면 ‎백만 년 동안 재수 없다고 527 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 ‎- 사정을 요구한다! ‎- 어서 뿜어 봐! 528 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 ‎그건 우리가 할 거야, 모리스? 529 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 ‎먼저 들어가, 콘스턴스 530 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 ‎- 오케이, 끝 ‎- 맙소사, 벌써? 531 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 ‎젠장, 똘똘이가 죽었어 532 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 ‎코니! 533 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 ‎안 돼, 내 어릴 적 사정식 ‎그대로야 534 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 ‎코니, 다들 널 훨씬 더 좋아해 535 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 ‎이런, 모리 536 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 ‎그렇고말고 537 00:26:50,125 --> 00:26:51,000 ‎자막: 이한별