1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 HET IS EEN MONSTER 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,916 MAMA EN PAPA HOUDEN VAN JE KUS DE LUL 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 MONTEL EERSTE DAG SPERMACRÈCHE 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 GEFELICITEERD MONTEL 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Wat denk je? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Het is een perfecte manier om mensen over het vorig seizoen bij te praten… 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 …en de beelden zijn perfect voor Montels ejaculatie mitswa. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 Ik ben nogal onder de indruk van mijn eigen handenarbeid. 9 00:00:45,833 --> 00:00:47,291 Over handenarbeid gesproken… 10 00:00:47,375 --> 00:00:49,875 …we moeten aftrekbeurten aanbieden op de sperma mitswa. 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 'Klusjesman inhuren om aftrekbeurten te geven.' 12 00:00:52,708 --> 00:00:54,666 Niet te geloven dat onze lieve Montel… 13 00:00:54,750 --> 00:00:58,250 …officieel toetreedt tot de hormoonmonster-gemeenschap. 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,291 Het voelt alsof hen gisteren uit mijn kont schoot… 15 00:01:01,375 --> 00:01:02,583 …en in ons leven kwam. 16 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 Zo waar. 17 00:01:04,291 --> 00:01:08,250 Ik wil niet dramatisch zijn, maar als deze ceremonie niet perfect verloopt… 18 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 …steek ik mijn huis in brand terwijl we allemaal binnen zijn. 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 Maury, doe eens rustig joh. 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 'Rustig doen'? 21 00:01:14,500 --> 00:01:16,958 Ik moet het dickpick-fotohokje nog huren. 22 00:01:17,041 --> 00:01:20,916 En het ijsbeeld van Montels conceptie is nog niet eens bevestigd. 23 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 Oké, maar laten we de ware betekenis van deze sperma mitswa niet vergeten. 24 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 Montel die zich aftrekt achter een dun gordijntje… 25 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 …terwijl we wachten op de ejaculatie. 26 00:01:31,458 --> 00:01:34,125 Welke van deze gimp-pakken ga ik dragen op de grote dag? 27 00:01:34,208 --> 00:01:36,125 Laat ik mijn armen of mijn ballen zien? 28 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 O god, niet meer van die rommel. 29 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 Maar het is allemaal voor jou, mijn lieve schat. 30 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 Voor mij? Kom op, zeg. 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,166 Ik ben er om een aftrekshow te doen… 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,458 …voor je vrienden en een stel ambtenaren. 33 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 Montel, heb je het laken gebruikt dat ik ophing voor je aftrekoefeningen? 34 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 Ik hoef niet te oefenen. Ik weet al hoe ik moet aftrekken. God. 35 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 Niet voor iedereen die van je houdt. Je krijgt misschien plankenkoorts. 36 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 Ja, net zoals jouw vader op zijn sperma mitswa. 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 Connie. -Wat? Dat is toch zo? 38 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Ja, maar dat hoeft hen niet te weten. 39 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 Jeetjemina. 40 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 Ik weet het, Lucinda, het spijt me zo. 41 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 Ik heb twee cliënten die Lucinda heten… 42 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 …en ik dacht dat jij Lucinda P was maar jij bent Lucinda B… 43 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 …en daarom gedroeg je je zo ongepast tegen je baas. 44 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Omdat Lucinda P haar baas neukt… 45 00:02:59,375 --> 00:03:02,291 …en ik weet dat het toxic is, maar liefde is liefde, toch? 46 00:03:03,583 --> 00:03:04,458 Hallo? 47 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 Ik ben er weer een kwijtgeraakt. 48 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 Emmy, daarom gebruik ik… 49 00:03:10,916 --> 00:03:13,666 …zowel papieren als digitale mappen voor al mijn cliënten. 50 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 Met kleurcodes, zodat ik ze nooit verwissel. 51 00:03:16,166 --> 00:03:19,250 Pete, ik ben jou niet. Ik ben gewoon niet goed in mijn werk. 52 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 Arbeid en ik combineren niet goed. 53 00:03:22,458 --> 00:03:24,500 Wanneer wordt mijn leven weer leuk? 54 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 Werk kan leuk zijn. -Pete, lieverd. 55 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 Je hebt geen idee hoe je leuk moet zijn. 56 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 Jawel. Kijk mijn beker. 57 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 Vark niet te aard? 58 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 Het is een aardvarken in een pak, als een zakenman. 59 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 O god, nog een cliënt? 60 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 Sarah K. 28. Clinton Hill? 61 00:03:46,250 --> 00:03:49,375 Ik ga op het toilet doen alsof ik poep om niet te hoeven werken. 62 00:03:49,458 --> 00:03:52,791 En ik heb een keer een strandbal geslagen tijdens een sportevenement. 63 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Ik ben heel leuk. 64 00:03:54,291 --> 00:03:57,541 Ik vind je leuk, Pete. Ik zag je gisteren een bevroren banaan eten. 65 00:03:57,625 --> 00:04:00,750 Ik weet het. Het is net een ijsje. -O, Pete. 66 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 Rochelle, jij lieve, neukbare lovebug van me. 67 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 Dante, is deze charcuteriemand voor mij? 68 00:04:08,875 --> 00:04:13,125 Ook al heb ik geen vlees meer, ik kan mijn meisje nog steeds laten genieten. 