1 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 É UM MONSTRO! 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,916 MAMÃE E PAPAI TE AMAM BEIJE O PAU 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,541 1º DIA DO GOZO DE INFÂNCIA 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 PARABÉNS, MONTEL 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 E aí? O que você achou? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 Maury, é um jeito perfeito de atualizar os fãs da temporada passada. 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 E é a montagem perfeita pra mostrar no Esper-mitzvá de Montel. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 É, estou bem feliz com meu trabalho manual. 9 00:00:45,833 --> 00:00:49,875 Falando em trabalho manual, devíamos fazer punhetas no Esper-mitzvá. 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,500 "Contratar punheteiro pra punhetar". 11 00:00:52,583 --> 00:00:54,666 Não acredito que nosse linde Montel 12 00:00:54,750 --> 00:00:58,166 entrará oficialmente pra comunidade Monstro Hormonal. 13 00:00:58,250 --> 00:01:02,583 Parece que foi ontem que ile rasgou minha raba pra entrar em nossas vidas. 14 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 É verdade. 15 00:01:04,291 --> 00:01:08,250 Sem querer fazer drama, mas algo na cerimônia não for perfeito, 16 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 taco fogo no meu apê com a gente dentro. 17 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 Maury, dá pra você relaxar? 18 00:01:13,166 --> 00:01:16,750 Relaxar? Tenho que contratar a cabine de fotos de pirocas. 19 00:01:16,833 --> 00:01:20,916 Nem confirmei a escultura de gelo representando a concepção de Montel. 20 00:01:21,000 --> 00:01:24,916 Mas não vamos nos esquecer do real significado desse Esper-mitzvá. 21 00:01:25,000 --> 00:01:26,958 Montel punhetando no palco 22 00:01:27,041 --> 00:01:30,875 atrás de uma cortina semitransparente enquanto aguardam a ejaculação. 23 00:01:31,458 --> 00:01:36,125 Qual traje sadô devo usar no grande dia? Melhor mostrar os braços ou o saco? 24 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 Meus Deus, ainda essa palhaçada? 25 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 Mas é tudo pra você, meu bem! 26 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 Pra mim? Qual é! 27 00:01:44,000 --> 00:01:48,458 Só darei um show de punhetagem pra amigos seus e autoridades eleitas. 28 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 Montel, está usando o lençol que botei pra treinar punhetagem? 29 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 Não preciso de treino. Já sei como punhetar. Deus! 30 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 Não na frente de quem te ama. Pode rolar medo do palco! 31 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 É, igual seu pai no Esper-mitzvá dele! 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 - Connie! - Quê? Foi o que aconteceu, não? 33 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Sim, mas ninguém precisa saber disso. 34 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 Santo Gozo! 35 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 RECURSOS HUMANOS 36 00:02:45,041 --> 00:02:48,958 Eu sei, Lucinda. Me desculpa. Tenho duas clientes chamadas Lucinda 37 00:02:49,041 --> 00:02:52,500 e achei que você fosse "Lucinda P.", mas é "Lucinda B.", 38 00:02:52,583 --> 00:02:55,833 e é por isso que agiu tão inadequadamente com seu chefe. 39 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 Porque Lucinda P. está dando pro chefe dela, 40 00:02:59,375 --> 00:03:02,125 e sei que é tóxico, mas amor é amor, não? 41 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Alô? 42 00:03:05,166 --> 00:03:06,166 Alô? 43 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 É, perdi mais uma. 44 00:03:09,166 --> 00:03:13,583 Emmy, por isso guardo pastas digitais e em papel dos meus clientes, 45 00:03:13,666 --> 00:03:16,083 separadas por cor, e assim nunca misturo. 46 00:03:16,166 --> 00:03:19,291 Pete, não sou você. Não nasci pra ser boa no que faço. 47 00:03:19,375 --> 00:03:24,500 Não nasci pra trabalhar! Quando minha vida será divertida de novo? 48 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 - Acho que o trabalho pode ser divertido. - Pete, meu bem. 49 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 Você não sabe ser divertido. 50 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 Sei, sim. Olha a minha caneca. 51 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 "Não trabalhe feito porco?" 52 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 É um porco-formigueiro de terno, igual um empresário. 53 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 Meus Deus, mais uma cliente? 54 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 "Sarah K., 28 anos, Clinton Hill? 55 00:03:46,208 --> 00:03:49,333 Vou pra privada fingir cagar pra fugir do trabalho. 56 00:03:49,416 --> 00:03:54,125 Uma vez acertei uma bola de frescobol num evento esportivo. Sou divertido! 57 00:03:54,208 --> 00:03:57,583 Te acho divertido. Te vi comer uma banana congelada ontem. 58 00:03:57,666 --> 00:04:00,750 - Pois é. É quase igual sorvete. - Ah, Pete… 59 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 Rochelle, minha namorada adorável, fodível e safadível. 60 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 Dante, a cesta de carne é pra mim? 61 00:04:08,875 --> 00:04:10,041 Perdi meu salame, 62 00:04:10,125 --> 00:04:13,125 mas ainda tenho chuleta pra gastar com a minha mina. 63 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 - Segura isso pra mim, mestre. - Hum… Beleza. 64 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Na verdade, acabei de lembrar 65 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 que tenho trabalho a fazer aqui na minha mesa. 66 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 Nossa, uma cesta de carne completa? Isso é amor, Gil. 67 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 Joe, por que nunca me deu uma cesta de carne? 68 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 Por favor, Gil, você sabe que te amo. 69 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 Fala isso com mortadela, por favor. 70 00:04:38,625 --> 00:04:41,000 Tenho saudade até quando estou com você. 71 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 Nossa, eu sei… 72 00:04:42,833 --> 00:04:46,916 - Vamos escondidos pro banheiro? - Queria, mas preciso trabalhar. 73 00:04:47,000 --> 00:04:51,083 Vou pra baixo da mesa então. Tenho que te provar, senão eu piro. 74 00:04:51,166 --> 00:04:53,208 Dante. No escritório? 75 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 - Não estão pensando em… - Ah, sim, estamos. 76 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Beleza… 77 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 Vou lá sentar na privada e fingir ter movimentos intestinais. 78 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 Isso é tão inadequado. 79 00:05:04,500 --> 00:05:08,083 Olha esses dois. Não conseguem tirar as mãos um do outro. 80 00:05:08,166 --> 00:05:12,666 - Eu sei, é nojento. - É lindo. Você sabe que amo o amor. 81 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 Ele está dando prazer oral pra ela embaixo da mesa! 82 00:05:15,958 --> 00:05:19,208 - Eca! Não pode chamar de um nome normal? - Que seja… 83 00:05:19,291 --> 00:05:22,416 Não estou interessada em cunilíngua corporativa. 84 00:05:22,500 --> 00:05:25,291 - Eu estou. - Algo estranho rola com esses dois. 85 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 - É? - Já percebeu que Dante parece odiar Pete? 86 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 Bem, ele cortou o pau de Dante. 87 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 Não. O cara tinha três jebas. Pete salvou a vida dele. É outra coisa. 88 00:05:36,333 --> 00:05:41,125 Não deveria cuidar da sua vida e respeitar a privacidade deles? 89 00:05:43,791 --> 00:05:44,791 Estou zoando. 90 00:05:44,875 --> 00:05:48,208 Somos colegas de trabalho. Nos metemos no lance de todos. 91 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 Tem razão. 92 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 - Maury, amor, você tem que se acalmar. - Me acalmar? 93 00:05:54,041 --> 00:05:57,791 Se eu não conseguir o Henrique "Fodaça" pra fazer os petiscos do Esper-mitzvá, 94 00:05:57,875 --> 00:05:59,791 vou surtar. 95 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 Vejo que os preparativos estão em andamento. 96 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 - Não vejo a hora do grande dia. - O quê? 97 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 Até comprei um cinto novo sexy e modernoso de um adolescente sórdido. 98 00:06:11,000 --> 00:06:14,208 - Pra que o cinto? - Pro Esper-mitzvá, é claro. 99 00:06:14,291 --> 00:06:17,666 - Como ficou sabendo? - E Maury, olha só você. 100 00:06:17,750 --> 00:06:20,708 Fazendo seu corpo de grávido ser um corpo perpétuo. 101 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 Que coragem! 102 00:06:22,000 --> 00:06:24,541 - Maury, você o convidou? - É claro que não. 103 00:06:24,625 --> 00:06:28,041 Nos esforçamos pra convidar todos do escritório, menos ele. 104 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 Ele não pode ir! 105 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Esse evento tem que ser totalmente sem vergonha. 106 00:06:32,708 --> 00:06:36,875 É, ele fará geral se sentir mal vendo nosse rebente liberar o leitinho! 107 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 Exato! Vamos falar pra ele enfiar o cinto novo no ânus antigo dele. 108 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 É! Com fivela e tudo! 109 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 Sarah K., por favor, facilite. Preciso de uma vitória. 110 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 Valeu, Raoul. Bota na minha conta e adiciona uma gorjeta bem gorda. 111 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 Você é um príncipe entre os homens. 112 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 Legal com o barman, ela parece legal. 113 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 Oi, Sarah. 114 00:06:59,208 --> 00:07:03,333 Sou Emmy, sua nova Besouro do Amor e talvez sua nova melhor amiga? 115 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 Ah, beleza… 116 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 O que anda amando atualmente? 117 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 Garotos, garotas? Grana no bolso? 118 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 Bom, sei lá, acho que só estou amando a vida. 119 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 Legal, nenhum sinal de perigo. Se importa se eu puxar um banquinho? 120 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 Ora, ora. 121 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 Quem é essa borboletinha linda? 122 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 Quem é você? 123 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 - Sou Van. A Pedra da Lógica da Sarah. - Legal. 