1 00:00:14,500 --> 00:00:16,541 ‎E UN MONSTRU! 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,916 ‎AI TĂI TE IUBESC ‎SĂRUTĂ AICI 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 ‎MONTEL ‎LA GRĂDINIȚĂ 4 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 ‎FELICITĂRI MONTEL 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 ‎Deci, ce părere ai? 6 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 ‎Maury, e un mod perfect ‎de a rememora primul sezon 7 00:00:38,291 --> 00:00:42,541 ‎și e montajul perfect ‎pentru Prima Ejaculare a lui Montel. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,291 ‎Ador lucrul meu manual. 9 00:00:45,833 --> 00:00:47,291 ‎Apropo de lucru manual, 10 00:00:47,375 --> 00:00:49,875 ‎să dăm o mână de ajutor ‎la Prima Ejaculare! 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,625 ‎„Angajez meșter pentru lucru manual.” 12 00:00:52,708 --> 00:00:54,666 ‎E incredibil că dragul de Montel 13 00:00:54,750 --> 00:00:58,250 ‎intră oficial în comunitatea ‎Monstrul Hormonilor. 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,291 ‎Parcă ieri mi-a ieșit din cur 15 00:01:01,375 --> 00:01:02,583 ‎în viețile noastre. 16 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 ‎Atât de adevărat! 17 00:01:04,291 --> 00:01:08,250 ‎Nu vreau să fac o dramă, ‎dar, dacă ceremonia nu iese perfect, 18 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 ‎dau foc apartamentului cu noi în el. 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,083 ‎Maury, vrei să te relaxezi? 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 ‎Să mă relaxez? 21 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 ‎Nu mi-a venit cabina foto pentru penisuri. 22 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 ‎N-am nici confirmarea sculpturii ‎cu nașterea lui Montel! 23 00:01:21,000 --> 00:01:25,041 ‎Bine, dar să nu uităm adevărata ‎semnificație a Primei Ejaculări! 24 00:01:25,125 --> 00:01:28,333 ‎Montel și-o freacă pe scenă ‎în spatele unei cortine, 25 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 ‎iar noi toți așteptăm ejacularea. 26 00:01:31,458 --> 00:01:34,125 ‎Ce costum de latex să îmbrac la eveniment? 27 00:01:34,208 --> 00:01:36,125 ‎Să-mi arăt brațele și boașele? 28 00:01:36,208 --> 00:01:39,375 ‎Doamne, iarăși gunoiul ăsta! 29 00:01:39,458 --> 00:01:42,166 ‎Dar totul e pentru tine, drăgălașul meu! 30 00:01:42,250 --> 00:01:43,916 ‎Pentru mine? Te rog! 31 00:01:44,000 --> 00:01:48,458 ‎N-o să fac decât o mică labă ‎pentru amicii voștri și câțiva aleși. 32 00:01:48,541 --> 00:01:52,250 ‎Montel, ai folosit cearșaful ‎pe care l-am pus ca să exersezi? 33 00:01:52,333 --> 00:01:57,208 ‎Nu trebuie să exersez! ‎Deja știu cum să mi-o iau la labă. Doamne! 34 00:01:57,291 --> 00:02:01,000 ‎Nu în fața tuturor celor care te iubesc! ‎Ai putea avea trac. 35 00:02:01,083 --> 00:02:03,875 ‎Da, ca tatăl tău la Prima Ejaculare. 36 00:02:03,958 --> 00:02:06,416 ‎- Connie! ‎- Ce e? Asta s-a întâmplat, nu? 37 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 ‎Da, dar nu trebuie să știe asta! 38 00:02:08,833 --> 00:02:10,750 ‎Doamne, Louise! 39 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 ‎RESURSE UMANE 40 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 ‎Știu, Lucinda, și regret enorm. 41 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 ‎Am două cliente numite Lucinda 42 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 ‎și credeam că ești Lucinda P, ‎dar ești Lucinda B. 43 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 ‎De asta te-ai purtat ‎așa de nepotrivit cu șeful tău! 44 00:02:55,916 --> 00:02:59,291 ‎Pentru că Lucinda P chiar e șeful ei 45 00:02:59,375 --> 00:03:02,125 ‎și știu că e toxică, ‎dar așa e iubirea, nu? 46 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 ‎Alo? 47 00:03:05,166 --> 00:03:06,166 ‎Alo? 48 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 ‎Am mai pierdut un client! 49 00:03:09,166 --> 00:03:10,833 ‎Vezi Emmy? De asta eu țin 50 00:03:10,916 --> 00:03:13,666 ‎dosare de hârtie și digitale ‎cu toți clienții. 51 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 ‎Pe culori, normal, ca să nu le amestec. 52 00:03:16,166 --> 00:03:19,250 ‎Pete, eu nu trebuie să fiu bună ‎la meseria mea! 53 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 ‎Munca nu mă place deloc. 54 00:03:22,416 --> 00:03:24,500 ‎Când voi avea iar o viață amuzantă? 55 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 ‎- Cred că munca poate fi distractivă. ‎- Pete, scumpule! 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 ‎Tu nu știi să fii distractiv. 57 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 ‎Ba da. Uită-te la cana mea! 58 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 ‎„Când te furnică munca”? 59 00:03:34,125 --> 00:03:37,416 ‎E un furnicar în costum, ‎un om de afaceri. 60 00:03:39,125 --> 00:03:42,083 ‎Doamne! Alt client? 61 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 ‎„Sarah K. Douăzeci și opt de ani. ‎Clinton Hill?” 62 00:03:46,250 --> 00:03:49,333 ‎O să mă prefac că mă cac, ‎ca să nu mai muncesc. 63 00:03:49,416 --> 00:03:52,750 ‎Odată, am lovit o minge de plajă ‎la un eveniment sportiv! 64 00:03:52,833 --> 00:03:54,208 ‎Sunt foarte distractiv! 65 00:03:54,291 --> 00:03:57,625 ‎Eu te cred distractiv. ‎Te-am văzut cu o banană înghețată. 66 00:03:57,708 --> 00:04:00,833 ‎- Știu. E aproape ca o înghețată. ‎- Pete. 67 00:04:01,708 --> 00:04:06,125 ‎Rochelle, prietena mea adorabilă, ‎sexy și beton! 68 00:04:06,208 --> 00:04:08,791 ‎Dante, ai un coș cu delicatese ‎pentru mine? 69 00:04:08,875 --> 00:04:13,125 ‎Mi-oi fi pierdut cârnatul, dar mai am ‎brânzică pentru tine, fata mea. 70 00:04:13,208 --> 00:04:16,208 ‎- Ține asta, șefu'! ‎- Bine. 71 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 ‎De fapt, tocmai mi-am amintit 72 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 ‎că am treabă aici, la biroul meu. 73 00:04:26,041 --> 00:04:29,541 ‎Un coș plin cu carne? Câtă iubire, Gil! 74 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 ‎Joe, tu de ce nu-mi cumperi ‎un coș cu carne? 75 00:04:32,375 --> 00:04:35,458 ‎Zău așa, Gilly! Știi că te iubesc. 76 00:04:35,541 --> 00:04:37,708 ‎Exprimă-te cu mortadella, te rog! 77 00:04:38,750 --> 00:04:41,000 ‎Mi-e dor de tine și când sunt cu tine. 78 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 ‎Doamne! Știu. 79 00:04:42,833 --> 00:04:46,916 ‎- Să ne furișăm la baie! ‎- Aș vrea să pot, dar am treabă. 80 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 ‎Atunci, sub birou. ‎Trebuie să te gust. Înnebunesc! 81 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 ‎Dante! La birou? 82 00:04:53,958 --> 00:04:56,791 ‎- Doar n-o să… ‎- Ba o s-o facem. 83 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 ‎Bine… 84 00:04:58,291 --> 00:05:02,208 ‎O să merg să mă așez pe toaletă ‎și o să mă prefac că mă cac. 85 00:05:02,291 --> 00:05:03,833 ‎E așa de nepotrivit! 86 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 ‎Uită-te la cei doi! 87 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 ‎Nu-și pot ține mâinile acasă! 88 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 ‎- Știu. E dezgustător! ‎- E drăguț! 89 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 ‎Știi că iubesc iubirea. 90 00:05:12,750 --> 00:05:15,875 ‎Îi face plăceri orale ‎sub biroul ei, Walter! 91 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 ‎- Nu poți considera că e normal? ‎- În fine. 92 00:05:19,291 --> 00:05:23,041 ‎- Nu mă interesează limbile la birou. ‎- Da. 93 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 ‎Se întâmplă ceva ciudat cu cei doi. 94 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 ‎- Da? ‎- Ai observat că Dante îl urăște pe Pete? 95 00:05:28,708 --> 00:05:31,791 ‎Până la urmă, el i-a tăiat ‎scula lui Dante. 96 00:05:31,875 --> 00:05:36,250 ‎Nu! Tipul avea trei scule! ‎Pete i-a salvat viața. E mai mult de atât. 97 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 ‎Nu crezi că ar trebui să-ți vezi ‎de treaba ta 98 00:05:39,166 --> 00:05:41,125 ‎și să le respecți intimitatea? 99 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 ‎Glumeam. 100 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 ‎Suntem colegi. Treaba lor e și a noastră. 101 00:05:48,291 --> 00:05:49,500 ‎Ai dreptate. 102 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 ‎- Maury, trebuie să te calmezi. ‎- Să mă calmez? 103 00:05:54,041 --> 00:05:55,583 ‎Dacă nu vine Futaius 104 00:05:55,666 --> 00:05:59,791 ‎pentru aperitivele de la Prima Ejaculare, ‎o să fac o criză. 105 00:06:00,750 --> 00:06:03,500 ‎Văd că au început pregătirile! 106 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 ‎- Abia aștept ziua cea mare. ‎- Ce ai zis? 107 00:06:06,041 --> 00:06:10,916 ‎Am cumpărat o curea sexy ‎de la o adolescentă de la Hot Topic. 108 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 ‎De ce cumperi curele? 109 00:06:12,333 --> 00:06:15,333 ‎- Pentru Prima Ejaculare, desigur. ‎- De unde știi? 110 00:06:15,416 --> 00:06:17,750 ‎Și Maury! Uită-te la tine! 111 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 ‎Formele sarcinii se permanentizează. 112 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 ‎Foarte curajos! 113 00:06:22,000 --> 00:06:24,583 ‎- Maury, l-ai invitat tu? ‎- Sigur că nu. 114 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 ‎Ne-am străduit să invităm tot biroul, ‎în afară de el. 115 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 ‎Atunci, nu poate veni. 116 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 ‎E un eveniment unde rușinea ‎n-are ce căuta. 117 00:06:32,708 --> 00:06:34,791 ‎Îi va face pe oameni să se jeneze 118 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 ‎că ne văd puiul ejaculând. 119 00:06:36,958 --> 00:06:41,000 ‎Exact. Să-i spunem să-și bage noua curea ‎în anusul lui străvechi! 120 00:06:41,083 --> 00:06:43,000 ‎Da, cu catarama! 121 00:06:43,708 --> 00:06:47,833 ‎Bine, Sarah K. Nu te lăsa greu! ‎Mama are nevoie de o victorie. 122 00:06:47,916 --> 00:06:52,250 ‎Mersi, Raoul. Pune-o pe nota mea de plată ‎și dă-ți un bacșiș gras! 123 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 ‎Ești un adevărat prinț. 124 00:06:54,791 --> 00:06:57,916 ‎Bine. E drăguță cu barmanii. ‎Pare de treabă. 125 00:06:58,000 --> 00:07:03,333 ‎Sarah, eu sunt Emmy, noul tău Zburător ‎și, posibil, noua ta prietenă. 126 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 ‎Bine. 127 00:07:04,541 --> 00:07:07,041 ‎Cum mai stai cu dragostea? 128 00:07:07,125 --> 00:07:09,833 ‎Băieți? Fete? Bănuți la dispoziție? 129 00:07:09,916 --> 00:07:13,125 ‎Nu știu. Cred că iubesc viața. 130 00:07:13,208 --> 00:07:17,166 ‎Bine. Nu pare nimic în neregulă. ‎Pot să mă așez lângă tine? 131 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 ‎Măi să fie! 132 00:07:19,416 --> 00:07:21,708 ‎Cine e albina asta drăguță? 133 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 ‎Dar tu cine ești? 134 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 ‎- Sunt Van, Piatra Logică a lui Sarah. ‎- Super! 135 00:07:26,166 --> 00:07:29,041 ‎Acum, e rândul tău, fată. Cine ești? 136 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 ‎Sunt Emmy, noul ei Zburător. 137 00:07:32,041 --> 00:07:34,208 ‎Înțeleg. Cară-te naibii, Emmy! 138 00:07:34,291 --> 00:07:36,250 ‎Super! Stai așa! Poftim? 139 00:07:36,333 --> 00:07:40,083 ‎Nu e nimic personal. ‎Noi nu prea le-avem cu iubirea. Nu, Sarah? 140 00:07:40,166 --> 00:07:42,666 ‎Da, iubirea e prea complicată ‎și încurcată. 141 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 ‎Iar oamenii ăștia trăiesc doar cât? 142 00:07:46,208 --> 00:07:48,875 ‎- Optzeci, nouăzeci de ani? ‎- Chiar mai puțin. 143 00:07:48,958 --> 00:07:54,125 ‎Deci, draga mea, filosofia mea e: ‎maximizează plăcerea, redu durerea! 144 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 ‎Nu. Stai așa! 145 00:07:56,000 --> 00:07:59,541 ‎Plăcerea e aria mea de interes. ‎Doar de asta îmi pasă. 146 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 ‎Haide, Van! Las-o să rămână! ‎E marțea reducerilor la bar. 147 00:08:03,375 --> 00:08:07,583 ‎Sunt distractivă. Așa de distractivă, ‎încât nici nu știam că e marți. 148 00:08:07,666 --> 00:08:10,333 ‎Bine, dar trebuie să ții pasul ‎cu paharele. 149 00:08:13,833 --> 00:08:15,666 ‎V-am zis că sunt distractivă. 150 00:08:16,666 --> 00:08:18,041 ‎N-am nimic. 151 00:08:19,166 --> 00:08:22,208 ‎Bine. Concurs! Cea mai mare rușine! Kitty. 152 00:08:22,708 --> 00:08:26,041 ‎- Adoră în secret serialul ‎Ted Lasso. ‎- Corect. 153 00:08:26,125 --> 00:08:29,291 ‎Montel, ce naiba faci ‎cu Vrăjitorul Rușinii? 154 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 ‎Spuneți-mi, vă rog, ‎că plănuiți un atac terorist! 155 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 ‎- Lionel mă îndrumă. ‎- Pardon? 156 00:08:34,458 --> 00:08:38,750 ‎Montel se pricepe să identifice ‎cea mai mare rușine a cuiva. 157 00:08:38,833 --> 00:08:40,041 ‎Observați! Gil. 158 00:08:40,125 --> 00:08:43,083 ‎Se gândește la Joe ‎când face dragoste cu soția lui. 159 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 ‎Într-adevăr. Joe! 160 00:08:44,625 --> 00:08:46,958 ‎Se gândește la soția lui când e cu Gil. 161 00:08:47,041 --> 00:08:50,125 ‎- Genial! Maury. ‎- Toți o preferă pe Connie. 162 00:08:50,208 --> 00:08:52,625 ‎Va trăi mereu în umbra măreției ei. 163 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 ‎Cum îndrăznești? 164 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 ‎E foarte înțelept. 165 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 ‎Ba nu. Nu e înțelept. 166 00:08:57,375 --> 00:09:02,875 ‎Montel, de ce faci toate porcăriile astea ‎și nu te pregătești de Marea Ejaculare? 167 00:09:02,958 --> 00:09:08,041 ‎Pentru că, Mama Maury, m-am gândit ‎și nu vreau Prima Ejaculare. 168 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 ‎Dar marele meu liant! 169 00:09:09,500 --> 00:09:13,125 ‎Iubito, tatăl tău s-a dat peste cap ‎pentru tot evenimentul… 170 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 ‎Dau foc casei cu totul! 171 00:09:14,791 --> 00:09:17,541 ‎O putem face mai mică, mai intimă… 172 00:09:17,625 --> 00:09:21,416 ‎Nu înțelegi! ‎Nu vreau niciun fel de Primă Ejaculare! 173 00:09:21,500 --> 00:09:24,125 ‎Dar, scumpule, cum vei fi primit oficial 174 00:09:24,208 --> 00:09:26,833 ‎în comunitatea Monștrii Hormonilor? 175 00:09:26,916 --> 00:09:29,041 ‎Tocmai asta e problema. 176 00:09:29,125 --> 00:09:31,500 ‎Nu vreau să fiu Monstrul Hormonilor. 177 00:09:31,583 --> 00:09:33,541 ‎- Poftim? ‎- Doamne! 178 00:09:33,625 --> 00:09:37,958 ‎Maury, ai avut dreptate tot timpul! ‎Să dăm foc familiei! 179 00:09:38,500 --> 00:09:41,416 ‎Vreau să mă prăjesc din interior. 180 00:09:42,541 --> 00:09:43,833 ‎Și eu! 181 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 ‎A ieșit chiar mai bine decât credeam. 182 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 ‎Da, dar biroul meu arde. 183 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 ‎Dacă nu mă piș acum, o să mor. 184 00:09:55,166 --> 00:09:58,416 ‎O să-mi intre în vene ‎și-o să-mi inunde creierul. 185 00:09:58,500 --> 00:10:02,291 ‎- Una dintre amicele mamei a murit așa. ‎- Mergi la bărbați! 186 00:10:02,875 --> 00:10:07,291 ‎Doamne! Cum naiba de se cacă ‎atâția bărbați odată? 187 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 ‎- Dacă am încerca un pisoar? ‎- Da! Cel din mijloc. 188 00:10:10,625 --> 00:10:13,250 ‎Mă cațăr direct pe el? 189 00:10:13,333 --> 00:10:15,541 ‎- Nu. ‎- Cu siguranță invers. 190 00:10:15,625 --> 00:10:16,875 ‎Dacă te piși pe mine… 191 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 ‎Sfântă măicuță a celor strălucitoare, 192 00:10:19,791 --> 00:10:23,083 ‎cât de bine poate fi! 193 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 ‎- Bună? ‎- Salutare! 194 00:10:26,541 --> 00:10:28,333 ‎Scuze. Am greșit… 195 00:10:28,416 --> 00:10:31,208 ‎Bun venit în toaleta bărbaților! 196 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 ‎Mersi că ești o gazdă așa de drăguță. 197 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 ‎E drăguț tipul! 198 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 ‎Aș vrea să poți termina, ‎dar chiar trebuie să mă piș. 199 00:10:40,333 --> 00:10:42,750 ‎Nu fi prostuț, amice! 200 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 ‎Trage fermoarul, desfă-te! 201 00:10:44,875 --> 00:10:48,625 ‎Bine. Amicul se desface. 202 00:10:50,250 --> 00:10:52,041 ‎Nu te uita, dacă nu te superi! 203 00:10:52,125 --> 00:10:56,666 ‎Nu mă uit, dacă nu vrei. ‎Înseamnă că n-am la ce să mă uit. 204 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 ‎Nu de asta… Știi ce? 205 00:10:58,375 --> 00:11:02,291 ‎De obicei, noi nu vorbim între noi ‎în toaleta bărbaților. 206 00:11:04,416 --> 00:11:05,750 ‎Poftim? Eu nu vorbesc! 207 00:11:05,833 --> 00:11:09,791 ‎- Bine, dar acum vorbești. ‎- Da, fiindcă te-ai uitat la mine! 208 00:11:09,875 --> 00:11:12,750 ‎Puteți să flirtați în altă parte? ‎Mă concentrez! 209 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 ‎- Nu flirtăm. ‎- Ba flirtăm! 210 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 ‎Bine. Foarte tare! 211 00:11:18,041 --> 00:11:21,750 ‎Sarah, m-am uitat pe furiș ‎la penisul lui și e bun. 212 00:11:22,416 --> 00:11:23,875 ‎FABRICA DE GREȘELI 213 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 ‎O invitație ad-hoc la un pahar cu colegii! 214 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 ‎Numai unui tip distractiv ‎i s-ar întâmpla asta. 215 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 ‎- Pete, ce sacou! ‎- Distractiv, nu? 216 00:11:33,333 --> 00:11:36,875 ‎- Voiam să spun că e foarte deranjant. ‎- Gata cu discuțiile! 217 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 ‎Pete, ce naiba se întâmplă ‎cu tine și Dante? 218 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 ‎Cu mine și Dante? 219 00:11:41,083 --> 00:11:44,375 ‎Puiuț, e clar că te urăște de moarte. 220 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 ‎Vrem doar să știm de ce ‎bolovănel drăguț și frumos! 221 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 ‎Ce dracu' faci? 222 00:11:50,583 --> 00:11:53,916 ‎M-am gândit să fim polițistul rău ‎și polițist fabulos. 223 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 ‎Ador asta! 224 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 ‎Zi-ne ce i-ai mai făcut lui Dante! 225 00:11:57,375 --> 00:11:59,791 ‎Altfel, îți scot inima prin cur! 226 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 ‎Nimic! Jur. 227 00:12:01,375 --> 00:12:05,125 ‎Petra, fii drăguță cu Pietricică al meu! 228 00:12:05,208 --> 00:12:09,666 ‎- Pietricică, spune tot! ‎- Ce se întâmplă? 229 00:12:09,750 --> 00:12:11,625 ‎Ce ai făcut? I-ai călărit sora? 230 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 ‎- Nu. Pe mă-sa? ‎- Poftim? 231 00:12:13,333 --> 00:12:17,250 ‎De ce-ai capsat-o pe mă-sa ‎în fața tatălui său? Ce dracu' ai? 232 00:12:17,333 --> 00:12:19,166 ‎Nimic! E perfect. 233 00:12:19,250 --> 00:12:21,500 ‎O să deschidem un restaurant împreună. 234 00:12:23,375 --> 00:12:25,708 ‎Nu mai țipa la mine pupându-mi fruntea! 235 00:12:25,791 --> 00:12:29,041 ‎Dante e supărat pe mine ‎fiindcă i-am tăiat lent penisul. 236 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 ‎Salutare! 237 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 ‎- Ce sacou tare! ‎- Mulțumesc? 238 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 ‎- L-ai jupuit pe Barney, dinozaurul? ‎- Taci! 239 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 ‎E hidos! 240 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 ‎- Eu i-am luat sacoul. ‎- Da? 241 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 ‎Pete, arăți grozav. 242 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 ‎Da? 243 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 ‎Cui îi pasă ce crezi? Nu mie. 244 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 ‎Prostii! 245 00:12:47,083 --> 00:12:49,250 ‎Sigur defilezi prin casă cu el 246 00:12:49,333 --> 00:12:51,291 ‎spunându-ți „dl Rochelle”. 247 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 ‎Hai, Dante! Lasă-l în pace! 248 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 ‎Băga-mi-aș! De asta te urăște Dante. 249 00:12:56,291 --> 00:12:58,125 ‎O placi pe Rochelle! 250 00:12:58,208 --> 00:12:59,375 ‎Ba nu. 251 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 ‎De asta poartă sacoul foarte deranjant. 252 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 ‎- Gura! ‎- Suntem bune! 253 00:13:05,375 --> 00:13:06,958 ‎Mamă! Bine. 254 00:13:07,041 --> 00:13:10,833 ‎Deci, îți curg balele după iubita ‎lui Dante și i-ai tăiat scula? 255 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 ‎Ești un geniu malefic! 256 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 ‎A trebuit să-i tai scula. 257 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 ‎Sigur că da, Pietricică. ‎Mai ai doar două de tăiat. 258 00:13:21,958 --> 00:13:25,666 ‎Pot să te întreb? Te speli pe mâini ‎fiindcă te-ai pișat pe ele 259 00:13:25,750 --> 00:13:27,583 ‎sau fiindcă ai un penis murdar? 260 00:13:28,083 --> 00:13:33,375 ‎E prima dată când mă spăl pe mâini. ‎Am vrut să continue întâlnirea ciudată. 261 00:13:33,458 --> 00:13:35,125 ‎Câh! Dar ce frumos! 262 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 ‎Știu, nu? Să-ți întâlnești prințul ‎la oliță? Cine s-ar fi gândit? 263 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 ‎Bine. Ține-ți strălucirea ‎în pantaloni, Emmy! 264 00:13:41,833 --> 00:13:46,958 ‎Începe! „Logic, n-ar trebui ‎să agăți tipi în toaletele barurilor.” 265 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 ‎Nu vorbesc așa. 266 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 ‎Și, logic, acum, că i-ai văzut penisul 267 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 ‎ar trebui să afli ce gust are. 268 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 ‎Ce gust are un penis uman? 269 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 ‎Nu e nimic grozav. ‎În cel mai bun caz, are gust de săpun. 270 00:14:01,041 --> 00:14:04,666 ‎De fapt, în cel mai bun caz, ‎are gustul tău, draga mea. 271 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 ‎Bună, iubito! Bine. Să i-o tragem tipului! 272 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 ‎Sunteți gata? La trei! Unu, doi, trei… 273 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 ‎Să i-o tragem tipului de la pisoar! 274 00:14:14,291 --> 00:14:15,875 ‎Ce grup încântător! 275 00:14:15,958 --> 00:14:18,958 ‎Montel, scumpul meu, vorbește cu mine! 276 00:14:19,041 --> 00:14:22,250 ‎Ce naiba o să fii, ‎dacă n-o să fii Monstrul Hormonilor? 277 00:14:22,333 --> 00:14:26,500 ‎Ei bine, vreau să devin ‎Vrăjitorul Rușinii. 278 00:14:26,583 --> 00:14:27,750 ‎- Poftim? ‎- Nu! 279 00:14:27,833 --> 00:14:29,708 ‎Nu! M-am gândit mult la asta. 280 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 ‎Îmi plac hainele, ‎îmi plac oamenii torturați 281 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 ‎și cred că m-aș pricepe. 282 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 ‎Dar ai fi bun să fii ocolit ‎de toată comunitatea ta? 283 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 ‎Asta se va întâmpla, 284 00:14:39,291 --> 00:14:42,166 ‎dacă mâine nu te masturbezi până la capăt! 285 00:14:42,250 --> 00:14:46,375 ‎Tatăl tău vrea să spună ‎că vrem ce e mai bine pentru tine. 286 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 ‎Nu, ce vreau să spun e ‎cum naiba s-a întâmplat asta? 287 00:14:49,958 --> 00:14:52,250 ‎Connie, crezi că poate e vina noastră? 288 00:14:52,333 --> 00:14:55,333 ‎Oare am fost prea excitați? 289 00:14:55,416 --> 00:14:58,041 ‎Sau nu destul de excitați? ‎Nu. Prea excitați! 290 00:14:58,125 --> 00:15:00,083 ‎- Da, prea excitați. ‎- Clar! 291 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 ‎Doar n-aș fi prima creatură ‎care-și schimbă profesia! 292 00:15:03,916 --> 00:15:07,166 ‎Montel, dragule, dacă ți-e frică ‎să ejaculezi în public… 293 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 ‎Nu e vorba despre asta! 294 00:15:08,875 --> 00:15:13,791 ‎E vorba că îmi urmez destinul, ‎iar destinul meu e plin de rușine. 295 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 ‎O să-ți fie așa de greu! 296 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 ‎Vor exista prejudecăți, Montel. 297 00:15:18,041 --> 00:15:20,791 ‎Eu sunt atât de crud ‎cu cei diferiți de mine! 298 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 ‎Maury, mai ușor! 299 00:15:22,583 --> 00:15:27,708 ‎Încerc să spun că toți te vor urî, ‎copilașul meu, cum îl urăsc și pe Lionel. 300 00:15:27,791 --> 00:15:30,000 ‎Eu nu-l urăsc. Mă inspiră. 301 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 ‎Vrei să-l rănești pe tati! 302 00:15:33,916 --> 00:15:38,125 ‎Dragule, trebuie să-ți dai seama ‎că e foarte important pentru tatăl tău. 303 00:15:38,208 --> 00:15:42,375 ‎Zău așa, Connie! Nu începe și tu! ‎Tu erai aia mai bună. 304 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 ‎Și sunt mai bună! 305 00:15:43,666 --> 00:15:47,291 ‎Montel, o să ai Prima Ejaculare ‎fie că-ți place sau nu! 306 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 ‎Ba vezi să nu! 307 00:15:50,708 --> 00:15:54,708 ‎Va trebui să-l sedăm și să pară că e treaz ‎la Prima Ejaculare. 308 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 ‎Ți-am luat-o înainte. 309 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 ‎- Băga-mi-aș! Te-am nimerit? ‎- Te iubesc. 310 00:16:02,958 --> 00:16:04,583 ‎Poftim? Ce se întâmplă? 311 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 ‎De ce naiba ai pus alarma la ora 1:00? 312 00:16:08,500 --> 00:16:11,875 ‎E asigurarea mea de noapte. ‎Nu rămân niciodată noaptea. 313 00:16:11,958 --> 00:16:15,250 ‎Atunci, cum reușim să dezvoltăm ‎o relație completă? 314 00:16:15,333 --> 00:16:19,958 ‎Scumpo, n-am venit aici pentru relație, ‎ci să ne distrăm. Apoi, o ștergem. 315 00:16:20,041 --> 00:16:22,666 ‎- Călărim și fugim. ‎- Capsăm și plecăm. 316 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 ‎O băgăm și ne cărăm! 317 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 ‎O clipă! Și mie îmi place distracția, 318 00:16:26,541 --> 00:16:30,625 ‎dar n-ar fi distractiv și să rămâi 319 00:16:30,708 --> 00:16:35,125 ‎să luăm micul dejun împreună, să facem sex ‎și să ne uităm la TV toată ziua? 320 00:16:35,208 --> 00:16:38,708 ‎Nu m-ar deranja să petrec ziua ‎cu tipul ăsta. 321 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 ‎- Și apoi? Întâlniri? ‎- Da. 322 00:16:40,833 --> 00:16:42,375 ‎- Monogami? ‎- Desigur. 323 00:16:42,458 --> 00:16:43,833 ‎- Vă mutați? ‎- Da. 324 00:16:43,916 --> 00:16:46,625 ‎Despărțire? Nefericire? ‎O să plângi la metrou? 325 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 ‎Van, nu crezi că e cam mult pesimism? 326 00:16:51,541 --> 00:16:54,916 ‎Nu. Ne-am distrat. A fost grozav. ‎Să rămânem cu câștigul! 327 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 ‎Nu cred că m-am limitat niciodată ‎doar la atât! 328 00:16:58,750 --> 00:17:00,083 ‎Ascultă! 329 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 ‎Am făcut calculele pentru iubire, ‎iar statistica e nasoală. 330 00:17:03,916 --> 00:17:07,208 ‎Relațiile astea se sfârșesc ‎aproape mereu dureros. 331 00:17:07,291 --> 00:17:09,041 ‎- Sau mortal. ‎- Exact. 332 00:17:09,125 --> 00:17:13,083 ‎Să ne amintim de experiența asta frumoasă ‎și să ne vedem de viață! 333 00:17:13,166 --> 00:17:15,916 ‎Și a fost o experiență chiar frumoasă, nu? 334 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 ‎Atât de frumoasă! 335 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 ‎- Grozav! Putem pleca? ‎- O clipă! 336 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 ‎Putem fura ceva ca să ne amintim de el? 337 00:17:22,541 --> 00:17:24,250 ‎Da. Îmi place. Niște bani? 338 00:17:24,958 --> 00:17:27,291 ‎Mă gândeam la ceva mai intim. 339 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 ‎- Bine. ‎- Deodorant? 340 00:17:29,916 --> 00:17:31,166 ‎Am intrat în panică! 341 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 ‎Da. Ăsta ar putea fi bun. 342 00:17:36,000 --> 00:17:37,708 ‎Bună dimineața! Bună! 343 00:17:37,791 --> 00:17:41,166 ‎Bună, mă bucur să te văd! ‎Sânii tăi arată minunat azi. 344 00:17:41,250 --> 00:17:43,083 ‎Ți-am zis că Montel nu va veni! 345 00:17:43,166 --> 00:17:46,208 ‎Sculptura se topește, ‎margaretele-sculă se ofilesc 346 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 ‎și totul se duce de râpă! 347 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 ‎Salut! Mă bucur să te văd. ‎Ai un fund rafinat. 348 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 ‎Ăla e un card cadou iTunes? ‎Mersi că ai venit. 349 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 ‎Uite-i pe Pete și pe Mona! Să-i salutăm! 350 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 ‎- El ar adora asta. ‎- Pardon? 351 00:18:00,250 --> 00:18:02,833 ‎Ascultă, iubito, nu voiam să fac asta, 352 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 ‎dar nu mai poți vorbi cu Pete, da? 353 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 ‎Poftim? De ce nu? 354 00:18:06,333 --> 00:18:08,708 ‎- E îndrăgostit ca naiba de tine! ‎- Nu e! 355 00:18:08,791 --> 00:18:13,041 ‎Ba da! Abia așteaptă să i-o freci un pic. 356 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 ‎Practic, mi-a recunoscut 357 00:18:14,791 --> 00:18:17,541 ‎după ce m-a despărțit ‎de scula mea preferată. 358 00:18:17,625 --> 00:18:21,000 ‎- A spus el asta? ‎- Uite! Alegi între mine și el. 359 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 ‎Ești nebun. O să vorbesc cu prietenul meu. 360 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 ‎Și? Îl alegi pe el în locul meu? 361 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 ‎- Nu asta am spus! ‎- Bine. Nu mai vorbești cu el. 362 00:18:29,125 --> 00:18:30,250 ‎- De acord. ‎- Ba nu! 363 00:18:30,333 --> 00:18:33,916 ‎Acum chiar mă manipulezi ‎și vreau să beau ceva. 364 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 ‎E atât de tare Van! 365 00:18:36,291 --> 00:18:40,791 ‎Are argumente logice ‎pentru a petrece și a avea aventuri. 366 00:18:40,875 --> 00:18:42,250 ‎E grozavă. 367 00:18:42,333 --> 00:18:45,958 ‎Se pare că vrei ‎să-i smotocești veverița lui Van. 368 00:18:46,041 --> 00:18:48,000 ‎Ba nu. 369 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 ‎Dacă asta nu înseamnă să fac sex cu Van, 370 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 ‎caz în care, da, vreau. 371 00:18:53,916 --> 00:18:56,666 ‎Ce se întâmplă? ‎Unde e perversul de onoare? 372 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 ‎Va veni imediat. 373 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 ‎Își dezgheață scula în baie ‎pentru marele eveniment. 374 00:19:01,791 --> 00:19:05,875 ‎Maury, știm amândoi unde e Montel. ‎Trebuie să îndrepți situația. 375 00:19:06,541 --> 00:19:08,958 ‎Știu! Și o să ratez aperitivele. 376 00:19:09,041 --> 00:19:12,416 ‎Pune-mi niște măciuci jalapeñis, ‎niște cordon penis 377 00:19:12,500 --> 00:19:13,875 ‎și niște ouă mari. 378 00:19:13,958 --> 00:19:17,791 ‎Și, când am șters-o, am convins-o pe Sarah ‎să-i fure deodorantul. 379 00:19:17,875 --> 00:19:22,000 ‎Așa că da, sunt bestială, ‎atât personal cât și profesional. 380 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 ‎Stai așa! Ați ajuns să fugiți ‎după întâlnire? 381 00:19:25,125 --> 00:19:29,458 ‎Fuga e dușmanul iubirii. ‎Devalorizează întâlnirea drăguță. 382 00:19:29,541 --> 00:19:34,750 ‎Nici vorbă! Van spune că lasă ușa deschisă ‎pentru mai multe întâlniri drăguțe. 383 00:19:34,833 --> 00:19:40,333 ‎Emmy, dacă vrei ca iubirea să înflorească ‎cu tipul ăsta, nu-ți permiți să fugi! 384 00:19:40,416 --> 00:19:43,875 ‎Poate că nu vrem iubire. Ce urmează? 385 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 ‎Se mută împreună ‎și, inevitabil, se despart? 386 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 ‎Ascultă ce spui! 387 00:19:49,000 --> 00:19:53,500 ‎Piatra asta te-a spălat pe creier ‎și ai ajuns un Zburător fără iubire! 388 00:19:53,583 --> 00:19:55,250 ‎- Walter are dreptate. ‎- Vai! 389 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 ‎Mereu trebuie să apari ‎când urmează să câștig o ceartă? 390 00:19:58,708 --> 00:20:00,000 ‎Nu câștigai. 391 00:20:00,083 --> 00:20:02,416 ‎Van te-a păcălit. E Piatra Logicii. 392 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 ‎Suntem, ca specie, ‎mai deștepți decât Zburătorii. 393 00:20:05,666 --> 00:20:09,666 ‎- Pete, ca specie, miroase a… ‎- Fecale? 394 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 ‎Nu. 395 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 ‎Rahat, boarfă! 396 00:20:15,958 --> 00:20:19,333 ‎Normal că ciudatul rușinat ‎stă într-o biserică abandonată. 397 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 ‎Montel? 398 00:20:21,208 --> 00:20:22,666 ‎Montel! 399 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 ‎Bun venit în umila mea casă, Maurice. 400 00:20:25,500 --> 00:20:28,208 ‎Pot să-ți ofer niște vin sfințit? 401 00:20:28,291 --> 00:20:30,625 ‎Sau poate un biscuit dezgustător? 402 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 ‎Unde e copilul meu, monstru zburător? 403 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 ‎Bună, Mama Maury! 404 00:20:38,375 --> 00:20:40,791 ‎- Ce intrare grozavă! ‎- Mulțumesc. 405 00:20:40,875 --> 00:20:43,041 ‎Montel, gata cu joculețele tale! 406 00:20:43,125 --> 00:20:48,000 ‎E o sală de dans plină cu prieteni ‎și colegi care așteaptă masturbarea ta. 407 00:20:48,083 --> 00:20:49,375 ‎Vii cu mine acum! 408 00:20:49,458 --> 00:20:51,041 ‎Ba nu. Nu voi veni. 409 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 ‎- Ba vei veni. ‎- Ba nu! 410 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 ‎De ce îmi faci asta? 411 00:20:54,458 --> 00:20:59,000 ‎Nu-ți fac asta ție! Nu înțelegi? ‎Nu e vorba despre tine. 412 00:20:59,083 --> 00:21:00,791 ‎- Bravo, boarfă! ‎- Gura! 413 00:21:00,875 --> 00:21:05,833 ‎Montel, cum să nu fie despre mine? ‎Respingi toată credința mea. 414 00:21:05,916 --> 00:21:08,416 ‎Cum rămâne cu credința mea? 415 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 ‎Iubire, susțin orice ai vrea să faci, 416 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 ‎dar, câh, Vrăjitorul Rușinii? 417 00:21:14,000 --> 00:21:19,208 ‎Ascultă-te! Ești plin de prejudecăți. ‎Parcă ești un hodorog bigot nenorocit. 418 00:21:19,291 --> 00:21:23,375 ‎Nu sunt bătrân! Sunt tânăr și șmecher ‎și toată lumea știe asta. 419 00:21:23,458 --> 00:21:26,000 ‎Da, fiindcă toți monștrii tineri ‎și șmecheri 420 00:21:26,083 --> 00:21:29,083 ‎își dezamăgesc copiii ‎fiindcă sunt diferiți. 421 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 ‎Nu asta fac, nu? 422 00:21:32,041 --> 00:21:37,875 ‎Ba da. M-ai făcut să simt că nu mă iubești ‎așa cum sunt. 423 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 ‎Doamne! Am fost o Mama Maury ‎sub orice critică. 424 00:21:41,208 --> 00:21:45,375 ‎Și cum te simți, ‎domnule Monstru Tânăr și Șmecher? 425 00:21:45,458 --> 00:21:48,166 ‎Mi-e așa de rușine de mine! 426 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 ‎Și bingo! 427 00:21:50,583 --> 00:21:53,208 ‎Vezi, Maurice? Copilul tău e un savant. 428 00:21:53,291 --> 00:21:56,625 ‎- Chiar ai un har, Montel. ‎- Mulțumesc. 429 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 ‎Recunosc că nu plănuiam să dau înapoi. 430 00:21:59,166 --> 00:22:02,791 ‎De fapt, eram pregătit ‎să distrug relația noastră 431 00:22:02,875 --> 00:22:04,375 ‎și să-l omor pe Lionel. 432 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 ‎Ce ai zis? 433 00:22:06,416 --> 00:22:10,458 ‎Bine. Acum, că toată echipa ‎compozitorului Sondheim e aici, 434 00:22:10,541 --> 00:22:14,000 ‎îmi voi enumera partenerii mei sexuali ‎din anii '90, 435 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 ‎începând cu dl Paul Reiser. 436 00:22:17,833 --> 00:22:19,708 ‎Grăbește-te, Maurice! 437 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 ‎Van, ca să știi și tu! 438 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 ‎- Eu cred în iubire, da? ‎- Bine. 439 00:22:25,166 --> 00:22:28,416 ‎Și știu că ești tare, distractivă ‎și bună la meseria ta, 440 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 ‎dar și eu devin ‎tot mai bună la meseria mea. 441 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 ‎Iar iubirea e importantă. Cred în ea și… 442 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 ‎Ce naiba? 443 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 ‎Vorbeai într-un fel anume, ‎cu atâta pasiune! 444 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 ‎- Am simțit că trebuie să te sărut. ‎- Doamne! 445 00:22:45,833 --> 00:22:48,708 ‎Ești așa de surprinzătoare! Încetează! 446 00:22:48,791 --> 00:22:50,791 ‎Deci, ce spuneai? 447 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 ‎Habar n-am. 448 00:22:53,458 --> 00:22:55,791 ‎Atunci, nu era așa important. Nu, Em? 449 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 ‎Da, probabil că ești sexy. ‎Probabil că ai dreptate! 450 00:22:59,375 --> 00:23:03,333 ‎Pa, tati! Adică, mami. Adică, agent? 451 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 ‎Futu-i! Pleacă de aici, Emmy! 452 00:23:06,166 --> 00:23:09,791 ‎Ești chelnerița mea preferată, știi? ‎Datorită țâțelor tale. 453 00:23:09,875 --> 00:23:11,041 ‎Rochelle. 454 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 ‎Îmi pare rău că, fiindcă am purtat sacoul, ‎Dante s-a supărat sau îmbătat. 455 00:23:15,458 --> 00:23:17,333 ‎Pete, încetează! Nu e vina ta. 456 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 ‎- Pleacă de lângă ea, piatră! ‎- Dante, ce naiba? 457 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 ‎- Fir-ar! ‎- Știam că urma asta! 458 00:23:22,958 --> 00:23:25,500 ‎- Întâi îmi tai scula preferată… ‎- Mureai. 459 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 ‎…apoi, accepți cadouri de la iubita mea? 460 00:23:28,166 --> 00:23:30,958 ‎Cadoul era, practic, înainte de tăiere. 461 00:23:31,041 --> 00:23:31,916 ‎Pete! 462 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 ‎Ce urmează? ‎O să-i dai limbi în fața mea? 463 00:23:34,583 --> 00:23:35,583 ‎- Da? ‎- Ce dracu'? 464 00:23:35,666 --> 00:23:38,916 ‎O arunci pe masă? ‎O lingi până-i chelești veverița? 465 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 ‎Doamne! 466 00:23:39,916 --> 00:23:41,416 ‎- Nu! ‎- „Până o chelești?” 467 00:23:41,500 --> 00:23:42,666 ‎Să mă pregătesc? 468 00:23:42,750 --> 00:23:46,166 ‎Crezi că nu mai sunt bărbat ‎pentru că am doar două scule? 469 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 ‎Dante, calmează-te naibii! 470 00:23:47,916 --> 00:23:49,791 ‎Nu te băga! Ai făcut destule. 471 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 ‎- Doamne! ‎- La naiba! 472 00:23:54,166 --> 00:23:57,500 ‎Băga-mi-aș! Vreau să i-o trag lui Pete? 473 00:23:57,583 --> 00:23:58,791 ‎Treci la coadă! 474 00:23:58,875 --> 00:24:02,458 ‎Uite, Dante, îmi pare rău ‎că trebuie să fac asta. 475 00:24:02,541 --> 00:24:04,666 ‎- Doar că… ‎- Ești mort, Pete. 476 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 ‎Poftim? 477 00:24:06,416 --> 00:24:10,666 ‎O să găsesc o cale ca să te prind la colț ‎și să-ți distrug viața. 478 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 ‎Asta e o amenințare foarte directă. 479 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 ‎Dante, ești un nemernic! Lasă-l în pace! 480 00:24:16,291 --> 00:24:19,625 ‎- O să te las pe tine în pace. Definitiv. ‎- Ce? 481 00:24:19,708 --> 00:24:22,583 ‎Și, ca să știi, nu te-am iubit niciodată. 482 00:24:22,666 --> 00:24:25,875 ‎- Eram doar dependent de tine. ‎- Dante. 483 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 ‎Fiecare clipă petrecută cu tine a fost ‎o pierdere de timp. 484 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 ‎Doamne! 485 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 ‎Puteți putrezi cu toții în Iad! 486 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 ‎Dante pleacă! 487 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 ‎Eu… 488 00:24:44,041 --> 00:24:46,458 ‎Bine. Gata cu plictiseala acum! 489 00:24:46,541 --> 00:24:51,250 ‎- Am ajuns în sfârșit. ‎- Și, da, centura mea e de siguranță. 490 00:24:51,333 --> 00:24:53,125 ‎Liniște, vă rog! 491 00:24:53,208 --> 00:24:56,000 ‎Frumosul meu copil are un anunț de făcut. 492 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 ‎Și are tot sprijinul meu. 493 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 ‎Dnelor și dlor Monștri ai Hormonilor 494 00:25:01,083 --> 00:25:05,333 ‎și alte creaturi de la biroul alor mei ‎de care nu știu și nu-mi pasă, 495 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 ‎deși excitația nu va lipsi… 496 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 ‎Da! 497 00:25:08,125 --> 00:25:11,625 ‎…adevărata mea pasiune e ‎să fac oamenii să se simtă nasol. 498 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 ‎Da. Așa! 499 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 ‎- Așa că azi nu va exista Prima Ejaculare. ‎- Poftim? 500 00:25:16,416 --> 00:25:19,541 ‎Pentru că devin un Vrăjitor al Rușinii. 501 00:25:20,958 --> 00:25:24,250 ‎Nu huiduiți. Dimpotrivă. „Ura!” 502 00:25:24,333 --> 00:25:27,750 ‎Oricât m-ar durea s-o spun… 503 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 ‎sunt de acord cu Lionel. 504 00:25:30,750 --> 00:25:34,750 ‎Nu huiduiți! Bucurați-vă pentru copil, ‎fiindcă trăiește așa cum e. 505 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 ‎Cine o să mai ejaculeze după cortină? 506 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 ‎Aduce ghinion un milion de ani 507 00:25:39,166 --> 00:25:41,916 ‎să fie o Primă Ejaculare ‎fără pătarea cortinei. 508 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 ‎- Cerem o ejaculare! ‎- Să curgă lăpticul! 509 00:25:44,916 --> 00:25:47,333 ‎Atunci, o vom face noi. Maurice? 510 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 ‎După tine, Constance. 511 00:25:52,541 --> 00:25:54,666 ‎- Și gata! ‎- Doamne! Deja? 512 00:25:54,750 --> 00:25:56,166 ‎Fir-ar! Acum se înmoaie. 513 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 ‎Connie! 514 00:25:58,166 --> 00:26:02,166 ‎Nu. E din nou Prima Ejaculare pentru mine! 515 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 ‎Connie, chiar te plac mai mult. 516 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 ‎Maury! 517 00:26:06,791 --> 00:26:09,000 ‎Chiar mă plac. 518 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 ‎Subtitrarea: Daniel Onea