69 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 Hou dit even vast, chef. -O, ja. Oké. 70 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Ik herinner me nu opeens… 71 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 …dat er nog werk ligt op mijn bureau. 72 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 Wauw, een volle vleesmand? Dat is liefde, Gil. 73 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Joe, waarom koop jij nooit een vleesmand voor me? 74 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 Kom op Gilly, je weet dat ik van je hou. 75 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Zeg het met mortadella, alsjeblieft. 76 00:04:38,750 --> 00:04:41,000 Ik mis je zelfs als ik bij je ben. 77 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 God, ik weet het. 78 00:04:42,833 --> 00:04:46,916 Laten we samen naar de wc gaan. -Ik wou dat ik het kon, maar ik heb werk. 79 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 Dan kruip ik onder het bureau. Ik moet je proeven, anders word ik gek. 80 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 Dante. Op kantoor? 81 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 Jullie gaan toch niet… -O, ja. Dat gaan we. 82 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Oké… 83 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 Ik ga op de wc zitten en doen alsof ik constipatie heb. 84 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 Dit is zo ongepast. 85 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Moet je die twee zien. 86 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 Ze kunnen niet van elkaar afblijven. 87 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 Weet ik. Walgelijk. -Het is lief. 88 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 Je weet dat ik van liefde hou. 89 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Hij geeft haar orale genoegens onder haar bureau, Walter. 90 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 Kun je het niet iets normaal noemen? -Ja, laat maar. 91 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 Beffen interesseert me niet. -Mij wel. 92 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 Er is iets vreemds aan de hand met die twee. 93 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 Is dat zo? -Heb je gemerkt dat Dante Pete haat? 94 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 Nou, hij heeft Dante's lul eraf gehakt. 95 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 Nee, hij had drie pikken. Pete redde zijn leven. Er zit meer achter. 96 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 Denk je niet dat je je met je eigen zaken moet bemoeien… 97 00:05:39,166 --> 00:05:41,125 …en hun privacy moet respecteren? 98 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Geintje hoor. 99 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 We zijn collega's. Hun zaken zijn onze zaken. 100 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Je hebt gelijk. 101 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 Maury, schat, kalmeer. -'Kalmeer?' 102 00:05:54,041 --> 00:05:57,791 Als ik Wolfbang Fuck niet kan boeken voor de hapjes op deze sperma mitswa… 103 00:05:57,875 --> 00:05:59,791 …word ik gek. 104 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 De voorbereidingen zijn in volle gang, zie ik. 105 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 Ik kijk uit naar de grote dag. -Wat zei je net? 106 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 Ik kocht zelfs een sexy nieuwe moderiem van een gemene tiener bij Hot Topic. 107 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 Waarom koop je riemen? 108 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 Voor de sperma mitswa, natuurlijk. -Hé. Hoe weet je daarvan? 109 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 En Maury, kijk jou nou. 110 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 Je maakt van je babylichaam een eeuwig lichaam. 111 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Heel dapper. 112 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 Maury, heb je hem uitgenodigd? -Natuurlijk niet. 113 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 We deden ons best om iedereen op kantoor uit te nodigen, behalve hem. 114 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Hij kan niet komen. 115 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Dit is een evenement zonder schaamte. 116 00:06:32,708 --> 00:06:34,791 Hij zorgt ervoor dat mensen zich rot voelen… 117 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 …omdat ze ons kroost gaan zien spuiten. 118 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 Precies. Zeg hem zijn nieuwe riem in zijn oude anus te stoppen. 119 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 Ja, met de gesp eerst. 120 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 Oké, Sarah K. Wees alsjeblieft makkelijk. Mama heeft het nodig. 121 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 Bedankt, Raoul. Zet het op mijn rekening en geef jezelf een dikke fooi. 122 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 Je bent een prins onder de mannen. 123 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Oké. Aardig voor barmannen. Ze lijkt cool. 124 00:06:58,000 --> 00:07:03,333 Hoi Sarah, ik ben Emmy, je nieuwe lovebug en mogelijk je nieuwe beste vriendin. 125 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 O. Oké. 126 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 Waar hou je van tegenwoordig? 127 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 Jongens? Meisjes? Koude, harde cash? 128 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 Nou, ik weet het niet. Ik hou gewoon van het leven. 129 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 Oké. Daar is niks mis mee. Kan ik aanschuiven? 130 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 Kijk nou eens. 131 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 Wie is dat schattig bijtje? 132 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 Wie ben jij? 133 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 Ik ben Van, Sarahs logische rots. -Cool. 134 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 En nu is het jouw beurt, meid. Wie ben jij? 135 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Ik ben Emmy, haar nieuwe lovebug. 136 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 Ik snap het. Rot op, Emmy. 137 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 Cool. Wacht, wat? 138 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 Niets persoonlijks. We houden niet van liefde. Toch, Sarah? 139 00:07:40,166 --> 00:07:42,625 Ja, liefde is zo ingewikkeld en rommelig. 140 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 En deze mensen leven alleen maar wat? 141 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 80, 90 jaar? -Soms minder. 142 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Mijn filosofie is zoveel mogelijk plezier, zo min mogelijk pijn. 143 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Nee, wacht even. 144 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 Plezier is mijn ding. Dat is het enige waar ik om geef. 145 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Kom op, Van. Laat haar blijven. Het is tipsy dinsdag. 146 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Ik ben leuk, dat beloof ik. Zo leuk, dat ik niet eens wist dat het dinsdag was. 147 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 Oké, maar je moet ons inhalen en bijhouden. 148 00:08:13,833 --> 00:08:15,250 Ik zei toch dat ik leuk was. 149 00:08:16,666 --> 00:08:18,041 Alles gaat goed hoor. 150 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 Oké, bliksemsnelle ronde. Grootste schande. Kitty. 151 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 Ze houdt stiekem van Ted Lasso. -Klopt. 152 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 Montel, wat doe je met de schaamtetovenaar? 153 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Zeg dat jullie een terroristische aanslag plannen. 154 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 Lionel begeleidt me. -Exsquirtiseer me? 155 00:08:34,458 --> 00:08:38,750 Montel is erg goed in het vinden van iemands grootste schaamte. 156 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Kijk. Gil. 157 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Hij denkt aan Joe als hij met zijn vrouw vrijt. 158 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Ja. Joe. 159 00:08:44,625 --> 00:08:46,916 Hij denkt aan zijn vrouw als hij met Gil vrijt. 160 00:08:47,000 --> 00:08:48,750 Briljant. Maury. 161 00:08:48,833 --> 00:08:52,625 Iedereens houdt meer van Connie. Hij leeft voor altijd in haar schaduw. 162 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 Hé. Hoe durf je. 163 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 Dat is heel verhelderend. 164 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Nee, het is niet verhelderend. 165 00:08:57,375 --> 00:09:00,666 waarom doe je allemaal deze onzin… 166 00:09:00,750 --> 00:09:02,875 …in plaats van je voor te bereiden? 167 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 Omdat, mama Maury, ik erover nadacht, en ik geen sperma mitswa wil. 168 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Mijn grote map. 169 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 Schat, je vader gaat te ver met het hele gebeuren… 170 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 Ik verbrand ons allemaal levend. 171 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 We kunnen het kleiner maken, intiemer… 172 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Je snapt het niet. Ik wil helemaal geen sperma mitswa. 173 00:09:21,500 --> 00:09:24,125 Maar lieverd, hoe word je dan ritueel verwelkomd… 174 00:09:24,208 --> 00:09:26,833 …in de gemeenschap van hormoonmonsters? 175 00:09:26,916 --> 00:09:29,041 Dat is het nou juist. 176 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 Ik wil geen hormoonmonster zijn. 177 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 Wat? -O, God. 178 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 Maury, je had gelijk. Ik wil het brandende gezin-ding doen. 179 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Ik wil van binnenuit roosteren. 180 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 Ik ook. 181 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 Dat ging beter dan ik verwachtte. 182 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 Ja, maar mijn kantoor staat in brand. 183 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Als ik nu niet plas, ga ik dood. 184 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 Het wordt opgenomen in mijn bloed en geeft me plashersens. 185 00:09:58,500 --> 00:10:00,583 Een vriendin van mijn moeder overleed daaraan. 186 00:10:00,666 --> 00:10:02,291 Ga naar het mannentoilet. 187 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Mijn god. Hoe kunnen zoveel gasten in godsnaam tegelijk poepen? 188 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 Wat als we een urinoir proberen? -Goed idee. Pak de middelste. 189 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 Klim ik er gewoon op? 190 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 Nee. -Absoluut omgedraaid. 191 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 Als je op me plast… 192 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 Lieve moeder van alles dat helder en glimmend is… 193 00:10:19,791 --> 00:10:23,083 …dat is zo lekker. 194 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 Hoi? -Ahoi. 195 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Het spijt me. Is dit het foute… 196 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 Nee. Welkom in het herentoilet. 197 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Bedankt dat je zo'n aardige gastvrouw bent. 198 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Hij is schattig. 199 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Ik zou graag op je wachten, maar ik moet echt plassen. 200 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 Doe niet zo gek, joh. 201 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Open die rits. Ontrol. 202 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 Oké, 'de grote jongen' ontrolt… 203 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Niet kijken, alsjeblieft. 204 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 Ik kijk niet als jij dat niet wil. Er is toch niks te zien. 205 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Dat is niet… Weet je wat? 206 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 Normaal gesproken praten we niet met elkaar in het herentoilet. 207 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 Wat? Ik praat niet. 208 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 Oké, maar nu wel. -Ja, omdat je naar me keek. 209 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 Kunnen jullie ergens anders flirten? Ik concentreer me hier. 210 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 Nee, we flirten niet. -Jawel. 211 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 Oké. Erg cool. 212 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 Ik heb naar zijn penis gekeken en die is goed. 213 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 DE FOUTFABRIEK 214 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Wauw, een spontane uitnodiging voor een borrel met collega's. 215 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 Klinkt als iets wat een leuk persoon zou overkomen. 216 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 Pete, dat jasje. -Leuk, toch? 217 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 Ik wilde zeggen 'zeer verontrustend'. -Oké. Genoeg gekletst. 218 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, wat is er met jou en Dante aan de hand? 219 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Dante en mij? 220 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 Het is duidelijk dat hij je keiharde lef haat. 221 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 We willen weten waarom, lieve, mooie babysteen. 222 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 Waar ben je mee bezig? 223 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Ik dacht dat we goede agent, geweldige agent konden doen. 224 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Geweldig. 225 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Vertel ons wat je nog meer met Dante deed… 226 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 …of ik trek je hart uit je reet. 227 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 Niets, ik zweer het. 228 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petra, wees lief voor mijn mooie steentje. 229 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 Steentje, kom op met dat verhaal. -Wat gebeurt er? 230 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 Wat heb je gedaan? Zijn zus geneukt? 231 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 Nee, zijn moeder? -Wat? 232 00:12:13,333 --> 00:12:15,791 Waarom neukte je zijn moeder waar zijn vader bij was? 233 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 Wat is er mis met jou? -Niks. Hij is perfect. 234 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 We gaan samen een restaurant beginnen. 235 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 Hou op met schreeuwen en mijn voorhoofd zoenen. 236 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Dante is alleen boos op me omdat ik langzaam zijn penis afsneed. 237 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Hé, jongens. 238 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Mooi jasje, man. -Bedankt? 239 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 Vilde je Barney de dino voor dat ding? -Hou je mond. 240 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Vet lelijk. 241 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 Ik gaf hem dat jasje. -Deed je dat? 242 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 Pete, je ziet er goed uit. 243 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 Echt? 244 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 Wie interesseert het nou wat je denkt. Ik niet. 245 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 Lulkoek. 246 00:12:47,083 --> 00:12:49,250 Je huppelt er vast mee door je flat… 247 00:12:49,333 --> 00:12:51,291 …en noemt jezelf 'Mr Rochelle'. 248 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Kom op, Dante, laat hem met rust. 249 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 Verdomme, dus daarom haat Dante je. 250 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 Je hebt een oogje op Rochelle. 251 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 Niet waar. 252 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Daarom draagt hij zo'n verontrustend jasje. 253 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 Hou jullie mond. -We hebben gelijk. 254 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Wauw. Oké. 255 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 Dus je had een oogje op Dante's vriendin, en toen sneed je zijn pik eraf? 256 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Je bent een kwaadaardig genie. 257 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 Nee, ik moest hem afsnijden. 258 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 Natuurlijk, steentje. Nog twee te gaan. 259 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 Mag ik vragen of je je handen wast omdat er plas op zit… 260 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 …of omdat je een vieze penis hebt? 261 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 Dit is de eerste keer dat ik ooit mijn handen waste. 262 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 Ik wilde deze rare ontmoeting door laten gaan. 263 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 Ja, hè? Een schattige ontmoeting op het potje? Wie had dat gedacht? 264 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Hou je glans in je broek, Emmy. 265 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 Hier komt het. 'Je moet logischerwijs geen mannen oppikken in toiletten.' 266 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 Zo klink ik niet. 267 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 En logisch gezien, nu je zijn penis hebt gezien… 268 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 …moet je erachter komen hoe hij smaakt. 269 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 Hoe smaakt een menselijke penis? 270 00:13:56,958 --> 00:14:00,250 Niets om over naar huis te schrijven. Op zijn best smaakt hij naar zeep. 271 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 Op zijn best smaakt hij naar jou, lieverd. 272 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 Hé, schat. Oké, laten we die urinoir-man neuken. 273 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 Klaar? Op drie. Eén, twee… 274 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 Laten we de urinoir-man neuken. 275 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Wat een heerlijke groep. 276 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel, lieverd, praat met me. 277 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 Wat ga je doen als je geen hormoonmonster bent? 278 00:14:24,000 --> 00:14:26,500 Ik wil een schaamtetovenaar worden. 279 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 Wat? -Nee. 280 00:14:27,833 --> 00:14:29,708 Ik heb hier veel over nagedacht. 281 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 Ik vind de kleren mooi, ik zie mensen graag gekweld… 282 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 …en ik denk dat ik er heel goed in ben. 283 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 Denk je dat je goed bent in gemeden worden door de hele gemeenschap? 284 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 Want dat gaat gebeuren… 285 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 …als je morgen niet klaarkomt op dat podium. 286 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 Wat je vader bedoelt, is dat we het beste voor je willen. 287 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 Nee, wat ik wil zeggen is, hoe is dit in godsnaam gebeurd? 288 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 Denk je dat dit misschien onze schuld is? 289 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 Is het mogelijk dat we te geil waren? 290 00:14:55,416 --> 00:14:58,000 Of niet geil genoeg? Nee, te geil. 291 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 Ja, te geil. -Absoluut te geil. 292 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 Ik ben niet het eerste wezen dat overschakelt naar een andere baan. 293 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Als je bang bent om je af te trekken waar mensen bij zijn… 294 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Dat is het niet. 295 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 Dit gaat over het nastreven van mijn lot, en mijn lot is in schaamte. 296 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Je gaat het jezelf zo moeilijk maken. 297 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 Je krijgt te maken met vooroordelen, Montel. 298 00:15:18,041 --> 00:15:20,791 Ik ben zo wreed voor mensen die anders zijn dan ik. 299 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Maury, neem dat terug. 300 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 Wat ik probeer te zeggen is dat iedereen je zal haten, lieverd… 301 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 …net zoals ze Lionel haten. 302 00:15:27,791 --> 00:15:30,000 Ik haat Lionel niet. Ik vind hem inspirerend. 303 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 Je wil gewoon papa pijn doen. 304 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 Schat, je moet beseffen dat dit heel belangrijk is voor je vader. 305 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 Kom op, Connie. Niet jij ook. Jij hoort beter te zijn dan hem. 306 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Ik ben beter dan hem. 307 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 Montel, je wordt gesperma-mitswaht, of je het nu leuk vindt of niet. 308 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 Echt niet. 309 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 We moeten hen verdoven voor een Weekend at Bernie's op de sperma mitswa. 310 00:15:54,791 --> 00:15:55,875 Zo ver was ik al. 311 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 Verdomme, ik raakte jou. -Ik hou van je. 312 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 Wat? Wat is er aan de hand? 313 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 Waarom stelde je een alarm in voor 01:00? 314 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 Het is mijn onenightstand-verzekering. Ik blijf nooit slapen. 315 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 Hoe kunnen we dit schatje dan omzetten in een volwaardige relatie? 316 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 We zijn hier niet voor een relatie. We zijn hier voor de lol. Daarna gaan we. 317 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 Oftewel wippen en skippen. -Bonken zonder ronken. 318 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 Kezen en wegwezen. 319 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 Wacht even, plezier is leuk… 320 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 …maar zou het niet ook leuk zijn om te blijven slapen… 321 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 …samen te ontbijten en de hele dag met seks en tv door te brengen? 322 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 Ik zou het niet erg vinden om de dag met hem door te brengen. 323 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 En wat dan? Beginnen met daten? -Ja. 324 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 Exclusief worden? -Natuurlijk. 325 00:16:42,458 --> 00:16:43,833 Intrekken? -Klinkt goed. 326 00:16:43,916 --> 00:16:46,625 Uit elkaar gaan? Je ellendig voelen? Huilen in de metro? 327 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 Van, vind je jezelf niet een beetje pessimistisch? 328 00:16:51,541 --> 00:16:54,916 Nee. We hadden lol. Het was geweldig. Neem je winst. 329 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Ik weet niet of ik ooit winst genomen heb. 330 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Luister. 331 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 Ik heb de cijfers over liefde doorgenomen en de statistieken zijn belabberd. 332 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 Die relatiedingen eindigen bijna altijd in liefdesverdriet. 333 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 Of de dood. -Precies. 334 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Dus laten we deze prachtige ervaring onthouden en doorgaan. 335 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 En het was een prachtige ervaring, toch? 336 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Zo mooi. 337 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 Geweldig. Kunnen we gaan? -Wacht. 338 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 Kunnen we iets stelen zodat we ons hem herinneren? 339 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 Ja. Geweldig idee. Geld? 340 00:17:24,958 --> 00:17:27,291 Ik dacht aan iets intiemers. 341 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 Oké. -Deodorant? 342 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 Ik raakte in paniek. 343 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Ja. Daar kunnen we wel wat mee. 344 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Goedemorgen. Hoi. 345 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Hoi, leuk je te zien. Je borsten zien er prachtig uit vandaag. 346 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Ik zei toch dat Montel niet zou komen. 347 00:17:43,125 --> 00:17:46,208 En nu smelt het ijssculptuur, verwelken de piemelmadeliefjes… 348 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 …en gaat niets volgens plan. 349 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Hoi, leuk je te zien. Je kont is prachtig. 350 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 Is dat een iTunes-cadeaukaart? Bedankt voor je komst. 351 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 Daar zijn Pete en Mona. Laten we gedag zeggen. 352 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 Dat vindt hij vast geweldig. -Pardon? 353 00:18:00,250 --> 00:18:02,833 Luister schat, ik wilde dit niet doen… 354 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 …maar je kunt niet meer met Pete praten, oké? 355 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Wat? Waarom niet? 356 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 Hij is verliefd op je. -Nee, dat is hij niet. 357 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 Jawel. Hij wil niks liever dan dat je hem een Melbourne-handdruk geeft. 358 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 Hij gaf het bijna toe… 359 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 …nadat hij me van mijn favoriete pielemams had gescheiden. 360 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 Zei hij dat? -Het is hem of ik, oké? 361 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Je bent gek. Ik blijf met mijn vriend praten. 362 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Dus wat? Kies je hem boven mij? 363 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 Dat zei ik niet. -Goed. Je praat nooit meer met hem. 364 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 Afgesproken. -Echt niet. 365 00:18:30,291 --> 00:18:33,916 Je bent me nu serieus aan het gaslighten en ik heb een borrel nodig. 366 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van is echt geweldig. 367 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Ze gebruikt logica als argument om te feesten en casual seks te hebben. 368 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 Ze is geweldig. 369 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Zo te horen wil je haar Van-grot verkennen. 370 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 Nee, dat wil ik niet. 371 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 Tenzij dat betekent dat ik seks heb met Van… 372 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 …want in dat geval, ja dat wil ik wel. 373 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 Wat is er? Waar is de ereperverseling? 374 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 Hen kan elk moment hier zijn. 375 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 Hen is zich backstage aan het opwarmen voor het grote evenement. 376 00:19:01,791 --> 00:19:05,875 Maury, we weten allebei waar Montel is. Je moet dit rechtzetten. 377 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 Ik weet het. En ik ga de hapjes missen. 378 00:19:09,041 --> 00:19:12,416 Bewaar wat jalapeñis-poppers en wat worstenbroodjes voor me… 379 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 …en ook wat loempia's. 380 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 En toen we ervandoor gingen haalde ik Sarah over om zijn deodorant te stelen. 381 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Dus ja, zowel persoonlijk als professioneel gaat alles geweldig. 382 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Wacht even. Gingen jullie ervandoor na de knapperd-ontmoeting? 383 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 Ervandoor gaan is de vijand van de liefde. Het ondermijnt de knapperd-ontmoeting. 384 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 Echt niet. Van zegt dat je zo openstaat voor nog meer knapperd-ontmoetingen. 385 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Emmy, als je wilt dat de liefde opbloeit met deze man, kun je er niet vandoor gaan. 386 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 Misschien willen we geen liefde. En dan? 387 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 Samenwonen en onvermijdelijk uit elkaar gaan? 388 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 Luister jou nou. 389 00:19:49,000 --> 00:19:51,541 Die steen heeft je gehersenspoeld tot een lovebug… 390 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 …die niet meer in liefde gelooft. 391 00:19:53,666 --> 00:19:55,166 Ik ben het eens met Walter. -God. 392 00:19:55,250 --> 00:19:58,625 Moet je altijd opdagen als ik een ruzie ga winnen? 393 00:19:58,708 --> 00:20:00,000 Je won niet. 394 00:20:00,083 --> 00:20:02,416 Van heeft je bespeeld. Ze is een logische rots. 395 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 Wij zijn als soort veel slimmer dan lovebugs. 396 00:20:05,666 --> 00:20:09,666 Nou, Pete, als soort, ruiken jullie als… -Uitwerpselen? 397 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Nee. 398 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 Stront, kreng. 399 00:20:16,000 --> 00:20:19,333 Natuurlijk woont die schaamtedoorweekte mafketel in een verlaten kerk. 400 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Welkom in mijn nederige stulpje, Maurice. 401 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 Kan ik je wat tabernakelwijn aanbieden? 402 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 Of een walgelijke cracker? 403 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 Waar is mijn kind, jij zwevende freak? 404 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Hallo, mama Maury. 405 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 Wauw, mooie entree. -Bedankt. 406 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 Montel, ik ben klaar met je spelletjes. 407 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 Er is een hele balzaal met mijn vrienden en collega's… 408 00:20:46,041 --> 00:20:48,000 …aan het wachten op je openbare masturbatie. 409 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 Je gaat met mij mee. 410 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 Nee, dat blief ik niet. 411 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 O, dat blief je wel. -Blief ik niet. 412 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 Waarom doe je me dit aan? 413 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 Ik doe je dit niet aan. Snap je het niet? Het gaat niet om jou. 414 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 Touché. -Hou je bek. 415 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 Hoe kan dit niet over mij gaan? Je wijst alles af waar ik voor sta. 416 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 Maar waar sta ik voor? 417 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Schat, ik sta achter alles wat je wilt doen… 418 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 …maar bah, een schaamtovenaar? 419 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 Hoor jezelf eens bevooroordeeld zijn. Je klinkt als een bekrompen oude kwezel. 420 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 Hé. Ik ben niet oud. Ik ben jong en cool en dat weet iedereen. 421 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 Juist, want alle jonge, coole monsters… 422 00:21:26,000 --> 00:21:29,083 …zien hun kinderen als een teleurstelling als ze anders zijn. 423 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Dat doe ik niet, toch? 424 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 Jawel. Je gaf me het gevoel dat je niet van me houdt om wie ik ben. 425 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Mijn god. Ik ben een slechte mama Maury geweest. 426 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 En hoe voelt dat, meneer jong cool monster? 427 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Ik schaam me zo. 428 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 En dat is een Yahtzee. 429 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 Zie je, Maurice? Je hebt een wonderkind. 430 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 Wauw, je hebt echt een gave, Montel. -Bedankt. 431 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 En geloof me, ik was niet van plan om bij te geven. 432 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 Ik was er klaar voor onze relatie te verpesten… 433 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 …en Lionel te vermoorden. 434 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Wat zeg je daar? 435 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Oké, nu ik Sondheims hele werk heb gezongen… 436 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 …zal ik al mijn seksuele partners uit de jaren 90 opnoemen… 437 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 …te beginnen met Mr Paul Reiser. 438 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Schiet op, Maurice. 439 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 Hé, Van, zodat je het weet. 440 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 Ik geloof in liefde, oké? -Oké. 441 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 En ik weet dat jullie cool en leuk zijn en goed in je werk… 442 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 …maar ik begin ook goed te worden in mijn werk. 443 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 En liefde is belangrijk. Ik geloof erin en ik… 444 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Wat krijgen we nou? 445 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 Je praatte zo vol passie. 446 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 Het voelde alsof ik je moest kussen. -Mijn god. 447 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Zo onverwachts. Stop. 448 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 Wat zei je eerder? 449 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Geen flauw idee. 450 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 Dan was het niet belangrijk, toch? 451 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 Ja, je bent echt knap. Ik bedoel, je hebt gelijk. 452 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 Dag, papa. Ik bedoel mama. Ik bedoel, agent? 453 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Verdomme. Wegwezen, Emmy. 454 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 Je bent mijn favoriete ober, weet je dat? Het komt door je tieten. 455 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Hé, Rochelle. 456 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Het spijt me als ik Dante boos of dronken maakte door mijn jasje. 457 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 Pete, stop. Het is niet jouw schuld. 458 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 Hé. Ga weg bij haar, steen. -Dante, wat doe je nou? 459 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 Verdomme. -Ik wist dat dit zou gebeuren. 460 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 Eerst sneed je mijn favoriete lul eraf… -Je zou sterven. 461 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 …en dan accepteer je cadeautjes van mijn vriendin? 462 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 Dat cadeau kreeg ik eigenlijk voordat ik je pik eraf hakte… 463 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Pete. 464 00:23:32,000 --> 00:23:34,541 Wat nu? Ga je haar pakken op werk waar ik bij ben? 465 00:23:34,625 --> 00:23:35,541 Hè? -Wat? 466 00:23:35,625 --> 00:23:38,916 Gooi je haar op tafel? Theragun je haar deurbel tot haar hoofd eraf valt? 467 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 God. 468 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 Nee. -'Theragun haar deurbel'? 469 00:23:41,416 --> 00:23:42,666 Moet ik een Theragun kopen? 470 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 Je denkt dat ik geen man meer ben omdat ik maar twee lullen heb. 471 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Dante, rustig aan. 472 00:23:47,916 --> 00:23:49,791 Bemoei je er niet mee. Het is genoeg. 473 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 Hé. 474 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 O, mijn god. -Jezus. 475 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 Verdomme. Wil ik Pete neuken? 476 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 De rij is daar. 477 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Dante, het spijt me dat ik dat moest doen. 478 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 Het is alleen dat… -Je bent dood, Pete. 479 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 Sorry? 480 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Ik vind een manier om je te pakken en je leven te verpesten. 481 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Dat is een heel directe bedreiging. 482 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Dante, je bent een klootzak. Laat hem met rust. 483 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 Zal ik je voor altijd met rust laten? -Wat? 484 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 En dat je het weet, ik heb nooit van je gehouden. 485 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 Ik was alleen aan je verslaafd. -Dante. 486 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Elk moment dat ik met je doorbracht was tijdverspilling. 487 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Mijn god. 488 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Rot allemaal maar in de hel. 489 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 Dante is weg. 490 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Ik… 491 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 Oké. Hou maar op met jullie te vervelen. 492 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 We zijn er eindelijk. -En ja, mijn riemgesp is een gordel. 493 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 Stil iedereen. 494 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Mijn mooie kind moet iets aankondigen. 495 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 En hen heeft mijn volledige steun. 496 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 Hormoonmonsters, monstrinnen… 497 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 …en andere wezens van mijn ouders werk die ik niet ken of om wie ik niet geef… 498 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 …hoewel ik altijd geil zal zijn… 499 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 Wauw. -O ja. 500 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 …mijn ware passie is om mensen zich rot te laten voelen. 501 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Daar heb je het. 502 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 Dus er is vandaag geen sperma mitswa. -Wat? 503 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 Want ik word een schandetovenaar. 504 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 Nee, niet 'boe'. Het tegenovergestelde van 'boe'. 'Jippie.' 505 00:25:24,333 --> 00:25:27,750 Hoezeer het me ook tegen de borst stuit… 506 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 …ik ben het eens met Lionel. 507 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 Niet 'boe', zeg 'jippie' tegen mijn kind omdat hen een ware zelf is. 508 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Maar wie komt er achter het gordijn? 509 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 Ja, het brengt een miljoen jaar ongeluk… 510 00:25:39,166 --> 00:25:41,916 …om een sperma mitswa te hebben zonder gordijn-ejaculatie. 511 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 We eisen een ejaculatie. -Tijd om nat te worden. 512 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 Dan doen wij het. Maurice? 513 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 Na jou, Constance. 514 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 En klaar. -Mijn god, nu al? 515 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Verdorie. Nu wordt hij slap. 516 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 Connie. 517 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 O nee. Net zoals mijn eigen sperma mitswa. 518 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Connie, ze vinden jou echt leuker. 519 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 O, Maury. 520 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 Inderdaad. 521 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Ondertiteld door: Noud van Oeteren