1 00:00:47,333 --> 00:00:49,375 "Sillä hetkellä kun näin sinut… 2 00:00:49,458 --> 00:00:53,583 …se puhkaisi reiän rintaani, ja tartuit nyrkilläsi sydämeeni. 3 00:00:53,666 --> 00:00:56,666 Jokainen sanasi, jokainen katseesi - 4 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 rutistivat sydäntäni ja saivat veren suonissani sykkimään - 5 00:01:00,333 --> 00:01:02,875 antaen minulle elämän. 6 00:01:02,958 --> 00:01:06,916 Joskus sattuu vain katsoakin sinua, koska silloin minua surettaa - 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,458 ajatella elämääni ennen kuin tapasimme. 8 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Oliko edes elämää sitä ennen? 9 00:01:12,375 --> 00:01:14,083 Ja paskat! 10 00:01:14,166 --> 00:01:15,750 Se perkeleen paskanaama - 11 00:01:15,833 --> 00:01:18,500 sai minut rakastumaan itseensä ja muniinsa. 12 00:01:18,583 --> 00:01:21,916 Rochelle, minun pitää puhua kanssasi. 13 00:01:22,000 --> 00:01:25,125 En halua puhua, mutta vihaseksi tekisi terää. Mennään. 14 00:01:26,291 --> 00:01:29,208 Siitä halusinkin oikeastaan puhua. 15 00:01:29,291 --> 00:01:30,958 En voi jatkaa vihaseksiä. 16 00:01:31,041 --> 00:01:32,916 Mitä? -Tarvitsen jotain enemmän. 17 00:01:33,000 --> 00:01:36,500 Saanko viimein tapittaa sinua takapuoleen? -En minä sitä. 18 00:01:36,583 --> 00:01:38,833 Haluan, että meillä oikea parisuhde. 19 00:01:38,916 --> 00:01:41,208 Jessus, Pete, johan minä sanoin. 20 00:01:41,291 --> 00:01:43,875 Vihamadot eivät sekaannu rakkaussontaan. 21 00:01:43,958 --> 00:01:45,041 Mutta Rochelle, 22 00:01:45,958 --> 00:01:49,166 olet upein olento, jonka olen koskaan tavannut. 23 00:01:49,250 --> 00:01:50,875 Olet fiksu, lahjakas… -Pete. 24 00:01:50,958 --> 00:01:53,375 …ja hauska, jopa minun kustannuksellani. 25 00:01:53,458 --> 00:01:57,416 Mitä oikein yrität sanoa? -Sitä kai, että minä… 26 00:01:58,708 --> 00:02:00,250 Rakastan sinua. -Mitä? 27 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 Niin. Minä rakastan sinua. 28 00:02:02,666 --> 00:02:04,625 Minä. Rakastan. Sinua. 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Olen halunnut kertoa sen jo kauan. 30 00:02:07,416 --> 00:02:09,833 Ja se tuntuu tosi hyvältä huulillani. 31 00:02:09,916 --> 00:02:12,833 Katso minua. En ole kovin hempeässä mielentilassa. 32 00:02:12,916 --> 00:02:15,750 Mutta tiedäthän, ettet oikeasti ole vihamato. 33 00:02:15,833 --> 00:02:20,583 Olet rakkausötökkä. Olet hyvä rakkaudessa. Sinut on luotu siihen. 34 00:02:20,666 --> 00:02:23,166 Valitse rakkaus, ole kiltti. 35 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 Voi Pete, en oikein tiedä. 36 00:02:24,958 --> 00:02:28,666 Tyypillistä. Mies kertoo sinulle, kuka sinä olet. 37 00:02:28,750 --> 00:02:30,166 En minä sitä… 38 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 En puhunut sinulle, murikka. 39 00:02:32,166 --> 00:02:34,583 Kenraali Malice, mitä te täällä? 40 00:02:34,666 --> 00:02:37,333 Tulin sinun vuoksesi, Rochelle Hillhurst. 41 00:02:38,208 --> 00:02:39,833 Vai niin. -Kokoushuoneeseen. 42 00:02:39,916 --> 00:02:44,208 Jatketaan keskustelua sitten myöhemmin, eikö niin? 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,916 Jätän vain paljaan sydämeni työpöydällesi. 44 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 Mitä hittoa kenraali Malice tekee täällä? 45 00:02:49,583 --> 00:02:51,833 En tiedä. Hän tuli Rochellen vuoksi. 46 00:02:52,458 --> 00:02:54,541 Se sekopää on vihaosaston johtaja. 47 00:02:54,625 --> 00:02:58,000 Hän sai apinat heittelemään sontaa toistensa päälle. 48 00:02:59,250 --> 00:03:02,916 Tännehän jäätyy. Me olemme kylmäverisiä, sinä ja minä. 49 00:03:03,500 --> 00:03:05,750 Miten voin auttaa, kenraali? 50 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 Kas, suoraan asiaan. Ilman esileikkiä. -Niin. 51 00:03:10,166 --> 00:03:13,166 Olen tarkkaillut sinua, Rochelle Hillhurst. 52 00:03:13,250 --> 00:03:15,166 Muistutat minua itsestäni. -Ai? 53 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 Kyllä. Minäkin olin ennen sellainen rakkauden torakka. 54 00:03:18,916 --> 00:03:20,500 Olitteko te rakkausötökkä? 55 00:03:21,041 --> 00:03:26,208 Olin. Ja täysin tunteiden ja suutelemisen armoilla. 56 00:03:26,291 --> 00:03:28,333 Rakkaus oli vähällä särkeä minut. 57 00:03:28,416 --> 00:03:31,750 Itkeskelin päivisin ja surkuttelin kohtaloani. 58 00:03:32,958 --> 00:03:36,541 Mutta sitten päätin, että ei! Sydäntäni ei särjetä enää. 59 00:03:36,625 --> 00:03:40,500 Ja nyt minä olen se, joka särkee sydämiä. -Kuulostaa hyvältä. 60 00:03:40,583 --> 00:03:42,916 Viha on yksinkertaista. Viha on valtaa. 