124 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 E agora é sua vez, mocinha. Quem é você? 125 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Sou Emmy, a nova Besouro do Amor. 126 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 Entendo. Vaza daqui, Emmy. 127 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 Show… Espera, o quê? 128 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 Nada pessoal. Não curtimos o lance de amor. Né, Sarah? 129 00:07:40,166 --> 00:07:42,625 É. Amor é muito complicado e zoado. 130 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 E esses humanos, eles vivem só quanto? 131 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 - Uns 80, 90 anos? - Às vezes, menos. 132 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 Então, linda, minha filosofia é "aumente o prazer, diminua o sofrimento". 133 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Não, espera um pouco. 134 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 Na verdade, prazer é minha praia. Só me importo com isso. 135 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Por favor, Van, deixa-a ficar. É terça-feira da bebida! 136 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 Sou divertida, juro. Muito divertida. Eu nem sabia que hoje era terça. 137 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 Beleza, mas corra contra o tempo perdido. 138 00:08:13,833 --> 00:08:15,250 Falei que sou divertida. 139 00:08:16,666 --> 00:08:18,166 Na verdade, estou de boa. 140 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 Beleza, rodada relâmpago. A maior vergonha. Kitty! 141 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 - Ela adora Ted Lasso em segredo! - Correto. 142 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 Montel! Que merda está fazendo com o Mago da Vergonha? 143 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 Diga que estão planejando um ataque terrorista. 144 00:08:32,375 --> 00:08:34,458 - Ele está me dando mentoria. - Quê? 145 00:08:34,541 --> 00:08:38,750 Montel tem muito talento em apontar a maior vergonha de alguém. 146 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 Observem. Gil. 147 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 Pensa no Joe quando faz amor com a esposa dele. 148 00:08:43,166 --> 00:08:46,916 - Exato! Joe! - Pensa na esposa quando faz amor com Gil. 149 00:08:47,000 --> 00:08:50,125 - Genial! Maury! - Todo mundo ama mais Connie. 150 00:08:50,208 --> 00:08:52,625 Ele sempre viverá na sombra da grandiosidade dela. 151 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 Como se atreve?! 152 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 Foi perspicaz. 153 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Não foi nada perspicaz. 154 00:08:57,375 --> 00:09:02,875 Montel, por que faz essa palhaçada em vez de se preparar pro Esper-mitzvá? 155 00:09:02,958 --> 00:09:05,541 Porque, Mamãe Maury, andei pensando 156 00:09:05,625 --> 00:09:08,041 e não quero um Esper-mitzvá. 157 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Mas o meu fichário! 158 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 Meu bem, seu pai está exagerando no evento todo… 159 00:09:13,208 --> 00:09:17,541 - Fecha a porta, vou nos queimar vivos. - Podemos deixar mais reservado… 160 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 Vocês não entendem. Não quero nenhum tipo de Esper-mitzvá. 161 00:09:21,500 --> 00:09:24,125 Mas como vão te receber ritualisticamente 162 00:09:24,208 --> 00:09:26,833 na comunidade de Monstres Hormonais? 163 00:09:26,916 --> 00:09:29,041 Bom, essa é a questão. 164 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 Não quero ser Monstre Hormonal. 165 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 - O quê?! - Meu Deus! 166 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 Maury, você estava certo o tempo todo! Quero queimar a família! 167 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 Quero tostar de dentro pra fora! 168 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 Eu também. 169 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 For melhor do que achei que seria. 170 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 É, mas minha sala está queimando. 171 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Pessoal, se eu não mijar agora, vou morrer. 172 00:09:55,166 --> 00:09:58,291 Entrará na minha corrente sanguínea e me dará formigamento no cérebro. 173 00:09:58,375 --> 00:10:02,291 - A amiga da minha mãe morreu disso. - Vamos ao banheiro masculino. 174 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 Meu Deus! Por que tantos caras têm que cagar ao mesmo tempo? 175 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 - Que tal um mictório? - Bem pensado. Vai no do meio. 176 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 Tenho que me pendurar de frente? 177 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 - Não. - É melhor de costas. 178 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 Se mijar em mim… 179 00:10:17,500 --> 00:10:23,083 Santa mãe de tudo que é lindo e brilhante, isso é muito gostoso. 180 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 - Oi? - Olá. 181 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 Desculpa, estou no errado… 182 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 Não. Bem-vindo ao banheiro masculino. 183 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Bom, obrigado por ser uma anfitriã tão legal. 184 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Esse cara é fofo. 185 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Adoraria deixar você terminar, mas preciso muito mijar. 186 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 Não seja bobo, cachorrão. 187 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Pode pôr pra fora, desenrola! 188 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 O "cachorrão" vai desenrolar… 189 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 Não olha, se não se importa. 190 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 Não quero olhar se você não quer. É porque não tem nada que valha ver. 191 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Não foi o que quis… Certo. 192 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 Tipicamente, não conversamos um com o outro no banheiro masculino. 193 00:11:04,416 --> 00:11:05,750 Não estou conversando! 194 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 - Mas agora você está, na verdade. - Porque você olhou pra mim. 195 00:11:09,875 --> 00:11:12,833 Podem paquerar em outro lugar? Quero me concentrar! 196 00:11:12,916 --> 00:11:15,625 - Não estamos paquerando. - Estamos, sim. 197 00:11:15,708 --> 00:11:17,958 Ah, beleza. Muito legal. 198 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 Sarah, olhei o pênis dele, e é dos bons. 199 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 FÁBRICA DO ERRO 200 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 É um convite repentino pra beber com colegas de trabalho. 201 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 Isso acontece com alguém divertido. 202 00:11:30,416 --> 00:11:33,083 - Pete, essa jaqueta… - Maneira, né? 203 00:11:33,166 --> 00:11:36,875 - Ia falar "profundamente perturbadora". - Chega de papo furado. 204 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 Pete, que porra está rolando entre você e Dante? 205 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Eu e Dante? 206 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 Está na cara que ele odeia suas entranhas pedregosas. 207 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 A gente só quer saber o motivo, meu lindo e doce bebê pedregulho. 208 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 Que merda está fazendo? 209 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 Achei que faríamos policial mau e policial fabuloso. 210 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Amei! 211 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Agora fala o que mais fez pra Dante, 212 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 senão arranco seu coração pelo seu cu! 213 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 Nada! Eu juro. 214 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 Petra, seja boazinha com meu lindo pedregulho! 215 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 - Pedregulho, desembucha. - O que está rolando? 216 00:12:09,750 --> 00:12:11,583 O que fez? Comeu a irmã dele? 217 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 - Não, a mãe dele? - O quê? 218 00:12:13,291 --> 00:12:15,791 Por que comeu a mãe dele na frente do pai? 219 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - Qual é seu problema, porra? - Nenhum. Ele é perfeito. 220 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 Vamos abrir um restaurante juntos. 221 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 Para de gritar comigo e beijar minha testa. 222 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Dante só está bravo comigo porque cortei o pênis dele. 223 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Pessoal. 224 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 - Bela jaqueta, cara. - Obrigado? 225 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 - Esfolou o Dinossauro Barney pra isso? - Calado. 226 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Feia pra caralho! 227 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 - Dei a jaqueta pra ele. - Deu? 228 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 Pete, você está ótimo. 229 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 Estou? 230 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 Quem se importa com o que você pensa? Eu não. 231 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 Até parece! 232 00:12:47,083 --> 00:12:51,291 Aposto que desfila com ela no seu apê se chamando de "Sr. Rochelle". 233 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Dante, deixe-o em paz. 234 00:12:53,333 --> 00:12:58,125 Puta merda. Por isso Dante te odeia. Você tem uma queda pela Rochelle! 235 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 Não tenho, não. 236 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Por isso ele usa a jaqueta perturbadora! 237 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 - Cala a boca. - A gente manda bem! 238 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 Nossa! 239 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 Você tem tesão pela mina de Dante e cortou o pinto dele? 240 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Você é um gênio do mal! 241 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 Não, eu tive que cortar! 242 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 Claro que teve, Pedregulho. Agora só faltam mais dois. 243 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 Posso perguntar se está lavando as mãos porque tem mijo nelas 244 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 ou porque seu pinto é imundo? 245 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 Na verdade, é a primeira vez que lavo as mãos. 246 00:13:31,250 --> 00:13:35,125 - Só queria continuar o encontro estranho. - Eca! Mas que fofo… 247 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 Então, encontro fofo no banheiro. Quem imaginaria? 248 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Mantenha seu brilhozinho na calça, Emmy. 249 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 Lá vem: "Pela lógica, você não deveria pegar caras em banheiros de bares." 250 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 Não falo assim. 251 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Pela lógica, agora que viu o pênis dele, 252 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 deve descobrir qual é o gosto dele. 253 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 Qual será o gosto de um pênis humano? 254 00:13:56,958 --> 00:14:00,250 Não é nada muito anormal. No máximo, tem gosto de sabão. 255 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 Na verdade, no máximo, tem o seu sabor, meu bem. 256 00:14:04,750 --> 00:14:07,583 Oi, gata. Vamos transar com o cara do mictório. 257 00:14:07,666 --> 00:14:08,625 Prontas? No três. 258 00:14:08,708 --> 00:14:10,458 Um, dois, três. 259 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 Vamos transar com o cara do mictório! 260 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 Que grupo maravilhoso! 261 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 Montel, meu bem, fala comigo. 262 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 O que vai fazer se não for Monstre Hormonal? 263 00:14:22,208 --> 00:14:26,500 Quero me tornar Mague da Vergonha. 264 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 - Quê?! - Não! 265 00:14:27,833 --> 00:14:30,666 Pensei muito nisso. Gosto das roupas, 266 00:14:30,750 --> 00:14:34,500 de ver humanos em estado de tortura e eu seria excelente nisso. 267 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 Acha que seria excelente a sua comunidade te renegar? 268 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 É isso que vai rolar 269 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 se não se masturbar até o fim no palco amanhã! 270 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 O que seu pai quer dizer é que só queremos o melhor pra você… 271 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 Não, quero dizer é como essa porra aconteceu? 272 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 Connie, acha que pode ser culpa nossa? 273 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 Será que a gente estava com tesão de mais? 274 00:14:55,416 --> 00:14:58,000 Ou tesão de menos? Não, tesão de mais. 275 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 - É, tesão de mais. - Com certeza. 276 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 Eu não seria a 1ª criatura a mudar pra outra linha de trabalho. 277 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 Se está com medo de punhetar na frente das pessoas… 278 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Não tem nada a ver! 279 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 Só quero buscar meu destino, e o meu destino está na vergonha. 280 00:15:13,875 --> 00:15:17,875 Vai dificultar muito sua vida. Você vai encarar preconceito, Montel. 281 00:15:17,958 --> 00:15:20,791 Sou muito cruel com gente que é diferente de mim. 282 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Maury, calma lá. 283 00:15:22,583 --> 00:15:26,291 Quero dizer que todo mundo vai te odiar, meu bem. 284 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 Como odeiam Lionel. 285 00:15:27,791 --> 00:15:30,000 Não odeio Lionel, o acho inspirador. 286 00:15:32,250 --> 00:15:38,083 - Está querendo magoar o papai! - Meu bem, isso é importante pro seu pai. 287 00:15:38,166 --> 00:15:42,375 Qual é, Connie! Você também, não! Era pra você ser a melhor! 288 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Eu sou a melhor! 289 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 Montel, você vai ter o Esper-mitzvá quer você goste ou não. 290 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 Nem fodendo! 291 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 Teremos que sedar você e fazer Um Morto Muito Louco no Esper-mitzvá. 292 00:15:54,791 --> 00:15:55,875 Já pensei nisso. 293 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 - Merda, espetei você! - Eu te amo. 294 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 Quê? O que está rolando? 295 00:16:04,666 --> 00:16:07,625 Por que pôs o maldito alarme pra uma da madrugada? 296 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 É minha política de ficada de uma noite. Nunca durmo. 297 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 Como vamos transformar esse encontro num relacionamento? 298 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 Não estamos aqui pra relacionamento. Estamos por diversão. Depois a gente some. 299 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 - O "comeu, sumiu". - Deu e correu. 300 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 Fodeu, zarpou! 301 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 Calma aí, eu curto diversão, 302 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 mas também não seria divertido dormir aqui, 303 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 tomar café juntos, passar o dia inteiro transando e vendo TV? 304 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 Eu até que não me importaria em passar o dia com esse cara. 305 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 - E depois? Namorar? - Sim. 306 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 - Exclusividade? - Claro. 307 00:16:42,458 --> 00:16:43,833 - Se juntar? - Perfeito. 308 00:16:43,916 --> 00:16:47,125 Terminar, morrer de tristeza? Chorar no metrô? 309 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 Não acha que está sendo um pouco pessimista? 310 00:16:51,541 --> 00:16:54,916 Não. Curtimos, foi ótimo, agora aceitamos a vitória. 311 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Não tenho certeza se já aceitei uma vitória. 312 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 Escuta. 313 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 Já fiz todas as contas do amor, e o resultado é uma bosta. 314 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 Relacionamento quase sempre termina em coração partido. 315 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 - Ou morte. - Exatamente. 316 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 Então vamos só nos lembrar da experiência linda e seguir em frente. 317 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 E foi uma experiência linda, não? 318 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Muito linda. 319 00:17:17,958 --> 00:17:19,833 - Ótimo. Vamos vazar? - Esperem. 320 00:17:19,916 --> 00:17:22,458 Podemos roubar algo pra nos lembrarmos dele? 321 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 Adorei. O que acha de grana? 322 00:17:24,958 --> 00:17:27,291 Pensei em alguma coisa mais íntima. 323 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 - OK. - Desodorante? 324 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 Entrei em pânico! 325 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 Beleza, isto vai servir. 326 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 Bom dia. Oi. 327 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 Que bom te ver. Seus peitos estão lindos hoje. 328 00:17:41,250 --> 00:17:44,791 - Falei que Montel não viria. - A escultura de gelo derrete. 329 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 As margaridas de piroca murcham, e nada sai conforme o plano! 330 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Oi, que bom te ver. Sua raba está um escândalo. 331 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 É um cartão-presente do iTunes? Obrigado pela presença. 332 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 São Pete e Mona. Vamos dar oi. 333 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 - Ele adoraria isso. - Como é? 334 00:18:00,250 --> 00:18:02,833 Olha, amor, eu não queria fazer isso, 335 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 mas não pode mais falar com Pete, OK? 336 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Por que não? 337 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 - Ele é apaixonado por você. - Não é. 338 00:18:08,750 --> 00:18:13,041 É, sim. Está doido pra você fazer um bolagato nele. 339 00:18:13,125 --> 00:18:17,541 Praticamente admitiu após me separar da minha giromba preferida! 340 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 - Ele disse isso? - Terá que ser ele ou eu, beleza? 341 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Você surtou. Não vou parar de falar com meu amigo. 342 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Vai escolhê-lo em vez de mim? 343 00:18:26,208 --> 00:18:29,083 - Não falei isso. - Nunca mais falará com ele. 344 00:18:29,166 --> 00:18:30,208 - Fechado. - Não! 345 00:18:30,291 --> 00:18:33,916 Você está me manipulando, e eu preciso de uma bebida. 346 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 Van é muito foda. 347 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 Ela usa lógica como argumento pra curtir e fazer sexo casual. 348 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 Ela é demais. 349 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 Parece que você quer investigar a Van-ceta dela. 350 00:18:46,041 --> 00:18:50,666 Nada a ver! A menos que isso queira dizer transar com Van. 351 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 Nesse caso, sim, eu quero. 352 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 O que está rolando? Cadê o pervertido de honra? 353 00:18:56,750 --> 00:18:58,375 Chegará a qualquer momento. 354 00:18:58,458 --> 00:19:01,708 Está endurecendo a piroca, se preparando pro evento. 355 00:19:01,791 --> 00:19:04,250 Maury, nós dois sabemos onde Montel está. 356 00:19:04,333 --> 00:19:05,958 Você tem que resolver isso. 357 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 Eu sei. E vou perder os petiscos! 358 00:19:09,041 --> 00:19:12,375 Guarde iscas de "jalapênis", enroladinhos de piroca 359 00:19:12,458 --> 00:19:13,875 e rolinhos de pica-vera. 360 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 Quando a gente ralou peito, convenci Sarah a roubar o desodorante. 361 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 Então, estou arrasando tanto pessoal quanto profissionalmente. 362 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Espera um pouco. Deram no pé após um encontro fofo? 363 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 Dar no pé é contra o amor. Isso desvaloriza o encontro fofo! 364 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 Jamais! Van disse que isso só abre as portas pra mais encontros fofos. 365 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 Emmy, se você quer que o amor germine com esse cara, não pode dar no pé. 366 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 Bom, talvez a gente não queira amor. Quer dizer, e depois? 367 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 Morarão juntos e, inevitavelmente, terminarão? 368 00:19:46,875 --> 00:19:50,500 Ouça o que você está dizendo. Ele fez lavagem cerebral em você 369 00:19:50,583 --> 00:19:53,583 pra ser um Besouro do Amor que não acredita no amor! 370 00:19:53,666 --> 00:19:55,208 - Estou com Walter. - Deus! 371 00:19:55,291 --> 00:19:58,625 Precisa aparecer bem na hora que ganharei uma discussão? 372 00:19:58,708 --> 00:20:01,208 - Você não ia ganhar. - Van te enganou. 373 00:20:01,291 --> 00:20:05,791 Ela é uma Pedra da Lógica. Nossa espécie é mais esperta que Besouros do Amor. 374 00:20:05,875 --> 00:20:09,666 - Pete, como espécie, tem cheiro de… - Fezes? 375 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Não. 376 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 Bosta! Otário. 377 00:20:16,000 --> 00:20:19,958 Claro que o esquisitão da vergonha mora numa igreja abandonada. 378 00:20:20,041 --> 00:20:21,125 Montel? 379 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 Montel! 380 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 Seja bem-vindo ao meu humilde lar, Maurice. 381 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 Posso te oferecer um vinho Tabernáculo 382 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 ou quem sabe um biscoito nojento? 383 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 - Cadê minhe filhe, aberração flutuante? - Oi, Mamãe Maury. 384 00:20:38,375 --> 00:20:40,750 - Nossa! Bela entrada. - Valeu. 385 00:20:40,833 --> 00:20:43,041 Montel, cansei das suas brincadeiras. 386 00:20:43,125 --> 00:20:45,833 Tem um salão cheio de amigos e colegas meus 387 00:20:45,916 --> 00:20:48,000 esperando sua masturbação pública. 388 00:20:48,083 --> 00:20:51,041 - Você vem comigo agora. - Não vou, não. 389 00:20:51,125 --> 00:20:52,708 - Vem, sim. - Não! 390 00:20:52,791 --> 00:20:56,583 - Por que está fazendo isso comigo? - Não estou fazendo com você. 391 00:20:56,666 --> 00:20:59,000 Entenda! Não tem nada a ver com você. 392 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 - Boa! - Cala a boca! 393 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 Montel, como não tem a ver comigo? Você está rejeitando tudo em que acredito! 394 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 E como fica tudo em que eu acredito? 395 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Meu bem, apoio tudo o que quer fazer, 396 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 mas Mague da Vergonha? 397 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 Olha só você! É tão preconceituoso! Parece um velho triste e intolerante! 398 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 Não sou velho! Sou jovem e descolado, e todo mundo sabe disso. 399 00:21:23,458 --> 00:21:25,916 Claro! Todo monstro jovem e descolado 400 00:21:26,000 --> 00:21:29,083 faz filhes se sentirem uma decepção por serem diferentes. 401 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Não é isso que estou fazendo. Será que é? 402 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 É! Você me fez sentir que não me ama por quem sou. 403 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Meu Deus! Fui uma péssima Mamãe Maury. 404 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 E como isso faz você se sentir, Sr. Monstro Jovem e Descolado? 405 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 Estou com vergonha de mim mesmo. 406 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 E gol de placa! 407 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 Viu só, Maurice? Montel é erudite. 408 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 - Nossa, você tem mesmo talento, Montel. - Valeu. 409 00:21:56,708 --> 00:21:59,125 Vou te falar, não planejava dar pra trás. 410 00:21:59,208 --> 00:22:04,375 Eu estava preparado pra destruir nossa relação e assassinar Lionel. 411 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 Como é que é? 412 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 Legal, agora que já cantei as obras completas do Sondheim, 413 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 vou listar meus parceiros sexuais desde os anos 90. 414 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 Começando pelo Sr. Paul Reiser. 415 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 Anda logo, Maurice. 416 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 Van, só pra você saber… 417 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 - Eu acredito no amor, está bom? - Beleza. 418 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 Sei que você é descolada, divertida e boa no que faz, 419 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 mas estou ficando muito boa no que faço também. 420 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 E amor é importante. Acredito nele, e eu… 421 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Mas que porra? 422 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 É o jeito que estava falando, tão apaixonadamente. 423 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 - Me deu vontade de te beijar. - Meu Deus! 424 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 Você é tão surpreendente. Para! 425 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 O que você estava falando? 426 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Não faço ideia. 427 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 Acho que não era tão importante, né? 428 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 É, você tem tesão. Digo, você tem razão. 429 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 Tchau, papai. Digo, mamãe. Ou melhor, policial? 430 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Porra! Vaza daqui, Emmy. 431 00:23:06,125 --> 00:23:09,791 É minha garçonete preferida, sabia? É por causa das peitchucas. 432 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 Oi, Rochelle. 433 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Desculpa se minha jaqueta tenha deixado Dante irritado, bêbado ou sei lá. 434 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 Pete, para. A culpa não é sua. 435 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 - Fica longe dela, pedra! - Dante, que porra é essa? 436 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 - Cacete! - Eu já esperava isso. 437 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 - Arrancou minha rola favorita. - Ia morrer! 438 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 Depois aceitou presentes da minha namorada? 439 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 O presente foi antes do corte do pau. 440 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 Ah, Pete. 441 00:23:32,000 --> 00:23:34,541 E agora? Vai chupá-la na minha frente? 442 00:23:34,625 --> 00:23:35,541 - Hein? - Quê? 443 00:23:35,625 --> 00:23:38,916 Vai jogá-la na mesa e dar marretada por trás até a cabeça dela voar? 444 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 Deus! 445 00:23:39,916 --> 00:23:41,375 - Não! - Marretada por trás? 446 00:23:41,458 --> 00:23:42,666 Devo pegar uma marreta? 447 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 Acha que não sou mais homem porque só tenho duas rolas? 448 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Dante, segura a onda! 449 00:23:47,916 --> 00:23:49,791 Não se meta. Já fez o bastante! 450 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 Ei! 451 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 - Meu Deus! - Porra! 452 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 Puta merda! Será que quero transar com Pete? 453 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 Entra na fila. 454 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 Dante, me desculpa, tive que fazer isso. 455 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 - Mas é que… - Você já era, Pete. 456 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 Como disse? 457 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 Vou dar um jeito de te pegar e destruir a merda da sua vida! 458 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Foi uma ameaça muito direta. 459 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 Dante, você está sendo um cuzão! Deixe-o em paz! 460 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 - Que tal eu te deixar em paz pra sempre? - Quê? 461 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 Só pra você saber, nunca te amei. 462 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 - Eu só estava viciado em você. - Dante. 463 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Cada momento que passei com você foi uma total perda de tempo. 464 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 Deus! 465 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Que todos vocês apodreçam no Inferno. 466 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 Vou vazar! 467 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Eu… 468 00:24:44,041 --> 00:24:47,750 Vamos esquecer o tédio! Finalmente chegamos. 469 00:24:47,833 --> 00:24:51,250 E sim, a fivela do meu cinto é de cinto de segurança. 470 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 Pessoal, silêncio! 471 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 Minhe linde filhe tem um anúncio a fazer. 472 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 E ile tem meu apoio total. 473 00:24:58,875 --> 00:25:03,041 Monstros, Monstras e Monstres Hormonais, e outras criaturas do trabalho 474 00:25:03,125 --> 00:25:07,125 dos meus pais que nem conheço e estou me lixando. Sempre terei tesão… 475 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 - Viva! - É! 476 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 Minha verdadeira paixão é fazer humanos se sentirem merdas. 477 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Isso aí! 478 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 - Não farei o "Esper-mitzvá" hoje. - Quê? 479 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 Porque vou me tornar Mague da Vergonha. 480 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 Sem vaias! Digam "viva"! 481 00:25:24,333 --> 00:25:27,750 Por mais que me doa dizer isto, eu… 482 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 concordo com Lionel. 483 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 Sem vaias, digam "viva" pra minhe filhe por ser ile mesme. 484 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Mas quem vai gozar atrás da cortina? 485 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 Dá um milhão de anos de azar 486 00:25:39,166 --> 00:25:41,916 fazer um Esper-mitzvá sem leitinho na cortina! 487 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 - Exigimos ejaculação! - Goza aí! 488 00:25:44,916 --> 00:25:48,750 - Nós faremos isso. Maurice? - Você primeiro, Constance. 489 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 - E pronto! - Meu Deus! Já? 490 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Merda, está amolecendo! 491 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 Connie! 492 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 Não! É meu Esper-mitzvá de novo! 493 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Connie, eles gostam mais de você, mesmo. 494 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Ah, Maury… 495 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 Gostam mesmo. 496 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi