1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 JANTAN! 2 00:00:22,291 --> 00:00:23,916 IBU DAN AYAH SAYANG KAMU CIUM PELIR 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 HARI PERTAMA DI TADIKA 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 TAHNIAH, MONTEL 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Apa pendapat awak? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Maury, saya rasa ini sedutan terbaik daripada musim pertama 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 dan montaj yang sempurna untuk ditayangkan di Jizz Mitzvah Montel. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,333 Tangan saya memang berseni. 9 00:00:45,833 --> 00:00:49,875 Cakap pasal tangan, kita patut lancapkan tetamu di majlis itu. 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 "Upah entiti untuk lancap tetamu." 11 00:00:52,708 --> 00:00:54,833 Macam tak percaya anak kita, Montel, 12 00:00:54,916 --> 00:00:58,208 dah cukup umur untuk masuk komuniti Raksasa Hormon. 13 00:00:58,291 --> 00:01:01,375 Rasa macam baru semalam dia keluar dari buntut saya 14 00:01:01,458 --> 00:01:03,708 - dan hadir dalam hidup kita. - Betul! 15 00:01:04,291 --> 00:01:08,125 Bukan nak melebih-lebih, tapi kalau majlis itu tak sempurna, 16 00:01:08,208 --> 00:01:11,125 saya akan bakar rumah ini dengan kita-kita sekali. 17 00:01:11,208 --> 00:01:13,083 Maury, relakslah. 18 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 Relaks? 19 00:01:14,500 --> 00:01:16,958 Saya belum tempah kios foto pelir 20 00:01:17,041 --> 00:01:20,916 dan arca ais posisi kita kongkek semasa buat Montel. 21 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 Okey, tapi jangan lupa makna sebenar Jizz Mitzvah. 22 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 Montel melancap di balik langsir di atas pentas 23 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 dan kita tunggu dia pancut. 24 00:01:31,458 --> 00:01:34,125 Sut mana satu saya patut pakai nanti? 25 00:01:34,208 --> 00:01:37,708 - Nak tayang lengan atau buah pelir? - Oh, Tuhan. 26 00:01:37,791 --> 00:01:39,375 Tak habis-habis lagikah? 27 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 Kami buat semua ini untuk kamu, nak! 28 00:01:42,250 --> 00:01:43,875 Untuk saya? Tolonglah! 29 00:01:43,958 --> 00:01:46,916 Saya kena melancap di depan kawan-kawan ayah 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,208 - dan beberapa ahli politik. - Montel. 31 00:01:49,291 --> 00:01:52,250 Dah berlatih melancap di balik kain putih itu? 32 00:01:52,333 --> 00:01:54,208 Saya tak perlu berlatih. 33 00:01:54,291 --> 00:01:57,208 Saya pandai melancap. Oh, Tuhan. 34 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 Kamu tak pernah melancap di depan kami! Ayah takut kamu gugup. 35 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 Ya, macam ayah kamu semasa Jizz Mitzvah dia. 36 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 - Connie! - Apa? Betullah, bukan? 37 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Ya, tapi dia tak perlu tahu! 38 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 Oh, Tuhan! 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,833 Ya, Lucinda. Saya minta maaf. 40 00:02:46,916 --> 00:02:49,000 Saya ada dua klien bernama Lucinda. 41 00:02:49,083 --> 00:02:52,541 Saya ingat awak Lucinda P, rupa-rupanya awak Lucinda B. 42 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 Sebab itu awak buat tak senonoh dengan bos awak. 43 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Sebab Lucinda P kongkek dengan bos dia. 44 00:02:59,375 --> 00:03:02,125 Saya tahu ia salah, tapi cinta itu buta. 45 00:03:03,583 --> 00:03:05,750 Helo? 46 00:03:06,750 --> 00:03:08,583 Aduhai, hilang satu klien lagi. 47 00:03:09,166 --> 00:03:13,708 Sebab itu saya buat fail digital dan analog untuk setiap klien saya. 48 00:03:13,791 --> 00:03:16,083 Ikut kod warna supaya tak tertukar. 49 00:03:16,166 --> 00:03:19,250 Pete, kita tak sama! Saya tak secekap awak. 50 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 Saya tak pandai buat kerja. 51 00:03:22,416 --> 00:03:24,541 Kenapalah hidup saya membosankan? 52 00:03:24,625 --> 00:03:28,041 - Kita boleh berseronok sambil bekerja. - Oh, Pete. 53 00:03:28,125 --> 00:03:30,875 - Awak tak tahu erti keseronokan. - Saya tahu. 54 00:03:30,958 --> 00:03:32,250 Tengok kole saya. 55 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 "Jangan kerja terlalu kuat"? 56 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 Ada gambar binatang pakai sut macam ahli perniagaan. 57 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 Oh, Tuhan. Satu lagi klien? 58 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 "Sarah K, 28 tahun, dari Clinton Hill"? 59 00:03:46,250 --> 00:03:49,375 Saya nak pura-pura berak supaya tak payah kerja. 60 00:03:49,458 --> 00:03:54,208 Saya pernah main bola tampar pantai. Saya sangat menyeronokkan! 61 00:03:54,291 --> 00:03:57,541 Betul itu! Saya nampak awak makan pisang beku semalam. 62 00:03:57,625 --> 00:03:59,916 Saya tahu. Teksturnya macam aiskrim. 63 00:04:00,000 --> 00:04:00,833 Oh, Pete. 64 00:04:01,708 --> 00:04:02,625 Oh, Rochelle. 65 00:04:02,708 --> 00:04:06,125 Kekasihku yang cantik, seksi dan kuat mengongkek. 66 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 Dante, bakul daging ini untuk saya? 67 00:04:08,875 --> 00:04:13,125 Satu pelir saya dah tiada, tapi saya ada duit untuk bahagiakan awak. 68 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 - Nah, pegang ini. - Okey. 69 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Okey, saya baru teringat 70 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 yang saya nak buat kerja di meja saya. 71 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 Wah, bakul daging? Itu barulah cinta, Gil. 72 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Awak tak pernah belikan saya bakul daging. 73 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 Alahai, Gilly. Awak tahu saya sayang awak. 74 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Buktikan kata-kata awak itu. 75 00:04:38,666 --> 00:04:41,000 Saya rindu awak walaupun kita bersama. 76 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 Saya tahu. 77 00:04:42,833 --> 00:04:44,666 Jom pergi tandas. 78 00:04:44,750 --> 00:04:46,916 Tak boleh, saya ada kerja. 79 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 Bawah meja sajalah. Saya tak keruan selagi tak jilat awak. 80 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 Dante, kita di pejabat. 81 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 - Betulkah kamu nak… - Ya, betul. 82 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Okey. 83 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 Saya nak pergi tandas dan pura-pura berak. 84 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 Tak senonoh betul. 85 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Tengoklah itu. 86 00:05:06,041 --> 00:05:08,125 Asyik nak beromen saja. 87 00:05:08,208 --> 00:05:10,791 - Saya tahu! Menjijikkan. - Apa salahnya? 88 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 Awak tahu saya pejuang cinta. 89 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Dia jilat kelentit Rochelle di bawah meja, Walter! 90 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 - Gunalah istilah normal sikit! - Lantaklah. 91 00:05:19,291 --> 00:05:23,000 - Saya tak suka kunilingus di pejabat. - Saya suka. 92 00:05:23,083 --> 00:05:25,291 Saya rasa ada sesuatu yang tak kena. 93 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 - Yakah? - Awak perasan Dante benci Pete? 94 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 Sebab dia kerat pelir Dante. 95 00:05:31,875 --> 00:05:35,375 Relakslah! Dia ada tiga pelir dan Pete cuba selamatkan dia. 96 00:05:35,458 --> 00:05:36,416 Bukan saja-saja. 97 00:05:36,500 --> 00:05:41,125 Apa kata awak buat hal sendiri dan hormat privasi mereka? 98 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Gurau saja! 99 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 Kita sepejabat, jadi kita wajib jaga tepi kain mereka. 100 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Betul itu. 101 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 - Maury, relakslah. - Relaks? 102 00:05:54,041 --> 00:05:57,791 Kalau tak dapat tempah Wolfbang Fuck sebagai katerer majlis itu, 103 00:05:57,875 --> 00:05:59,791 saya boleh gila. 104 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 Sibuk buat persiapan, ya? 105 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 - Tak sabar rasanya. - Apa awak kata? 106 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 Saya baru beli tali pinggang daripada seorang remaja di Hot Topic. 107 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 Kenapa beli tali pinggang? 108 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 - Untuk Jizz Mitzvah Montel. - Macam mana awak tahu? 109 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 Hei, Maury. Tengoklah perut awak. 110 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 Buncit macam raksasa bunting. 111 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Tahniahlah. 112 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 - Maury, awak jemput dia? - Tak! 113 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 Kita jemput semua makhluk kecuali dia. 114 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Dia tak boleh datang. 115 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Kita tak boleh biar dia rosakkan majlis itu. 116 00:06:32,708 --> 00:06:34,791 Dia akan buat tetamu kita rasa malu 117 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 tengok anak kita melancap. 118 00:06:36,958 --> 00:06:37,791 Tahu pun! 119 00:06:37,875 --> 00:06:41,000 Suruh dia jolok saja tali pinggang itu ke buntut dia. 120 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 Okey! Kepala tali pinggang dulu. 121 00:06:43,708 --> 00:06:45,208 Okey, Sarah K. 122 00:06:45,291 --> 00:06:47,791 Tolonglah. Aku tak nak hilang klien lagi. 123 00:06:47,875 --> 00:06:52,250 Terima kasih, Raoul. Nanti saya bayar dengan tip awak sekali. 124 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 Awak lelaki yang baik. 125 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Okey, sopan santun orangnya. Dia nampak baik. 126 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Hei, Sarah. 127 00:06:59,250 --> 00:07:03,333 Saya Emmy, Serangga Cinta dan mungkin kawan baik baharu awak. 128 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 Oh, okey. 129 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 Apa yang awak suka? 130 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 Lelaki? Perempuan? Duit? 131 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 Entahlah, tapi saya suka hidup saya. 132 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 Baiklah, semua okey setakat ini. 133 00:07:15,291 --> 00:07:17,166 Boleh saya duduk? 134 00:07:17,250 --> 00:07:19,333 - Amboi. - Wah! 135 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 Siapa kumbang yang comel ini? 136 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 Siapa awak? 137 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 - Saya Van, Batu Logik Sarah. - Hai. 138 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 Sekarang, giliran awak pula. Siapa nama awak? 139 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Saya Emmy, Serangga Cinta baharu Sarah. 140 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 Yakah? 141 00:07:33,166 --> 00:07:35,041 - Pergi mampus, Emmy. - Okey. 142 00:07:35,125 --> 00:07:36,250 Apa awak cakap? 143 00:07:36,333 --> 00:07:39,375 Jangan ambil hati, tapi kami tak perlukan cinta. 144 00:07:39,458 --> 00:07:42,625 - Betul, Sarah? - Ya, rumit dan menyusahkan. 145 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 Lagipun, berapa lamalah sangat manusia hidup? 146 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 - Sembilan puluh tahun? - Ada yang mati muda. 147 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Sebab itulah falsafah saya, "Lebihkan nikmat, kurangkan derita." 148 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Tak, nanti dulu. 149 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 Saya pun sama. Sebenarnya, itulah matlamat hidup saya. 150 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Van, biarlah dia lepak dengan kita. Selasa hari untuk minum! 151 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Saya terlalu gila-gila sampai tak perasan hari ini Selasa. 152 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 Okey, tapi awak mesti minum sampai mabuk. 153 00:08:13,791 --> 00:08:15,250 Gila-gila, bukan? 154 00:08:16,666 --> 00:08:18,041 Saya okey. 155 00:08:19,166 --> 00:08:21,708 Okey, masa untuk kuiz keaiban terbesar! 156 00:08:21,791 --> 00:08:22,625 Kitty? 157 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 - Diam-diam, dia suka tonton Ted Lasso. - Betul. 158 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 Montel, apa kamu buat dengan Ahli Sihir Keaiban itu? 159 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Tolonglah cakap kamu rancang serangan pengganas. 160 00:08:32,375 --> 00:08:34,458 - Saya belajar dengan Lionel. - Apa? 161 00:08:34,541 --> 00:08:38,750 Montel memang berbakat buka aib orang. 162 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Tengok ini. Gil? 163 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Dia bayangkan Joe semasa kongkek isteri dia. 164 00:08:43,166 --> 00:08:44,250 Betul! 165 00:08:44,333 --> 00:08:46,916 - Joe? - Bayangkan isteri dia semasa kongkek Gil. 166 00:08:47,000 --> 00:08:47,958 Tepat sekali! 167 00:08:48,041 --> 00:08:50,125 - Maury? - Connie lebih disukai. 168 00:08:50,208 --> 00:08:52,625 Dia hidup dalam bayang-bayang Connie. 169 00:08:52,708 --> 00:08:54,083 Kurang ajar punya anak! 170 00:08:54,166 --> 00:08:55,791 Mendalam betul. 171 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Taklah, mengarut saja! 172 00:08:57,375 --> 00:09:00,666 Montel, kenapa buang masa buat kerja bodoh ini? 173 00:09:00,750 --> 00:09:02,875 Kenapa tak berlatih melancap? 174 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 Saya dah buat keputusan yang saya tak nak buat Jizz Mitzvah. 175 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Oh, Tuhan! 176 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 Sayang, ayah kamu beria-ia buat persiapan… 177 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 Saya nak bakar kita hidup-hidup. 178 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 Majlis kecil-kecilan pun cukuplah… 179 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Ibu tak faham! Saya tak nak buat Jizz Mitzvah. 180 00:09:21,500 --> 00:09:23,750 Kalau tak buat Jizz Mitzvah, 181 00:09:23,833 --> 00:09:26,833 macam mana kamu nak masuk komuniti Raksasa Hormon? 182 00:09:26,916 --> 00:09:29,041 Itulah niat saya. 183 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 Saya tak nak jadi Raksasa Hormon. 184 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 - Apa? - Oh, Tuhan! 185 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 Maury, betul cakap awak. Bakarlah saya sekali! 186 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Saya nak terbakar dari dalam! 187 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 Saya pun! 188 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 Taklah seteruk yang saya sangka. 189 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 Ya, tapi pejabat saya terbakar. 190 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Saya akan mati kalau tak kencing sekarang. 191 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 Otak saya akan pecah sebab penuh air kencing. 192 00:09:58,500 --> 00:10:00,583 Kawan mak saya mati sebab itu. 193 00:10:00,666 --> 00:10:02,291 Masuklah tandas lelaki. 194 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Oh, Tuhan. Kenapa mereka mesti berak serentak? 195 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 - Awak boleh guna urinal. - Betul! Pilih yang tengah. 196 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 Macam mana nak kencing? 197 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 - Bukan macam itu. - Duduk. 198 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 Kalau terkena saya… 199 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 Oh, Tuhan sekalian alam. 200 00:10:19,791 --> 00:10:23,083 Leganya. 201 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 - Hai? - Helo. 202 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Maaf, saya tersilap… 203 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 Tak, selamat datang ke tandas lelaki. 204 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Terima kasih jemput saya masuk. 205 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Comelnya dia. 206 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Saya nak tunggu awak selesai, tapi saya dah tak tahan. 207 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 Tak apa, kencinglah. 208 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Buka zip dan bebaskan belalaimu. 209 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 Okey, "belalai" agak… 210 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Jangan tengok. 211 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 Saya pun tak ingin. Bukannya besar pun belalai awak itu. 212 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Bukan itu maksud saya, 213 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 tapi lelaki tak bersembang di dalam tandas. 214 00:11:04,458 --> 00:11:05,833 Saya tak cakap apa-apa. 215 00:11:05,916 --> 00:11:09,791 - Awak baru cakap. - Sebab awak pandang saya! 216 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 Pergi mengurat di luarlah! Saya tak boleh fokus. 217 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 - Saya tak mengurat dia. - Yalah itu. 218 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 Okey, baiklah. 219 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 Saya intai pelir dia. Boleh tahan juga besarnya. 220 00:11:22,375 --> 00:11:23,875 KILANG KESILAPAN 221 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Wah! Kenapa tiba-tiba ajak saya minum malam ini? 222 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 Sebab saya menyeronokkan, bukan? 223 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 - Pete, jaket awak. - Cantik, bukan? 224 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 - Saya nak cakap ia nampak menyedihkan. - Okey, cukup. 225 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, apa masalah awak dengan Dante? 226 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Dante? 227 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 Sayang, kami tahu dia benci awak. 228 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 Kami cuma nak tahu puncanya. 229 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 Apa awak buat ini? 230 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Saya rasa kita patut guna psikologi songsang. 231 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Setuju! 232 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Apa lagi awak dah buat kepada Dante? 233 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 Cakap cepat sebelum saya sula awak! 234 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 Saya tak buat apa-apa. 235 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petra, janganlah ugut batu comel saya ini. 236 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 - Pete, ceritalah. - Apa semua ini? 237 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 Cakap! Awak kongkek kakak dia? 238 00:12:11,708 --> 00:12:13,208 - Mak dia? - Apa? 239 00:12:13,291 --> 00:12:15,791 Kenapa kongkek mak dia di depan ayah dia? 240 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - Apa masalah awak? - Tiada apa-apa! Dia sempurna. 241 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 Kami nak buka restoran sama-sama. 242 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 Berhenti menjerit dan cium dahi saya. 243 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Dante marah saya sebab saya kerat pelir dia. 244 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Hei, semua! 245 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 - Cantik jaket. - Terima kasih? 246 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 - Itu kulit Barney si dinosaur? - Diamlah. 247 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Buruk nak mampus. 248 00:12:37,125 --> 00:12:39,375 - Saya yang hadiahkan jaket itu. - Apa? 249 00:12:39,458 --> 00:12:40,708 Awak nampak segak. 250 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 Yakah? 251 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 Cakaplah apa-apa pun. Saya tak kisah. 252 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 Jangan tipulah. 253 00:12:47,083 --> 00:12:51,291 Saya tahu awak suka jaket itu dan berangan jadi teman lelaki dia. 254 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Dante, jangan cari pasal. 255 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 Oh, Tuhan! Sebab itu Dante benci awak. 256 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 Awak suka Rochelle! 257 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 Taklah. 258 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Sebab itu dia pakai jaket buruk ini. 259 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 - Diamlah. - Kita memang hebat. 260 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Wah! Okey. 261 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 Awak suka teman wanita dia dan kerat pelir dia? 262 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 - Dasar syaitan bertopengkan batu! - Saya terpaksa kerat. 263 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 Saya tahu, Pete. Sekarang, pelir dia tinggal dua saja. 264 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 Boleh saya tanya? 265 00:13:23,041 --> 00:13:25,666 Lelaki basuh tangan sebab terkena air kencing 266 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 atau sebab pelir mereka kotor? 267 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 Ini kali pertama saya basuh tangan selepas kencing. 268 00:13:31,250 --> 00:13:33,416 Saya cuma nak berbual dengan awak. 269 00:13:33,500 --> 00:13:35,125 Pengotor, tapi mulut manis. 270 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 Oh, Tuhan! Siapa sangka awak jumpa jodoh di tandas? 271 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Nanti dulu. Jangan terlalu teruja, Emmy. 272 00:13:41,833 --> 00:13:42,708 Saya tahu. 273 00:13:42,791 --> 00:13:46,958 "Secara logiknya, jangan pilih lelaki yang awak kenal di tandas bar." 274 00:13:47,041 --> 00:13:48,541 Saya tak cakap macam itu. 275 00:13:48,625 --> 00:13:51,291 Secara logiknya, awak dah nampak pelir dia, 276 00:13:51,375 --> 00:13:53,458 jadi awak patut hisap pelir dia. 277 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 Macam mana rasa pelir manusia? 278 00:13:56,958 --> 00:14:00,250 Biasa saja. Paling sedap pun, rasa sabun. 279 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 Sebenarnya, rasanya sesedap kelentit awak. 280 00:14:04,750 --> 00:14:05,583 Hei, sayang. 281 00:14:05,666 --> 00:14:07,791 Okey, jom kongkek lelaki urinal itu. 282 00:14:07,875 --> 00:14:10,458 Sedia? Satu, dua, tiga… 283 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 Kongkek lelaki urinal itu! 284 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Seronoknya kumpulan ini. 285 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel, cuba beritahu ibu. 286 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 Kamu nak jadi apa kalau tak nak jadi Raksasa Hormon? 287 00:14:22,208 --> 00:14:26,500 Sebenarnya, saya nak jadi Ahli Sihir Keaiban. 288 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 - Apa? - Tidak! 289 00:14:27,833 --> 00:14:29,708 Saya dah fikir masak-masak. 290 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 Saya suka aibkan manusia dan jubah Ahli Sihir Keabaian. 291 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 Itulah bakat terpendam saya. 292 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 Kamu tak kisah disisihkan oleh komuniti sendiri? 293 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 Itulah akibatnya 294 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 kalau kamu tak melancap di atas pentas itu esok. 295 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 Maksud ayah kamu, dia cuma nak yang terbaik untuk kamu. 296 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 Tak! Maksud ayah, apa jadahnya semua ini? 297 00:14:49,958 --> 00:14:52,291 Connie, awak rasa semua ini salah kita? 298 00:14:52,375 --> 00:14:55,333 Sebab kita terlalu bernafsu? 299 00:14:55,416 --> 00:14:58,125 Atau sebaliknya? Tak. Kita terlalu bernafsu. 300 00:14:58,208 --> 00:15:00,083 - Ya. - Saya setuju. 301 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 Saya bukan Raksasa Hormon pertama yang tukar bidang. 302 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Montel, kalau kamu segan melancap di depan tetamu kita… 303 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Bukan sebab itu. 304 00:15:08,875 --> 00:15:11,333 Saya cuma nak kejar cita-cita saya. 305 00:15:11,416 --> 00:15:13,791 Saya nak jadi Ahli Sihir Keaiban. 306 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Kamu sedar akibatnya, bukan? 307 00:15:15,958 --> 00:15:17,916 Kamu akan berdepan prejudis. 308 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 Ayah benci makhluk yang tak sebulu dengan ayah. 309 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Maury, dahlah itu. 310 00:15:22,583 --> 00:15:23,708 Maksud ayah, 311 00:15:23,791 --> 00:15:27,708 semua makhluk akan benci kamu macam mereka benci Lionel. 312 00:15:27,791 --> 00:15:30,041 Saya tak benci Lionel! Dia idola saya. 313 00:15:32,208 --> 00:15:33,833 Tergamak kamu lukakan hati ayah. 314 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Kamu tahu majlis itu penting bagi ayah kamu, bukan? 315 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 Tolonglah! Ibu pun? Ibu patut lebih memahami. 316 00:15:42,458 --> 00:15:44,250 - Ibu faham kamu. - Montel. 317 00:15:44,333 --> 00:15:47,291 Suka atau tidak, kamu mesti melancap esok. 318 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 Lupakan saja. 319 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 Okey, kita kena bagi dia sedatif dan lancapkan dia esok. 320 00:15:54,791 --> 00:15:56,125 Okey, bos! 321 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 - Alamak, tertembak! - Saya sayang awak. 322 00:16:03,041 --> 00:16:04,583 Apa? Apa dah jadi? 323 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 Kenapa kunci jam pukul 1.00 pagi? 324 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 Polisi insurans seks satu malam saya ialah jangan bermalam. 325 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 Macam mana awak nak teruskan hubungan ini? 326 00:16:15,333 --> 00:16:17,916 Kami tak nak jalin apa-apa hubungan, sayang. 327 00:16:18,000 --> 00:16:19,958 Dah kongkek, cabutlah. 328 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 - Langgar dan lari. - Kongkek dan balik. 329 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 Dah sedap, cabutlah. 330 00:16:24,250 --> 00:16:26,500 Sekejap! Saya faham konsep itu, 331 00:16:26,583 --> 00:16:30,625 tapi bukankah lebih seronok kalau awak bermalam di sini, 332 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 sarapan sama-sama, kongkek sepanjang hari dan tengok TV? 333 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 Saya tak kisah melepak dengan dia sehari suntuk. 334 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 - Selepas itu? Bercinta? - Ya. 335 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 - Bersumpah setia? - Ya. 336 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 - Tinggal serumah? - Ya. 337 00:16:43,958 --> 00:16:47,166 Putus? Kecewa? Menangis di dalam kereta api? 338 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 Van, bukankah awak terlalu pesimis? 339 00:16:51,541 --> 00:16:54,916 Tak, kita dah berseronok. Sekarang, jom balik. 340 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Saya rasa saya belum puas berseronok. 341 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Em, dengar sini. 342 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 Menurut statistik, peratusan untuk bahagia sangat tipis. 343 00:17:03,916 --> 00:17:07,166 Kebanyakan hubungan akan berakhir dengan perpisahan. 344 00:17:07,250 --> 00:17:09,083 - Atau kematian. - Tepat sekali. 345 00:17:09,166 --> 00:17:13,083 Simpan saja kenangan indah ini dan teruskan hidup. 346 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 Kenangan ini memang indah, bukan? 347 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Indah nian. 348 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 - Okey, jom balik. - Tunggu! 349 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 Boleh curi sesuatu sebagai tanda kenangan? 350 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 Okey, menarik idea itu. Duit? 351 00:17:24,958 --> 00:17:27,166 Apa kata sesuatu yang lebih peribadi? 352 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 - Okey. - Deodoran? 353 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 Saya panik. 354 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Oh, wangi. Bolehlah ini. 355 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Selamat pagi! Hai. 356 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Gembira jumpa awak. Amboi, cantik tetek awak hari ini! 357 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Montel takkan datang. 358 00:17:43,125 --> 00:17:46,208 Arca ais makin cair, bunga daisi pelir makin layu 359 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 dan semuanya tak kena! 360 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Hai. Gembira jumpa awak. Tonggeknya buntut. 361 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 Kad hadiah iTunes? Terima kasih datang. 362 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 Itu pun Pete dan Mona! Jom sapa mereka. 363 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 - Seronoklah dia. - Apa? 364 00:18:00,250 --> 00:18:02,833 Saya bukan nak kongkong awak, 365 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 tapi jangan cakap lagi dengan Pete. 366 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Apa? Kenapa? 367 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 - Sebab dia suka awak! - Taklah. 368 00:18:08,750 --> 00:18:10,208 Saya tahulah! 369 00:18:10,291 --> 00:18:13,041 Kalau ikut hati, dia nak awak lancapkan dia! 370 00:18:13,125 --> 00:18:17,541 Dia sendiri beritahu saya selepas kerat pelir kesayangan saya! 371 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 - Betulkah dia cakap macam itu? - Pilih saya atau dia. 372 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Awak cemburu tak bertempat! Dia kawan saya. 373 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Jadi? Awak pilih dia? 374 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 - Bukan macam itu. - Bagus, persetankan dia. 375 00:18:29,125 --> 00:18:30,250 - Muktamad. - Tak! 376 00:18:30,333 --> 00:18:33,916 Sebelum saya naik hantu, lebih baik saya minum. 377 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van sangat hebat. 378 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Dia guna logik untuk berfoya-foya dan menghalalkan seks bebas. 379 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 Dia memang hebat. 380 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Bunyinya macam awak nak lemas dalam dakapan dia. 381 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 Taklah, 382 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 tapi kalau saya dapat kongkek dia, 383 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 saya rela lemas dalam dakapan dia. 384 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 Apa dah jadi? Di mana pelancap yang diraikan? 385 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 Sekejap lagi sampailah. 386 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 Dia sibuk pam pelir dia supaya nampak lebih besar. 387 00:19:01,791 --> 00:19:05,875 Maury, kita tahu Montel takkan datang. Awak mesti buat sesuatu. 388 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 Saya tahu. Nampaknya, kempunanlah saya. 389 00:19:09,041 --> 00:19:13,875 Simpan sikit jalapenis sumbat, roti konek dan popia itu untuk saya. 390 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 Sebelum cabut, saya hasut Sarah curi deodoran dia. 391 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Pendek kata, saya menyelam sambil minum air. 392 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Apa? Sarah cabut macam itu saja selepas kongkek? 393 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 Itu pantang dalam percintaan. Ia merendahkan martabat cinta. 394 00:19:29,541 --> 00:19:30,583 Taklah! 395 00:19:30,666 --> 00:19:34,750 Van kata ia beri Sarah peluang untuk jumpa lelaki lebih baik. 396 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Kalau awak nak cinta mereka bersemi, dia tak boleh buat macam itu. 397 00:19:40,416 --> 00:19:43,916 Mungkin kami tak perlukan cinta. Apa kesudahannya? 398 00:19:44,000 --> 00:19:46,791 Disangka panas sampai ke petang, kiranya hujan tengah hari? 399 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 Apa dah jadi dengan awak? 400 00:19:49,000 --> 00:19:53,583 Batu itu racun fikiran awak supaya tak lagi percayakan cinta! 401 00:19:53,666 --> 00:19:55,208 - Saya setuju. - Oh, Tuhan! 402 00:19:55,291 --> 00:19:58,625 Kenapa awak asyik muncul setiap kali saya hampir menang? 403 00:19:58,708 --> 00:20:01,208 - Awak takkan menang. - Van pengaruh awak. 404 00:20:01,291 --> 00:20:02,416 Dia Batu Logik. 405 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 Spesies kami lebih bijak daripada Serangga Cinta. 406 00:20:05,666 --> 00:20:09,708 - Bau spesies awak macam… - Najis? 407 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Tak. 408 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 Bau tahi, bodoh! 409 00:20:16,000 --> 00:20:19,333 Si pelik macam dia saja yang tinggal di gereja usang. 410 00:20:20,125 --> 00:20:22,666 Montel? 411 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Selamat datang ke pondok buruk saya, Maurice. 412 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 Nak cuba wain tabernacle 413 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 atau biskut lemau ini? 414 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 Di mana anak saya? 415 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Helo, ayah. 416 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 - Wah, bergayanya! - Terima kasih. 417 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 Montel, jangan uji kesabaran ayah. 418 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 Kawan-kawan ayah dah tak sabar nak tengok 419 00:20:46,041 --> 00:20:48,000 kamu melancap di atas pentas. 420 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 Ikut ayah sekarang! 421 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 Jangan harap. 422 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 - Jangan degil. - Tak nak! 423 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 Kenapa degil sangat? 424 00:20:54,458 --> 00:20:57,208 Saya tak degil! Ayah tak fahamkah? 425 00:20:57,291 --> 00:20:59,000 Saya tak nak semua itu! 426 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 - Bagus. - Diamlah! 427 00:21:00,875 --> 00:21:03,625 Montel, kenapa buat ayah macam ini? 428 00:21:03,708 --> 00:21:05,833 Susah sangatkah nak ikut cakap ayah? 429 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 Macam mana dengan kemahuan saya? 430 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Kamu boleh jadi apa-apa saja, 431 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 tapi bukan Ahli Sihir Keaiban. 432 00:21:14,000 --> 00:21:15,333 Oh, Tuhan! 433 00:21:15,416 --> 00:21:19,208 Ayah bercakap macam raksasa nyanyuk yang kuat prejudis! 434 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 Hei, ayah belum nyanyuk! Ayah masih muda dan relevan. 435 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 Raksasa yang relevan macam ayah saja 436 00:21:26,000 --> 00:21:29,083 yang buat anak mereka rasa berdosa kerana pilih haluan berbeza. 437 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Itukah yang kamu rasa selama ini? 438 00:21:32,041 --> 00:21:33,291 Ya. 439 00:21:33,375 --> 00:21:37,875 Saya rasa ayah tak boleh terima diri saya seadanya. 440 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Oh, Tuhan. Ayah memang teruk. 441 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 Apa perasaan ayah sekarang? 442 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Ayah malu dengan diri sendiri. 443 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Akhirnya, saya berjaya! 444 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 Dengar itu, Maurice? Anak awak memang hebat. 445 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 - Kamu memang hebat, Montel… - Terima kasih. 446 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 …tapi ayah takkan batalkan majlis itu. 447 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 Malah, ayah rela kehilangan kamu 448 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 selepas bunuh Lionel. 449 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Apa awak cakap? 450 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Saya dah nyanyikan semua lagu Sondheim. 451 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 Seterusnya, senarai makhluk yang kongkek saya sejak 1990-an 452 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 bermula dengan Encik Paul Reiser. 453 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Cepatlah, Maurice. 454 00:22:19,791 --> 00:22:22,333 Hei, Van. Saya nak cakap sikit. 455 00:22:22,416 --> 00:22:25,083 - Saya percaya cinta, okey? - Okey. 456 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 Saya tahu awak kompeten dan menyeronokkan, 457 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 tapi jangan pandang saya sebelah mata. 458 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 Cinta sangat penting. Saya percayakan cinta dan… 459 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Apa jadah? 460 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 Saya ghairah dengan kesungguhan awak. 461 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 - Sebab itu saya cium awak. - Oh, Tuhan. 462 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Awak memang sukar diramal! 463 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 Apa awak cakap tadi? 464 00:22:50,875 --> 00:22:53,333 Saya dah lupa. 465 00:22:53,416 --> 00:22:55,791 Maksudnya benda itu tak penting, bukan? 466 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 Ya, awak memang seksi. 467 00:22:57,375 --> 00:22:59,291 Maksud saya, betul cakap awak. 468 00:22:59,375 --> 00:23:01,375 Jumpa lagi, sayang. Eh, cik. 469 00:23:02,041 --> 00:23:03,333 Maksud saya, tuan? 470 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Apa aku mengarut ini? Malunya. 471 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 Awak pelayan kesukaan saya sebab tetek awak cantik. 472 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Hei, Rochelle. 473 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Maaflah kalau Dante marah awak sebab saya pakai jaket itu. 474 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 Bukan salah awak, Pete. 475 00:23:17,416 --> 00:23:20,833 - Hoi, batu! Jangan kacau dia! - Dante, apa ini? 476 00:23:20,916 --> 00:23:22,875 - Alamak! - Saya dah agak. 477 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 - Awak kerat pelir saya… - Saya nak selamatkan awak. 478 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 …dan terima hadiah daripada Rochelle? 479 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 Dia hadiahkan jaket itu sebelum saya kerat… 480 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Pete. 481 00:23:32,000 --> 00:23:34,541 Selepas ini? Awak nak jilat kelentit dia depan saya? 482 00:23:34,625 --> 00:23:35,541 Apa awak cakap? 483 00:23:35,625 --> 00:23:38,916 Gerudi kelentit dia sampai dia mengerang kesedapan? 484 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 Oh, Tuhan! 485 00:23:39,916 --> 00:23:41,375 - Tak! - Gerudi kelentit? 486 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 Macam mana itu? 487 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 Awak ingat saya takut sebab pelir saya tinggal dua? 488 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Dante, relakslah! 489 00:23:47,916 --> 00:23:49,791 Jangan sibuk. Awaklah puncanya. 490 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 Hei! 491 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 - Alamak! - Biar betul? 492 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 Oh, Tuhan! Patutkah saya kongkek Pete? 493 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 Ambil giliran. 494 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Dante, saya tak sengaja tumbuk awak. 495 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 - Masalahnya… - Matilah awak, Pete. 496 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 Apa? 497 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Saya akan balas dendam dan musnahkan hidup awak. 498 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Awak ugut saya? 499 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Dante, awak dah melampau. Jangan kacau dia. 500 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 - Apa kata kita putus saja? - Apa? 501 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 Lagipun, saya tak pernah cintakan awak. 502 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 - Awak cuma pemuas nafsu saya. - Dante. 503 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Setiap saat bersama awak langsung tak bermakna bagi saya. 504 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Oh, Tuhan. 505 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Pergi jahanamlah kau orang semua! 506 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 Selamat tinggal! 507 00:24:40,625 --> 00:24:42,083 Saya… 508 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 Okey, masa yang ditunggu-tunggu dah tiba. 509 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 - Kami dah sampai. - Ya, betul. Ini tali pinggang keledar. 510 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 Perhatian, semua. 511 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Anak saya nak buat pengumuman 512 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 dan restu saya mengiringi dia. 513 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 Wahai Raksasa Hormon sekalian, 514 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 rakan sepejabat ayah dan makhluk-makhluk yang tiada kaitan dengan saya, 515 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 walaupun saya asyik bernafsu… 516 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 - Hore! - Ya! 517 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 …tapi mengaibkan manusia ialah keghairahan sebenar saya… 518 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Bagus! Macam itulah! 519 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 - …jadi, saya takkan melancap hari ini. - Apa? 520 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 Saya pilih untuk jadi Ahli Sihir Keaiban. 521 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 Tak! Jangan bu! Hore! 522 00:25:24,333 --> 00:25:27,666 Walaupun pahit untuk ditelan, tapi saya… 523 00:25:29,166 --> 00:25:30,708 Saya setuju dengan Lionel. 524 00:25:30,791 --> 00:25:31,750 Jangan bu! 525 00:25:31,833 --> 00:25:34,750 Kita patut hormat dan terima keputusan anak saya. 526 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Siapa nak melancap sekarang? 527 00:25:37,250 --> 00:25:39,000 Ya! Malanglah nasib kita 528 00:25:39,083 --> 00:25:41,916 kalau tiada raksasa melancap semasa Jizz Mitzvah. 529 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 - Lancap! - Pancut laju-laju, sayang! 530 00:25:44,916 --> 00:25:46,666 Biar kami yang melancap. 531 00:25:46,750 --> 00:25:48,750 - Maurice? - Silakan, Constance. 532 00:25:52,500 --> 00:25:54,708 - Siap! - Oh, Tuhan! Cepatnya? 533 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Celaka! Dah lembik. 534 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 - Connie! - Connie! 535 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 Tidak! Sejarah berulang! 536 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Connie, ternyata awak lebih disukai. 537 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Oh, Maury. 538 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 Saya tahu. 539 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Terjemahan sari kata oleh Saffura