61 00:03:43,000 --> 00:03:46,291 Viha… Miten se sanotaan? Viha saa hommat hoitumaan. 62 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 Mitä sitten haluatte minulta? 63 00:03:48,583 --> 00:03:52,000 Tule vihaosastolle työskentelemään rinnallani, 64 00:03:52,083 --> 00:03:54,416 eikä kukaan satuta sinua enää koskaan. 65 00:03:54,500 --> 00:03:56,000 Ai kokopäiväisesti? 66 00:03:56,083 --> 00:03:58,875 Sisälläsi kytee väkevä viha, Rochelle. 67 00:03:58,958 --> 00:04:02,041 Mieti, kuka sinä olet, ja kuka haluat olla. 68 00:04:02,125 --> 00:04:04,541 Ilmoita sitten, kun tiedät, onko selvä? 69 00:04:06,125 --> 00:04:11,041 Hitto. Mitä minä teen? Olenko rakkausötökkä vai vihamato? 70 00:04:12,166 --> 00:04:14,708 Kuka minä olen? 71 00:04:15,458 --> 00:04:19,416 Kuka minä olen? 72 00:04:20,500 --> 00:04:23,041 Kun on täynnä rakkautta 73 00:04:23,125 --> 00:04:27,041 On täynnä valoa ja naurua 74 00:04:27,125 --> 00:04:32,208 Se tuo iloa ja ihanuutta maailmaan 75 00:04:32,291 --> 00:04:35,458 Jokainen sydän liekkiäsi halajaa 76 00:04:35,541 --> 00:04:38,541 Jokainen laulu nimeäsi julistaa 77 00:04:38,625 --> 00:04:41,583 Kaikki vuoksesi itkevät Kaikki vuoksesi kuolisivat 78 00:04:41,666 --> 00:04:45,541 Olet pelastaja ja tähti 79 00:04:45,625 --> 00:04:49,916 Kyllä, rakkaus on aidointa sinua 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,333 Hevonkukkua, beibi 81 00:04:53,416 --> 00:04:56,083 Tiedät, että sielussasi kytee viha 82 00:04:56,750 --> 00:04:59,500 Ja on hauskaa katsoa Miten he karkuun juoksevat 83 00:04:59,583 --> 00:05:02,416 Kun raivoat holtittomana 84 00:05:03,000 --> 00:05:05,708 Et kaipaa heikkoja ja haavoittuvaisia 85 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 Se sonta vain sydämesi särkee 86 00:05:08,500 --> 00:05:12,041 Nyt puhuu mimmi, jolle kukaan ei ryppyile 87 00:05:12,125 --> 00:05:16,625 Ja saat meret kahtia jakautumaan 88 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 Olen kirkas ja lempeä valo rakkauden 89 00:05:20,833 --> 00:05:23,708 Olen synkkä ja väkevä viha 90 00:05:23,791 --> 00:05:26,125 Synnyin hyvyydestä ja armosta 91 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 Ei, vaan olet ollut alusta asti paha 92 00:05:29,791 --> 00:05:35,000 En voi jatkaa elämääni molempina Mun valinta tehtävä on 93 00:05:35,083 --> 00:05:38,458 Ja tiedän, mitä valitsen 94 00:05:39,375 --> 00:05:45,625 Valitsen rakkauden 95 00:05:48,708 --> 00:05:51,833 Rochelle. Herran tähden, katso nyt sinua. 96 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 Olet taas rakkausötökkä. Mitä tuolla tapahtui? 97 00:05:54,875 --> 00:05:58,875 Valitsen rakkauden, Pete. Olit oikeassa. Tällainen minä olen. 98 00:05:58,958 --> 00:06:00,458 Valitsetko siis myös… 99 00:06:00,541 --> 00:06:03,291 Sinut, kyllä. Valitsen sinut. 100 00:06:03,375 --> 00:06:06,083 Voi taivas! Mahtihomma! 101 00:06:06,166 --> 00:06:08,416 Olet kiltti, etkä satuttaisi minua. 102 00:06:08,500 --> 00:06:10,625 En niin. Minäkin valitsen rakkauden. 103 00:06:10,708 --> 00:06:13,375 Valitsen rakkauden 104 00:06:13,458 --> 00:06:14,791 Älä laula. -Anteeksi. 105 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Suutele minua nyt vain. 106 00:06:17,791 --> 00:06:21,375 Olin kyllä huolissani, kun olit tuolla niin kauan. 107 00:06:21,458 --> 00:06:24,500 Pelkäsin, että se liskonainen saisi sinut vihaamaan. 108 00:06:24,583 --> 00:06:28,500 Niin. Millaistahan olisi ollut, jos olisin kuunnellut häntä. 109 00:06:29,041 --> 00:06:33,875 Valitsen vihan 110 00:06:34,583 --> 00:06:37,041 Rochelle? Mitä tuolla tapahtui? 111 00:06:37,125 --> 00:06:40,375 Kenraali Malice haluaa minut vihaosastolle töihin. 112 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Mitä? Ei! Et voi tehdä niin. 113 00:06:43,416 --> 00:06:45,083 Mitä? -Olet rakkausötökkä. 114 00:06:45,166 --> 00:06:48,458 Sinä et määrää, kuka olen. -En toki. Tarkoitin vain… 115 00:06:48,541 --> 00:06:52,166 Näytänkö avuttomalta paskahousulta? -Mitä? Et tietenkään. 116 00:06:52,250 --> 00:06:55,666 Miksi sitten yrität muuttaa minua? -Mitä? Enkä yritä! 117 00:06:55,750 --> 00:07:00,958 Se vain, että jos pysyt vihamatona, en voi jatkaa enää näin. 118 00:07:01,041 --> 00:07:03,416 Luuletko, että välitän? En. Tämä on ohi. 119 00:07:03,500 --> 00:07:05,833 Mitä? Älä nyt. Et tarkoita tuota. 120 00:07:05,916 --> 00:07:08,166 Tarkoitan. Painu helvettiin tieltäni. 121 00:07:08,250 --> 00:07:09,458 Rochelle! 122 00:07:10,083 --> 00:07:13,541 Olisipa sellainen maailma, jossa voisit rakastaa minua. 123 00:07:15,291 --> 00:07:16,916 Sellainen näyttää olevan. 124 00:07:17,000 --> 00:07:19,875 Mutta tällä aikajanalla Pete on hyvin erilainen - 125 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 ja paljon onnellisemman oloinen. 126 00:07:21,958 --> 00:07:23,791 Voi että, olen onnellinen! 127 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Hei, Alice! 128 00:07:29,458 --> 00:07:34,125 Voi itku. Ärsyttää, että ne kauheat treffit masentavat vieläkin. 129 00:07:34,208 --> 00:07:37,958 Unohda se luuseri-Shawn. Nyt tarvitaan vähän itsen hemmottelua. 130 00:07:38,041 --> 00:07:40,625 Ai, tarkoitat omakivaa. 131 00:07:40,708 --> 00:07:44,750 Tarkoitin kylläkin hierontaa, mutta siihen menee koko iltapäivä. 132 00:07:44,833 --> 00:07:49,458 Hitot Shawnista. Katso, löytyykö äppiä, jolla lähettää koiranpaskaa jonkun luo. 133 00:07:49,541 --> 00:07:51,208 Jos ei, tehdään sellainen. 134 00:07:51,750 --> 00:07:55,875 Voi ei. Vuokraisäntäni tuttuja. -Et jakelisi kaikille meiliosoitettasi. 135 00:07:56,416 --> 00:07:59,750 Hei, Alice. Kiitos valtavasti juttutuokiostamme. 136 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 Tässä on Sal. -Heippa, Sal. 137 00:08:01,791 --> 00:08:03,375 Onpa sinulla kiva lakki. 138 00:08:03,458 --> 00:08:05,083 Onpa söpö kersa. 139 00:08:05,166 --> 00:08:08,208 Koulu aikoo siirtää hänet ja muut vammaiset lapset - 140 00:08:08,291 --> 00:08:10,708 omalle ja muka samantasoiselle luokalle. 141 00:08:10,791 --> 00:08:12,958 No ei helvetti. -Ihan perseestä. 142 00:08:13,041 --> 00:08:16,166 Sal, älä. Äiti puhuu. -Soitimme jo rehtorille ja… 143 00:08:16,250 --> 00:08:18,166 Ja tähtikö toiveenne toteuttaa? 144 00:08:18,250 --> 00:08:22,375 Maailma on perseestä. Vain häpeä ja väkivalta tehoavat enää mihinkään. 145 00:08:22,875 --> 00:08:24,125 Ja pysykin siellä! 146 00:08:24,208 --> 00:08:25,666 Voitko auttaa meitä? 147 00:08:25,750 --> 00:08:28,000 Että vihaan tuollaista syrjintää. 148 00:08:28,083 --> 00:08:29,833 Oikeaa ylätason juonittelua. 149 00:08:29,916 --> 00:08:32,875 Pannaan kunnon rähinä päälle, mimmit. 150 00:08:32,958 --> 00:08:34,333 Kyllä! -Kiitos. 151 00:08:34,416 --> 00:08:38,041 Kuulitko, söpö kersa? Panemme koulusi matalaksi! 152 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 Murahtiko penska ja katkaisi puhelun? -Aikamoinen. 153 00:08:44,333 --> 00:08:47,750 Miten niin kanasalaatti on loppu? -Voin vielä tarkistaa. 154 00:08:47,833 --> 00:08:51,666 Minulla on parempi idea. Ota iso paskapökäle käteen ja syö se. 155 00:08:51,750 --> 00:08:57,333 Connie, haluan kysyä sinulta jotain, ja voit vastata ihan rehellisesti. 156 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 Näytänkö sinusta lihavalta? -Maury, tuo kuulostaa ansalta. 157 00:09:00,958 --> 00:09:03,833 Ei toki. On vain vähän raskauskiloja vielä, 158 00:09:03,916 --> 00:09:07,583 ja olo on kuin roska-autolla, joka on täynnä jätettä. 159 00:09:07,666 --> 00:09:11,541 Sinä sanoit noin, en minä. -Kahden päivän burrito tarjouksessa! 160 00:09:11,625 --> 00:09:16,041 Etkö juuri valitellut lihavaa oloa? -Mutta tuo kuulostaa niin herkulliselta. 161 00:09:16,125 --> 00:09:20,500 "Tämä pehmennyt hirvitys on kuin makuupussi, 162 00:09:20,583 --> 00:09:23,750 joka on täytetty jauhelihalla, pavuilla ja pekonilla." 163 00:09:23,833 --> 00:09:27,916 "Siitä riittää syötävää jopa kahdeksi päiväksi." 164 00:09:28,000 --> 00:09:30,208 Ethän vain tunge tuota kehoosi? 165 00:09:30,291 --> 00:09:33,458 Pitäisikö minun ottaa sitten jotain terveellistä? 166 00:09:33,541 --> 00:09:36,666 Terveellistä? Miksi helvetissä? Kaikkihan me kuolemme. 167 00:09:36,750 --> 00:09:38,291 Tuo on kyllä hyvä huomio. 168 00:09:38,375 --> 00:09:39,916 Otan sen tappajaburriton. 169 00:09:40,000 --> 00:09:44,500 Älä viitsi, Rochelle. Ei hän tarvitse 15 kiloa lihaa sisäänsä. 170 00:09:44,583 --> 00:09:47,125 Näytänkö ravitsemusterapeutilta? Ihan sama. 171 00:09:47,208 --> 00:09:51,708 Rochelle oli kivempi rakkausötökkänä. Hän ei ollut yhtään noin veemäinen. 172 00:09:53,000 --> 00:09:55,458 Maury, et kai aio syödä tuota burritoa? 173 00:09:55,541 --> 00:09:58,541 Kehosi on temppelisi. Söisit jotain terveellistä. 174 00:09:58,625 --> 00:10:00,375 Totta. Kiitos, Rochelle. 175 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Voisin ottaa yhden - 176 00:10:03,250 --> 00:10:04,750 puutarhasalaatin. 177 00:10:05,291 --> 00:10:08,541 Tämä Rochelle on sitten helkutin ihana. 178 00:10:09,625 --> 00:10:11,833 Söpö pikku rakkausötökkähän se siinä. 179 00:10:11,916 --> 00:10:14,666 Mitä tapahtui? Tuliko käsiä ikävä? 180 00:10:14,750 --> 00:10:17,583 Pete tapahtui. -Toin sinulle keksin, Rochelle. 181 00:10:17,666 --> 00:10:19,750 Voi kulta. -"Kulta"? 182 00:10:19,833 --> 00:10:21,791 Mitä? Sinä ja Pete? 183 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Oletteko te oikeasti kimpassa nyt? 184 00:10:24,250 --> 00:10:29,250 Olemme, ja olen tosi onnellinen. -Niin minäkin. 185 00:10:29,333 --> 00:10:34,041 Mikään ei tunnu yhtä hyvältä. Olen sentään ratkaissut Rubikin kuution vedessä. 186 00:10:34,125 --> 00:10:35,666 Mahtavaa. 187 00:10:35,750 --> 00:10:38,250 Luulin vain, että tykkäsit olla vihamato. 188 00:10:38,333 --> 00:10:41,625 Käskit muita syömään omat kakkansa, ja… 189 00:10:41,708 --> 00:10:46,291 Niin, Emmy, ohjeistin yksityiskohtaisesti, mitä kukin voi sonnallaan tehdä. 190 00:10:46,375 --> 00:10:49,375 Mutta valitsin rakkauden, ja se tuntuu hyvältä. 191 00:10:50,333 --> 00:10:54,250 Sain juuri meilissä ilmaiskupongin Olive Garden -ravintoloihin! 192 00:10:54,333 --> 00:10:56,208 Onko se muka jotenkin tärkeää? 193 00:10:56,291 --> 00:10:58,708 En tiedä, mutta se tuntuu tärkeältä. 194 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 Teit kyllä vaikutuksen, Maury. 195 00:11:00,750 --> 00:11:04,875 Olen nähnyt sinun panevan vihanneksia peppuusi, mutta en ikinä suuhusi. 196 00:11:04,958 --> 00:11:06,375 On tosi energinen olo. 197 00:11:06,458 --> 00:11:08,750 Mieti, miten karsea olo minulla olisi, 198 00:11:08,833 --> 00:11:12,333 jos olisin tilannut sen jätti-ison kahden päivän burriton. 199 00:11:13,250 --> 00:11:15,541 Ei helkkari. Tämä on aivan liian iso. 200 00:11:15,625 --> 00:11:18,166 Miten ihmeessä saisin syötyä tämän päivässä? 201 00:11:18,250 --> 00:11:20,125 Ei se ole tarkoituskaan. 202 00:11:20,708 --> 00:11:25,833 Niinpä sanoin: "Ei, kun ojenna vasen kätesi ja paskanna siihen." 203 00:11:27,083 --> 00:11:30,791 Rochelle, olet ihan paras sanomaan muille, mihin sontia. 204 00:11:30,875 --> 00:11:33,000 Hän rakastaa olla heidän kanssaan. 205 00:11:33,083 --> 00:11:37,166 Hyvä, että hän rakastaa jotain, sillä minua hän ei ainakaan rakasta. 206 00:11:38,166 --> 00:11:42,541 Pete, tuo ei yhtään istu sinulle. Olenhan minäkin saanut rukkaset, 207 00:11:42,625 --> 00:11:45,583 mutta en ole sentään nolannut itseäni. 208 00:11:46,125 --> 00:11:48,041 Van näkyi tulevan. -Van! 209 00:11:48,125 --> 00:11:50,208 Van, täällä! Pidin sinulle paikkaa. 210 00:11:50,291 --> 00:11:53,666 Suotta vihoittelet enää siitä, mitä ikinä teinkään väärin. 211 00:11:53,750 --> 00:11:56,000 Ole kiltti ja rakasta minua, joohan! 212 00:11:56,083 --> 00:11:59,375 Olit oikeassa. Et ole yhtään nolo. 213 00:11:59,458 --> 00:12:02,708 Emmy, olemmeko kumpikin ihan säälittäviä? -Olette. 214 00:12:02,791 --> 00:12:06,000 Höpsistä. Mehän olemme ihania. -Enpä tiedä. 215 00:12:06,083 --> 00:12:07,291 Arvaa, mikä tepsisi. 216 00:12:07,375 --> 00:12:12,375 Juoda niin monta vodka tonicia, että baarimikko huolestuu meistä. 217 00:12:12,458 --> 00:12:15,583 En halua. -Meidän pitää vetää kännit. 218 00:12:15,666 --> 00:12:20,333 Hyvä on, mutta itken sitten koko ajan. -Ei hätää. Sitä vartenhan baarit ovat. 219 00:12:21,708 --> 00:12:25,500 Sain juuri meilissä ilmaiskupongin Olive Garden -ravintoloihin! 220 00:12:25,583 --> 00:12:27,458 Onko se muka jotenkin tärkeää? 221 00:12:27,541 --> 00:12:30,958 Kai sen täytyy olla. Ehkä siksi, kun sanoin sen kahdesti. 222 00:12:31,458 --> 00:12:34,166 Vammaisten oikeudet ovat ihmisoikeuksia! 223 00:12:34,250 --> 00:12:37,375 Vammaisten oikeudet ovat ihmisoikeuksia! 224 00:12:37,458 --> 00:12:42,708 Tämä koulu yrittää piilottaa vammaiset oppilaansa kellariin. 225 00:12:42,791 --> 00:12:45,708 Ja se perjantaisin tarjottava moska ei ole pizzaa! 226 00:12:45,791 --> 00:12:47,833 Se on kuumaa ketsuppia pahvilla. 227 00:12:47,916 --> 00:12:51,625 Ne opetuslautakunnan ääliöt antavat vielä periksi, tunnen sen. 228 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 Niin minäkin! -Tuoko taas? 229 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 Mitä sinä teet täällä? 230 00:12:54,958 --> 00:12:57,833 Saiko kamuni Alice kaikki nämä ihmiset paikalle? 231 00:12:57,916 --> 00:13:00,041 Miten Hope ei voisi olla täällä? 232 00:13:00,125 --> 00:13:01,458 Tissipommi! 233 00:13:01,541 --> 00:13:04,083 Ei! Älä yritä ottaa tästä kunniaa itsellesi. 234 00:13:04,166 --> 00:13:07,375 Tämän protestin tarjoaa sponsorimme viha! 235 00:13:07,458 --> 00:13:11,041 Huomaan sen. Mitä sinulle on tapahtunut, Rochelle? 236 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 Lankesin paskapuheisiisi, enkä anna sen toistua. 237 00:13:14,083 --> 00:13:18,166 Alice ei tarvitse sinua, joten häivy. -Tiedät, ettet sinä siitä päätä. 238 00:13:18,250 --> 00:13:22,041 Alice, tässä on veljeni Dev. -Hän on myös asianajajamme. 239 00:13:22,125 --> 00:13:25,333 Ja helkutinmoinen hottis! -Hänellä on hyviä uutisia. 240 00:13:25,416 --> 00:13:28,500 Opetuslautakunta suostui käsittelemään valituksen. 241 00:13:28,583 --> 00:13:30,541 Hyvä. Se on ensimmäinen askel. 242 00:13:30,625 --> 00:13:32,916 Ja se on sinun ansiotasi, Alice. 243 00:13:33,000 --> 00:13:36,083 Aivan. Alicen ja hänen raivokkaan buldogihaukkunsa! 244 00:13:36,958 --> 00:13:40,375 Kai tiedätte, mistä se buldogihaukku kumpuaa? 245 00:13:40,458 --> 00:13:43,416 Siitä, että Alice toivoo voivansa muuttaa maailmaa. 246 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 Ihan mahtava juttu! Sitä sietää juhlia tissipommin kera! 247 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Riittää! 248 00:13:49,125 --> 00:13:53,291 Anteeksi vain, mutta tuo tuntui oikeastaan aika hyvältä. 249 00:13:54,208 --> 00:13:56,833 Odotan innolla romanttisia sushi-treffejämme. 250 00:13:56,916 --> 00:13:57,833 Niin minäkin. 251 00:13:57,916 --> 00:14:01,583 Pitääkin muistaa säätää lämpötila miellyttävään 23 asteeseen. 252 00:14:01,666 --> 00:14:04,875 Ei, vaan 22 asteeseen, kun on raakaa kalaa. 253 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Olet tosi nörtti, Pete. Rakastan sitä. 254 00:14:08,750 --> 00:14:10,375 Rakastan sinua, Rochelle. 255 00:14:10,458 --> 00:14:12,875 Minäkin rakastan sinua, Pete. 256 00:14:12,958 --> 00:14:14,708 Voi taivas. Oikeastiko? 257 00:14:14,791 --> 00:14:16,541 Kyllä. Ihan oikeasti. 258 00:14:19,708 --> 00:14:21,250 Miksi et sitten hehku? 259 00:14:21,333 --> 00:14:24,708 Säästän sitä täksi illaksi, jotta se tuntuu erityiseltä. 260 00:14:24,791 --> 00:14:27,041 Voi hitsi. Rakastan erityisiä juttuja. 261 00:14:27,833 --> 00:14:29,916 Nähdään täsmälleen klo 18.45. 262 00:14:30,708 --> 00:14:31,958 Olet rakas! -Sinäkin! 263 00:14:32,041 --> 00:14:34,833 Vai että rakas? Just joo. -Ole hiljaa, Emmy. 264 00:14:34,916 --> 00:14:38,208 Olen nähnyt sinun hehkuvan tacojenkin vuoksi. 265 00:14:38,291 --> 00:14:39,333 Se on erilaista. 266 00:14:39,416 --> 00:14:43,958 Hehkut vakuutusfirman mainoksen Jakelle. -Hän onkin tosi avulias. Entä sitten? 267 00:14:44,041 --> 00:14:46,625 Ei mitään. Sitä vain, että Pete on herkkä. 268 00:14:46,708 --> 00:14:49,375 En halua, että satutat häntä. -En satutakaan. 269 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 Pakarani hohtavat tänään, koska rakastan häntä. 270 00:14:52,333 --> 00:14:56,125 Outo äänensävy, mutta hieno juttu. -Kiitos. Tämä on hieno juttu. 271 00:14:56,208 --> 00:14:58,875 Tulossa teattereihin Rochelle hehkuu Petelle. 272 00:14:58,958 --> 00:15:02,166 Lapsilta kielletty tietty. No niin, pitää mennä. 273 00:15:02,750 --> 00:15:05,458 Jumankauta. Uutta lihaa? 274 00:15:06,125 --> 00:15:10,625 Connie, minä tässä, Maury, Big Mouthista. Elän nyt terveellisesti. 275 00:15:10,708 --> 00:15:15,000 Sen parempi. Vanhaa lihaa uudessa seksikkäässä paketissa. Mitä tapahtui? 276 00:15:15,083 --> 00:15:17,750 Yksi puutarhasalaatti muutti koko persoonani. 277 00:15:17,833 --> 00:15:22,000 Käy täysin järkeen. Haluaisin päästä pöksyihisi, kiitos. 278 00:15:22,083 --> 00:15:26,625 Se olisi ihanaa, mutta valitettavasti pitää käydä ensin lenkillä. 279 00:15:26,708 --> 00:15:30,583 Oletko menossa lenkille? Meidän piti käydä tripillä ja treffeillä. 280 00:15:30,666 --> 00:15:35,500 En aio enää ikinä trippailla, kultaseni. Rochelle oli oikeassa. Kehoni on temppeli. 281 00:15:35,583 --> 00:15:37,166 Helkutti vie, Rochelle. 282 00:15:37,250 --> 00:15:41,625 En enää edes muista sitä ällöttävää sottapyttyvetelystä, joka olin. 283 00:15:44,125 --> 00:15:46,625 Tiesin, että burrito menisi alas päivässä. 284 00:15:46,708 --> 00:15:49,666 Maury, meidänhän piti käydä tripillä ja treffeillä. 285 00:15:49,750 --> 00:15:53,208 Miten trippailemme, jos yhä jauhat sitä burritoa? 286 00:15:53,291 --> 00:15:57,791 En voisi mitenkään panna suuhuni minkäännäköistä pilleriä. 287 00:15:59,291 --> 00:16:02,166 Se burrito leikkii näemmä kuurupiilosta kanssani. 288 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 Ei tunnu hyvältä. 289 00:16:06,333 --> 00:16:08,875 Pois tieltä! Pepussani on hätätilanne! 290 00:16:08,958 --> 00:16:13,875 Emmy, pakko sanoa, että olit oikeassa. Alkoholi tosiaan turruttaa tunteet. 291 00:16:13,958 --> 00:16:15,000 Mitä minä sanoin? 292 00:16:15,083 --> 00:16:18,666 Parin drinkin jälkeen on yhä apea, mutta pari lisää piristää, 293 00:16:18,750 --> 00:16:22,750 ja jos jatkaa samaa rataa, lopulta ei tunne yhtikäs mitään. 294 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 En malta odottaa. 295 00:16:24,166 --> 00:16:27,583 Ja bänät tehtyäni hän itki. Oletko nähnyt kiven itkevän? 296 00:16:27,666 --> 00:16:31,291 En, mutta kerran näin, kun mies putosi vuorelta - 297 00:16:31,375 --> 00:16:33,333 ja huusi "aargh"! 298 00:16:33,416 --> 00:16:37,708 Voi taivas, en halua tuntea yhtikäs mitään! 299 00:16:39,375 --> 00:16:43,375 Tunnen eläväni täysillä. Mitä tehdään? Upotetaanko joku paatti? 300 00:16:44,000 --> 00:16:47,500 Minulla on parempi idea. Mennään keilaamaan autoja. 301 00:16:47,583 --> 00:16:50,333 Kuulostaa kunnon sekasorrolta. Olen mukana. 302 00:16:52,625 --> 00:16:53,916 Ihanaa. -Ihanaa. 303 00:16:54,791 --> 00:16:56,125 Juuri siitä. -Tästäkö? 304 00:16:56,208 --> 00:16:59,041 Ja yksi penis riittää? -Älä enää kysele sitä. 305 00:16:59,541 --> 00:17:00,708 Anteeksi, minä… 306 00:17:00,791 --> 00:17:02,291 Ai helvetti! -Voi luoja! 307 00:17:02,375 --> 00:17:04,208 Ei hätää. -Selvä. Anteeksi. 308 00:17:04,291 --> 00:17:06,500 Jatka vain. -Rakastan sinua kauheasti. 309 00:17:06,583 --> 00:17:08,958 Ja minä rakastan sinua, Pete. 310 00:17:09,041 --> 00:17:12,791 Voi taivas! Sinä hehkut. Aivan kuten lupasit. 311 00:17:14,291 --> 00:17:16,666 Mahtavaa, kun suunnitelma toteutuu! 312 00:17:20,708 --> 00:17:23,458 Mikä tuo oli? -Ei mikään. Tussutörähdys vain. 313 00:17:23,541 --> 00:17:25,875 Anteeksi, en saanut selvää. 314 00:17:25,958 --> 00:17:28,916 Miksi sukupuolielimesi kuulostavat ihan Siriltä? 315 00:17:29,000 --> 00:17:32,166 Koska se ainokainen peniksesi pani minua niin kovasti? 316 00:17:33,000 --> 00:17:36,125 Hetkinen. Oliko sinulla puhelin takapuolessasi? 317 00:17:36,208 --> 00:17:37,791 Mitä? Ei tietenkään. 318 00:17:37,875 --> 00:17:41,125 Herra jumala. Teeskentelit hehkuvasi! -Voin selittää. 319 00:17:41,208 --> 00:17:43,541 Et oikeasti rakasta minua. -Minä yritän! 320 00:17:44,500 --> 00:17:48,000 Ai yrität? Anteeksi nyt, että teen siitä niin vaikeaa. 321 00:17:48,083 --> 00:17:51,083 Tarkoitin, että yritän saada juttumme toimimaan. 322 00:17:51,166 --> 00:17:54,000 Olet kultainen, rehellinen ja hyväksi minulle. 323 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 Hyväksi sinulle? Jestas, kuulostan ihan vitamiinilta. 324 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 Pete, älä nyt, minä… 325 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 Minun pitää lähteä. -Älä! 326 00:18:00,833 --> 00:18:03,875 Ja oikeasti puhdista hyvin se puhelin. 327 00:18:03,958 --> 00:18:07,208 Ota suojus pois ja jynssää kunnolla. -Pete, ole kiltti. 328 00:18:07,291 --> 00:18:09,083 Hyvästi, Rochelle. -Odota! 329 00:18:10,416 --> 00:18:14,333 Miksi esitin vihamadolle uhkavaatimuksen? 330 00:18:14,916 --> 00:18:17,916 Eiväthän feministit esitä uhkavaatimuksia. 331 00:18:18,000 --> 00:18:20,416 Ensinnäkin, kyllä esitämme, 332 00:18:20,500 --> 00:18:25,250 ja toiseksi, teit sen, mitä teit, koska olet hyvä mies. 333 00:18:25,333 --> 00:18:26,708 Enpä nyt tiedä. 334 00:18:26,791 --> 00:18:28,791 Olet kiltti ja huomaavainen, 335 00:18:28,875 --> 00:18:35,375 ja kuka tahansa, jota kynnät kivikovalla kepilläsi, saa olla ikionnellinen. 336 00:18:36,041 --> 00:18:36,916 Ihanko tosi? 337 00:18:37,000 --> 00:18:39,541 Kyllä, ja sinulla on iso sydän. 338 00:18:39,625 --> 00:18:41,833 Et ikinä satuttaisi ketään. 339 00:18:41,916 --> 00:18:45,916 Ellet vahingossa pyöri kukkulalta alas ja murskaa jonkun teltan. 340 00:18:46,000 --> 00:18:47,291 Olen tosiaan painava. 341 00:18:47,375 --> 00:18:50,625 Niin olet, mutta istun vieressäsi joka päivä, 342 00:18:50,708 --> 00:18:56,416 ja vaikka ärsytän sinua tosi paljon, et ole edes tappanut minua kertaakaan. 343 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 Rakastan sinua. 344 00:18:58,458 --> 00:18:59,666 Ja minä sinua, Emmy. 345 00:18:59,750 --> 00:19:01,791 Sinä ansaitset vain parasta. 346 00:19:01,875 --> 00:19:03,291 Meille. -Just niin! 347 00:19:03,375 --> 00:19:06,166 Paskat kusipäistä, jotka eivät rakasta meitä. 348 00:19:06,250 --> 00:19:09,750 Jumalauta! Sain sydänkohtauksen! -Mitä? 349 00:19:09,833 --> 00:19:12,458 Lakatkaa juomasta ja tuijottakaa ongelmaani. 350 00:19:12,541 --> 00:19:14,166 Uskallakin kuolla, Maury. 351 00:19:14,250 --> 00:19:19,500 En suostu olemaan yksinhuoltaja. Hylkään Montelin, jos heität veivisi! 352 00:19:19,583 --> 00:19:21,750 Voiko joku viedä minut lääkäriin? 353 00:19:21,833 --> 00:19:25,166 Pete, sinun pitää viedä pyllykkä avosiippani sairaalaan! 354 00:19:25,250 --> 00:19:29,166 Minun ei pitäisi ajaa, koska olen juonut aika monta cocktailia. 355 00:19:29,250 --> 00:19:31,083 Connie, mikset sinä vie minua? 356 00:19:31,166 --> 00:19:33,083 Siksi, kusipää, 357 00:19:33,166 --> 00:19:36,250 että päätin trippailla ja treffailla ilman sinua. 358 00:19:36,333 --> 00:19:38,541 Olen vahvasti tripillä juuri nyt. 359 00:19:38,625 --> 00:19:40,250 Vasempaan palliini sattuu. 360 00:19:40,333 --> 00:19:42,791 Kivespussi-Pete, hän kuolee! 361 00:19:42,875 --> 00:19:46,541 Minä voin ajaa. Olen itse asiassa parempi kuski kännissä. 362 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 Voi ei. 363 00:19:50,666 --> 00:19:54,125 Tämä on loppu. Lähden elämäni vedossa. 364 00:19:54,208 --> 00:19:56,250 Olisinpa kuunnellut sinua, Connie. 365 00:19:56,333 --> 00:19:59,500 Tatuoi tuo otsaasi, perkeleen tolvana. 366 00:19:59,583 --> 00:20:01,916 Anna mennä, Palli-Emmy, aja lujempaa! 367 00:20:02,000 --> 00:20:05,291 Minä yritän! Mutta sataa kuin saavista kaatamalla. 368 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 En usko, että tuo on sydänkohtaus vaan jotain muuta. 369 00:20:11,291 --> 00:20:13,250 Voi ei. -Älä edes sano sitä. 370 00:20:13,333 --> 00:20:14,833 Ne ovat ilmavaivoja! 371 00:20:14,916 --> 00:20:17,541 Voi luoja, ei! Ei ilmavaivoja! 372 00:20:17,625 --> 00:20:20,375 Serkkuni aviomies kuoli ilmavaivoihin. 373 00:20:20,458 --> 00:20:22,041 Hän sai lapsia, Maury, 374 00:20:22,125 --> 00:20:27,666 ja nyt niillä lapsilla ei ole isää, eli äiti joutuu tekemään ihan kaiken. 375 00:20:27,750 --> 00:20:31,333 Olisi pitänyt ottaa sitä puutarhasalaattia. 376 00:20:31,416 --> 00:20:35,125 Onneksi otin puutarhasalaatin. Tunnen olevani elossa. 377 00:20:35,208 --> 00:20:37,875 Maury, joko kävit siellä lenkillä? 378 00:20:37,958 --> 00:20:40,375 Haluan rakastella uutta upeaa kroppaasi. 379 00:20:40,458 --> 00:20:45,000 Monet kiitokset siitä, että viet meidät Olive Gardeniin, Walter. 380 00:20:45,083 --> 00:20:47,583 Sanoinhan, että kuponki tekee vielä paluun. 381 00:20:47,666 --> 00:20:51,041 Olive Garden. Lihassa löytyy! 382 00:20:51,125 --> 00:20:53,416 Voi, Rick. Tuo on Arby'sin slogan. 383 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 Olet säälittävä, Pete. 384 00:20:56,625 --> 00:21:00,000 Luulit, että voisit saada hänet yhdellä penikselläsi. 385 00:21:00,583 --> 00:21:05,375 Voi Rochelle! Miksi luulin, että voisit rakastaa minua? 386 00:21:05,458 --> 00:21:06,875 Pete, hidastaisit nyt! 387 00:21:06,958 --> 00:21:10,875 Miten kännykän pito persvaossa seksin aikana voi mennä niin vikaan? 388 00:21:10,958 --> 00:21:11,875 Pete! 389 00:21:13,625 --> 00:21:15,333 Autokeilailu on hiton lystiä. 390 00:21:15,416 --> 00:21:18,291 Jos tulet vihaosastolle, teemme tätä tiistaisin. 391 00:21:19,500 --> 00:21:23,125 Tämä on ollut huippua. Lupaan antaa vastaukseni pian. 392 00:21:23,208 --> 00:21:27,083 Älä mieti liian kauan. Et halua minua viholliseksesi. 393 00:21:27,166 --> 00:21:30,791 Vitsi vain. Paitsi että ei ollut. Olen ihan oikea psykopaatti. 394 00:21:33,916 --> 00:21:37,166 Menemme Olive Gardeniin myös tällä aikajanalla. 395 00:21:38,083 --> 00:21:39,708 Kas hei, bilebussi. 396 00:21:39,791 --> 00:21:42,791 Onko tuo Rochelle? Keilapallon kanssa? 397 00:21:42,875 --> 00:21:46,125 Mitä väliä? Ilmavaivaiset suoleni räjähtävät pian! 398 00:21:46,208 --> 00:21:49,875 Ne on saatava pepusta ulos tai ne räjäyttävät sisuksesi! 399 00:21:49,958 --> 00:21:53,041 En pysty! -Maury, istun päällesi. 400 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 Ahterini vatsasi päällä. 401 00:21:54,916 --> 00:21:56,333 Connie, minua pelottaa. 402 00:21:56,416 --> 00:21:59,500 Perseeni auttaa pöräyttämään pierun vapaaksi! 403 00:21:59,583 --> 00:22:01,916 No niin, Maury, täältä tullaan! 404 00:22:03,875 --> 00:22:06,041 Se polttelee! -Sinä teit sen, Maury. 405 00:22:06,125 --> 00:22:09,041 Herra jumala! Se tuntuu sakeana suussa. 406 00:22:09,125 --> 00:22:10,875 Silmiä polttelee! 407 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 En näe mitään. Olen sokea! 408 00:22:12,958 --> 00:22:14,958 Emmy, pysy tiellä! 409 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 Viimeisen kerran, Rick, 410 00:22:18,208 --> 00:22:22,041 "I'm Lovin' It" on McDonald'sin slogan, ei Olive Gardenin. Mitä? 411 00:22:23,000 --> 00:22:26,166 Ja minun autoanihan ei tieltä keilata! 412 00:22:28,583 --> 00:22:30,791 Helkutti vie. Rännipallo. 413 00:22:35,083 --> 00:22:37,125 Meinasimmeko me juuri kuolla? 414 00:22:37,208 --> 00:22:40,708 En vieläkään näe mitään. Taisin saada sidekalvontulehduksen. 415 00:22:40,791 --> 00:22:43,541 Olet oikeasti parempi kuski kännissä. 416 00:22:43,625 --> 00:22:49,166 Tiedän. Mitä jos emme olisi menneet baariin vetämään lärvejä? 417 00:22:49,250 --> 00:22:51,583 Ja jos en olisi syönyt sitä burritoa? 418 00:22:51,666 --> 00:22:55,666 Ja minä vetänyt happoa, joka muutti teidät kaikki palleiksi? 419 00:22:55,750 --> 00:22:58,000 Elämä on täynnä pieniä ihmeitä. 420 00:22:59,458 --> 00:23:01,791 Maury, lopeta piereskely! 421 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 Maury, lopeta juokseminen! 422 00:23:03,500 --> 00:23:06,333 Olet syönyt vain salaattia, etkä minua yhtään. 423 00:23:06,416 --> 00:23:09,083 En minä ehdi annella kielihoitoja, Connie. 424 00:23:09,166 --> 00:23:11,500 Hyvä kunto on paljon tyydyttävämpää. 425 00:23:11,583 --> 00:23:16,208 Ei! Sainpa sinut, ja nyt sinun pitää panna minua haltioiden sääntöjen mukaan. 426 00:23:16,291 --> 00:23:19,500 Connie, oletko ikinä kokenut sitä mieletöntä nautintoa, 427 00:23:19,583 --> 00:23:22,458 kun sydän hakkaa ja keuhkot tuntuvat räjähtävän? 428 00:23:22,541 --> 00:23:24,833 Voi ei, Maury, et kai vain ole… 429 00:23:24,916 --> 00:23:26,333 Juoksuhumalassa! 430 00:23:26,416 --> 00:23:27,875 Jee, beibi! 431 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 Endorfiinit ovat uskomattomia. Emme edes tarvitse enää seksiä. 432 00:23:31,666 --> 00:23:34,541 Voi luoja, ei! Oletko nyt siis lenkkeilijä? 433 00:23:34,625 --> 00:23:39,916 Viimeisen kerran, Rick, "I'm Lovin' It" on McDonald'sin, ei Olive Gardenin slogan! 434 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 Oliivit ovat suolaisia viinirypäleitä, niinhän? 435 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 Miksi pyysin sinut mukaan? 436 00:23:46,000 --> 00:23:49,541 Herra jumala, Rochelle. Rakastatko minua sittenkin? 437 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Pysy kaukana! Kuntoile yksinäsi! 438 00:23:51,916 --> 00:23:55,833 Mutta Connie, haluan, että sinäkin ilmoittaudut kympin juoksuun! 439 00:24:00,916 --> 00:24:02,375 Pete! Walter. 440 00:24:02,458 --> 00:24:04,625 Siis melkein puolet näyttelijöistä! 441 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 Ei! 442 00:24:15,583 --> 00:24:17,583 Uskomatonta, että he ovat poissa. 443 00:24:17,666 --> 00:24:21,333 Eivätkä kutsuneet Olive Gardeniin. -Mekin olisimme kuolleet. 444 00:24:21,416 --> 00:24:24,500 Kuule, Joe. Saisinko nyt vain valittaa vainajista? 445 00:24:24,583 --> 00:24:28,250 Tein sen, minkä ajattelin olevan oikein. 446 00:24:28,333 --> 00:24:31,041 Sain osakseni rakkautta, enkä arvostanut sitä. 447 00:24:31,125 --> 00:24:33,625 Kaikki ne, joista välitin, ovat poissa. 448 00:24:34,166 --> 00:24:36,708 Me olemme täällä. -En välitä teistä! 449 00:24:36,791 --> 00:24:38,583 Äreä rakkausötökkä -varoitus! 450 00:24:38,666 --> 00:24:42,625 Siinäpä se. En ole mikään helvetin rakkausötökkä. 451 00:24:42,708 --> 00:24:45,708 Olen rohkea ja ylväs peto raivokas 452 00:24:45,791 --> 00:24:48,625 On sydämeni synkkä ja uskalias 453 00:24:48,708 --> 00:24:51,000 Synnyin häijyys ja kosto mielessäni 454 00:24:51,083 --> 00:24:54,458 Ilkeys on aina ollut luontoni 455 00:24:54,541 --> 00:25:00,125 Omapa on elämäni Ja elän sitä juuri kuten haluan 456 00:25:00,208 --> 00:25:06,583 Ja valitsen vihan 457 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Olen mukana. Hoidetaan homma. 458 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Teet oikean valinnan, Rochelle Hillhurst. 459 00:25:15,250 --> 00:25:19,458 Sinä ja minä teemme kauhistuttavia asioita yhdessä. 460 00:25:19,958 --> 00:25:23,541 Ja varmaan toisillemmekin. Olen oikea helvetin painajainen. 461 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 Eli onko vihamadon aikajana se oikea? 462 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Siltä vaikuttaa. 463 00:25:29,625 --> 00:25:33,000 Etkä sinä oikeasti syönyt mitään puutarhasalaattia? 464 00:25:33,083 --> 00:25:35,875 En todellakaan, jumalauta. -Luojan kiitos! 465 00:25:35,958 --> 00:25:40,333 Olit sietämätön. Pysythän aina roska-autona, joka on täynnä jätettä. 466 00:25:40,416 --> 00:25:43,875 Voi rakas, en ikinä karista näitä raskauskiloja. 467 00:25:43,958 --> 00:25:46,500 Jospa sen sijaan hankin vain toisen vauvan. 468 00:25:47,500 --> 00:25:51,333 Et minun kanssani. -Tarvitsen geenejäsi. Omani ovat rumia. 469 00:25:51,416 --> 00:25:53,666 Ei, kiitos. -Ihan totta, Connie! 470 00:25:53,750 --> 00:25:56,208 Katso, kuka sai nyt jalat alleen! 471 00:26:37,208 --> 00:26:39,208 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne