1 00:00:11,500 --> 00:00:13,875 EMBERI ERŐFORRÁSOK 2 00:00:47,166 --> 00:00:49,375 „Amikor megláttalak…” 3 00:00:49,458 --> 00:00:53,583 …mintha megragadtad volna a szívemet. 4 00:00:53,666 --> 00:00:56,666 Minden szavadra, minden pillantásodra 5 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 összeszorult a szívem, végigszáguldott bennem a vér, 6 00:01:00,333 --> 00:01:02,875 és új életet kaptam. 7 00:01:02,958 --> 00:01:06,916 Néha fáj rád nézni, mert annyira elszomorodom, 8 00:01:07,000 --> 00:01:11,666 hogy valamikor még nélküled éltem. Volt idő, mikor még nem ismertelek? 9 00:01:12,375 --> 00:01:14,083 Bassza meg! 10 00:01:14,166 --> 00:01:15,750 Az a faszszopó rohadék! 11 00:01:15,833 --> 00:01:18,500 Elérte, hogy megszeressem a hülye farkaival! 12 00:01:18,583 --> 00:01:21,916 Rochelle, beszélnünk kell. 13 00:01:22,000 --> 00:01:25,125 Nem akarok beszélgetni, de a gyűlöletszex rám fér. 14 00:01:26,291 --> 00:01:30,958 Épp erről szerettem volna beszélni. Nem bírom tovább a gyűlöletszexet. 15 00:01:31,041 --> 00:01:32,833 - Mi? - Nekem ennél több kell. 16 00:01:32,916 --> 00:01:36,500 - Végre seggbe dughatlak? - Nem, nem erre gondoltam. 17 00:01:36,583 --> 00:01:38,833 Valódi kapcsolatot szeretnék. 18 00:01:38,916 --> 00:01:41,208 Basszus, Pete! Már mondtam. 19 00:01:41,291 --> 00:01:43,875 A gyűlöletférgeknek nem kell ez a szirupos fos. 20 00:01:43,958 --> 00:01:45,041 De Rochelle! 21 00:01:45,958 --> 00:01:49,166 Te vagy a legcsodásabb lény, akit ismerek. 22 00:01:49,250 --> 00:01:50,875 - Okos vagy, és… - Pete! 23 00:01:50,958 --> 00:01:53,208 És olyan vicces! Még ha rajtam is gúnyolódsz. 24 00:01:53,291 --> 00:01:57,416 - Mit akarsz mondani? - Azt hiszem, azt, hogy… 25 00:01:58,708 --> 00:02:00,250 - Hogy szeretlek. - Mi? 26 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 Igen. Szeretlek. 27 00:02:02,666 --> 00:02:04,625 Szeretlek! 28 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Régóta szeretném kimondani. 29 00:02:07,416 --> 00:02:09,916 És mondhatom, nagyon jó érzés. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,833 Pete! Nézz rám! Most nem állok készen a szerelemre. 31 00:02:12,916 --> 00:02:15,750 De tudod, hogy igazából nem gyűlöletféreg vagy. 32 00:02:15,833 --> 00:02:20,583 Hanem szeretetbogár. Jó vagy a szeretetben. Az a dolgod. 33 00:02:20,666 --> 00:02:23,166 Úgyhogy szeress, kérlek! 34 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 Pete, nem is tudom… 35 00:02:24,958 --> 00:02:28,666 Tipikus! Egy férfi akarja megmondani, ki vagy te. 36 00:02:28,750 --> 00:02:30,166 Nem akartam… 37 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 Nem hozzád beszéltem, kő! 38 00:02:32,166 --> 00:02:34,583 Rosszmáj tábornok! Ön meg mit keres itt? 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,333 Érted jöttem, Rochelle Hillhurst. 40 00:02:38,125 --> 00:02:39,833 - Oké. - A konferenciaterembe! 41 00:02:39,916 --> 00:02:44,208 Oké, akkor később folytatjuk a témát? 42 00:02:44,291 --> 00:02:46,916 A szívemet meg az asztalodon hagyom. 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 Mi a fenét keres itt Rosszmáj tábornok? 44 00:02:49,583 --> 00:02:54,625 - Nem tudom. Rochelle-ért jött. - Az az őrült a Gyűlölet részleg vezetője. 45 00:02:54,708 --> 00:02:58,000 Miatta dobálják egymást a majmok szarral. 46 00:02:59,250 --> 00:03:02,916 Olyan hideg van itt nekünk hidegvérűeknek, nem? 47 00:03:03,500 --> 00:03:05,750 Mit tehetek önért, Rosszmáj tábornok? 48 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 - Látom, előjáték nélkül a lényegre térsz. - Igen. 49 00:03:10,166 --> 00:03:13,125 Figyellek egy ideje, Rochelle Hillhurst. 50 00:03:13,208 --> 00:03:15,166 - Magamra emlékeztetsz. - Tényleg? 51 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 Igen. Régen én is ilyen szeretetcsótány voltam. 52 00:03:18,916 --> 00:03:20,333 Ön szeretetbogár volt? 53 00:03:21,041 --> 00:03:26,208 Igen. Az érzelmek és a csókolózás rabja. 54 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 A szerelem majdnem tönkretett. 55 00:03:28,375 --> 00:03:31,750 Folyton csak sírtam és sajnáltam magamat. 56 00:03:32,958 --> 00:03:36,541 De úgy döntöttem, többé nem fog összetörni a szívem. 57 00:03:36,625 --> 00:03:40,500 - Most már én töröm össze mások szívét. - Jól hangzik. 58 00:03:40,583 --> 00:03:42,875 A gyűlölet egyszerű. A gyűlölet erő. 59 00:03:42,958 --> 00:03:46,291 A gyűlölet… Hogy is mondják? Mindent megold. 60 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 És mit szeretne tőlem? 61 00:03:48,583 --> 00:03:52,000 Gyere át a Gyűlölet részlegre! Dolgozz velem! 62 00:03:52,083 --> 00:03:54,416 Soha többé nem fog fájni semmi. 63 00:03:54,500 --> 00:03:56,000 Teljes állásban? 64 00:03:56,083 --> 00:03:58,875 Nagy benned a gyűlölet, Rochelle. 65 00:03:58,958 --> 00:04:02,041 Gondold végig, ki vagy, és ki akarsz lenni! 66 00:04:02,125 --> 00:04:04,541 Szólj majd, mire jutottál, rendben? 67 00:04:06,125 --> 00:04:11,041 Basszus! Mit tegyek? Szeretetbogár vagyok, vagy gyűlöletféreg? 68 00:04:12,166 --> 00:04:14,708 Ki vagyok én ? 69 00:04:15,458 --> 00:04:19,416 Ki vagyok én ? 70 00:04:20,500 --> 00:04:23,041 Ha szeretet vagy 71 00:04:23,125 --> 00:04:27,041 Fényt és nevetést hozol 72 00:04:27,125 --> 00:04:32,208 Örömmel és csodával töltöd meg a világot 73 00:04:32,291 --> 00:04:35,458 Minden szív a melegségedre vágyik 74 00:04:35,541 --> 00:04:38,541 Minden dalban ezt éneklik 75 00:04:38,625 --> 00:04:41,583 Érted sírnak Érted meghalnának 76 00:04:41,666 --> 00:04:45,541 Te vagy a megmentő, a sztár 77 00:04:45,625 --> 00:04:49,916 Igen, szeretet vagy, nem vitás 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,333 Baromság, szivi 79 00:04:53,416 --> 00:04:56,083 Tudod, hogy a lelkedben ott a gyűlölet 80 00:04:56,750 --> 00:04:59,500 Jó nézni, ahogy fejvesztve menekülnek 81 00:04:59,583 --> 00:05:02,416 Ahogy elönti a düh a fejedet 82 00:05:03,000 --> 00:05:05,708 Ne légy sebezhető, gyenge ! 83 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 Úgy csak széttörik a szíved 84 00:05:08,500 --> 00:05:12,041 Kapcsolj át, légy te a szemét ribanc ! 85 00:05:12,125 --> 00:05:16,625 És a vizek kettéválnak 86 00:05:16,708 --> 00:05:17,666 Igen ! 87 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 Én vagyok a szeretet, a fény 88 00:05:20,833 --> 00:05:23,708 Én vagyok a gyűlölet, a sötétség 89 00:05:23,791 --> 00:05:26,125 Az életem a kedvesség, a jóság 90 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 Nem, te mindig is gonosz voltál 91 00:05:29,791 --> 00:05:35,000 Nem lehetek mindkettő Választanom kell, itt az idő 92 00:05:35,083 --> 00:05:38,458 És tudom, mit választok 93 00:05:39,375 --> 00:05:45,625 A szeretetet 94 00:05:48,708 --> 00:05:51,833 Rochelle! Te jó ég, nézzenek oda! 95 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 Újra szeretetbogár lettél. Mi történt veled? 96 00:05:54,875 --> 00:05:58,875 A szeretetet választom, Pete. Igazad van. Ez vagyok én. 97 00:05:58,958 --> 00:06:00,458 Ezek szerint… 98 00:06:00,541 --> 00:06:03,291 Igen. Téged választalak. 99 00:06:03,375 --> 00:06:06,083 Te jó ég! Szuperfrankó! 100 00:06:06,166 --> 00:06:08,458 Olyan jó kő vagy! Te sosem bántanál. 101 00:06:08,541 --> 00:06:10,625 Soha. Én is a szeretetet választom. 102 00:06:10,708 --> 00:06:13,375 A szeretetet választom 103 00:06:13,458 --> 00:06:16,083 - Ne énekelj! Csak csókolj meg! - Oké, bocsi. 104 00:06:17,791 --> 00:06:21,375 Kicsit aggódtam, hogy ilyen sokáig bent voltál. 105 00:06:21,458 --> 00:06:24,500 Már féltem, hogy a gyík átvesz a Gyűlölet részlegre. 106 00:06:24,583 --> 00:06:28,500 Igen. Vajon mi történt volna, ha rá hallgatok? 107 00:06:29,041 --> 00:06:33,875 A gyűlöletet választom 108 00:06:34,583 --> 00:06:37,041 Rochelle! Mi történt veled? 109 00:06:37,125 --> 00:06:40,500 Rosszmáj tábornok átvesz a Gyűlölet részleghez. Teljes állásban! 110 00:06:40,583 --> 00:06:43,250 Mi? Ne! Ezt nem teheted! 111 00:06:43,333 --> 00:06:45,083 - Hogy mi? - Szeretetbogár vagy! 112 00:06:45,166 --> 00:06:48,458 - Nem te mondod meg, ki vagyok. - Tényleg nem, csak… 113 00:06:48,541 --> 00:06:52,166 - Pete, szerinted egy hülyegyerek vagyok? - Mi? Nem, dehogy! 114 00:06:52,250 --> 00:06:55,666 - Akkor miért próbálsz megnevelni? - Nem próbállak! 115 00:06:55,750 --> 00:07:00,958 De ha igazából tényleg gyűlöletféreg vagy, akkor ezt nem bírom tovább. 116 00:07:01,041 --> 00:07:03,416 Azt hiszed, érdekel? Leszarom. Vége. 117 00:07:03,500 --> 00:07:05,833 Mi? Ne! Ezt nem mondhatod komolyan. 118 00:07:05,916 --> 00:07:08,166 De. És most húzz a picsába! 119 00:07:08,250 --> 00:07:09,458 Rochelle! 120 00:07:10,083 --> 00:07:13,541 Bár lenne egy olyan univerzum, ahol szeretsz! 121 00:07:15,291 --> 00:07:16,916 Úgy látszik, van. 122 00:07:17,000 --> 00:07:19,875 De az egy másik Pete. 123 00:07:19,958 --> 00:07:21,833 És sokkal boldogabbnak tűnik. 124 00:07:21,916 --> 00:07:23,708 Olyan boldog vagyok! 125 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Szia, Alice! 126 00:07:29,458 --> 00:07:34,125 Basszus! Olyan gáz, hogy még mindig ki vagyok akadva azon a randin. 127 00:07:34,208 --> 00:07:37,916 Felejtsd el azt a lúzer Shawn-t! Egy kis önszeretet helyretesz. 128 00:07:38,000 --> 00:07:40,625 Elnézzünk odalentre? 129 00:07:40,708 --> 00:07:44,791 Egy masszázsra gondoltam, de mindkettő belefér a délutánba. 130 00:07:44,875 --> 00:07:45,958 Shawn bekaphatja! 131 00:07:46,041 --> 00:07:49,375 Lássuk, létezik-e kutyaszarküldő app! 132 00:07:49,458 --> 00:07:51,208 Ha nincs, megcsináljuk. 133 00:07:52,541 --> 00:07:55,875 - A főbérlőm barátai. - Túl sok mindenki tudja az e-mailed! 134 00:07:56,416 --> 00:07:59,750 Szia, Alice! Azta, köszi, hogy időt szánsz ránk! 135 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 - Ő Sal. - Szia, Sal! 136 00:08:01,791 --> 00:08:03,375 Tök jó a sapid. 137 00:08:03,458 --> 00:08:05,083 De cuki kis pöcs! 138 00:08:05,166 --> 00:08:10,708 Az iskolájuk külön osztályba akarja rakni őt és a többi fogyatékos gyereket. 139 00:08:10,791 --> 00:08:12,958 - Egy fenét! - Kapják be! 140 00:08:13,041 --> 00:08:16,166 - Sal, ne! Anya beszélget. - Már felhívtuk az igazgatót. 141 00:08:16,250 --> 00:08:18,166 A Télapónak nem írtatok, baszd meg? 142 00:08:18,250 --> 00:08:22,375 Ez egy elbaszott világ. Csak a szégyenből és az erőszakból értenek. 143 00:08:22,875 --> 00:08:24,125 Maradj is ott! 144 00:08:24,208 --> 00:08:25,666 Akkor segítesz? 145 00:08:25,750 --> 00:08:28,000 Utálom az ilyen ableista faszságokat! 146 00:08:28,083 --> 00:08:29,833 Kurvára gáz. 147 00:08:29,916 --> 00:08:32,875 Hölgyeim, basszuk szét őket! 148 00:08:32,958 --> 00:08:34,333 - Gyerünk! - Köszönjük! 149 00:08:34,416 --> 00:08:38,041 Hallod, te cuki kis pöcs? Porig égetjük a sulit! 150 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 - Komolyan ránk morgott és kinyomta? - Menő! 151 00:08:44,333 --> 00:08:46,458 Mi az, hogy nincs csirkesaláta? 152 00:08:46,541 --> 00:08:48,750 - Megnézzem hátul? - Jobb ötletem van. 153 00:08:48,833 --> 00:08:51,583 Szarj a tenyeredbe, és edd meg, baszd meg! 154 00:08:51,666 --> 00:08:53,333 Connie, egy fontos kérdés. 155 00:08:53,416 --> 00:08:57,416 De ne félj, semmilyen hatása nem lesz az életemre! 156 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 Szerinted kövér vagyok? 157 00:08:59,083 --> 00:09:01,666 - Úgy érzem, ez egy csapda. - Jaj, nem! 158 00:09:01,750 --> 00:09:03,833 Maradt rajtam felesleg a terhesség után, 159 00:09:03,916 --> 00:09:07,583 és úgy érzem magam, mint egy teleszart kukásautó. 160 00:09:07,666 --> 00:09:08,916 Te mondtad. 161 00:09:09,416 --> 00:09:13,416 - Ma kapható a kétnapos burrito. - Nem most mondtad, hogy kövér vagy? 162 00:09:13,500 --> 00:09:16,041 Tudom, de hallgasd végig! Olyan jól hangzik! 163 00:09:16,125 --> 00:09:20,500 „Ezt az ázott aljú rettenetet a hálózsákok ihlették. 164 00:09:20,583 --> 00:09:23,750 Darált marhával, sertéssel, babbal és szalonnával töltöttük.” 165 00:09:23,833 --> 00:09:27,916 „Olyan nagy, hogy két napba telik megenni.” 166 00:09:28,000 --> 00:09:30,208 Maury, kérlek, ne egyél ilyet! 167 00:09:30,291 --> 00:09:33,458 Miért? Valami egészségesebbet kéne ennem? 168 00:09:33,541 --> 00:09:36,500 Egészség? Kit érdekel? Úgyis mind megdöglünk! 169 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 Meggyőző érvelés. 170 00:09:38,375 --> 00:09:39,916 A halálburritót kérem! 171 00:09:40,000 --> 00:09:44,500 Ne már, Rochelle! Megárt neki az a 15 kiló hús. 172 00:09:44,583 --> 00:09:47,041 Dietetikusnak nézek ki? Kurvára leszarom. 173 00:09:47,125 --> 00:09:49,416 Bárcsak újra szeretetbogár lenne! 174 00:09:49,500 --> 00:09:51,708 Akkor nem lenne ilyen gyökér. 175 00:09:53,000 --> 00:09:55,458 Maury, ugye nem kétnapos burritót kértél? 176 00:09:55,541 --> 00:09:58,541 A tested egy templom! Egyél valami egészségeset! 177 00:09:58,625 --> 00:10:00,375 Igen! Köszönöm, Rochelle! 178 00:10:00,458 --> 00:10:01,750 Akkor… 179 00:10:03,250 --> 00:10:04,750 egy salátát kérek. 180 00:10:05,291 --> 00:10:08,541 Ez a Rochelle egy angyal. 181 00:10:09,625 --> 00:10:11,791 Nézzenek oda, milyen bogaras vagy! 182 00:10:11,875 --> 00:10:14,666 Mi történt? Hiányzott a karod? 183 00:10:14,750 --> 00:10:17,583 - Pete történt. - Hoztam neked egy kekszet. 184 00:10:17,666 --> 00:10:19,750 - Ó, édes! - Édes? 185 00:10:19,833 --> 00:10:21,791 Mi? Te és Pete? 186 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Most már tényleg együtt vagytok? 187 00:10:24,250 --> 00:10:28,333 Igen, és annyira boldog vagyok! 188 00:10:28,416 --> 00:10:31,791 Én is. Nem tudtam, hogy létezhet ennyire jó érzés. 189 00:10:31,875 --> 00:10:34,041 Pedig már raktam ki Rubik-kockát medencében. 190 00:10:34,125 --> 00:10:35,666 Klassz. 191 00:10:35,750 --> 00:10:38,250 Azt hittem, szeretsz gyűlöletféreg lenni. 192 00:10:38,333 --> 00:10:41,625 Mindenkinek azt mondogattad, szarjon a kezébe, egye meg… 193 00:10:41,708 --> 00:10:46,291 Igen, elég konkrét tanácsaim voltak rá, hogy ki mit csináljon a szarjával. 194 00:10:46,375 --> 00:10:49,166 De a szerelmet választottam, és tök jó! 195 00:10:50,333 --> 00:10:54,250 Most kaptam e-mailben egy ingyen kupont az Olive Gardenbe! 196 00:10:54,333 --> 00:10:56,208 És ez miért fontos? 197 00:10:56,291 --> 00:10:58,708 Nem tudom, de annak érződik, nem? 198 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 Ez igen, Maury! 199 00:11:00,750 --> 00:11:04,875 Eddig csak a fenekedbe dugdostál zöldségeket, a szádba soha. 200 00:11:04,958 --> 00:11:06,375 Felfrissültem. 201 00:11:06,458 --> 00:11:08,666 Milyen szarul érezném magam, 202 00:11:08,750 --> 00:11:12,333 ha azt a túlméretezett kétnapos burritót kérem! 203 00:11:13,250 --> 00:11:15,541 Bassza meg! Ez túl nagy. 204 00:11:15,625 --> 00:11:18,166 Erre egy nap sem lenne elég! 205 00:11:18,250 --> 00:11:20,125 Ez a lényeg! 206 00:11:20,708 --> 00:11:25,833 Úgyhogy azt mondtam neki: „Nem, a bal kezedbe szarj bele!” 207 00:11:27,083 --> 00:11:30,791 Rochelle, te vagy a szaratás királynője! 208 00:11:30,875 --> 00:11:33,000 Úgy látom, jól érzi ott magát. 209 00:11:33,083 --> 00:11:37,166 Legalább valamit szeret. Engem ugyanis nem szeret. 210 00:11:38,166 --> 00:11:39,958 Pete, ez nem áll jól. 211 00:11:40,041 --> 00:11:42,416 Engem is lerázott a lány, aki tetszik, 212 00:11:42,500 --> 00:11:45,583 de azért én nem égetem be magam miatta. 213 00:11:46,125 --> 00:11:48,041 - Ott jön Van. - Van! 214 00:11:48,125 --> 00:11:50,208 Van, itt vagyok! Van még hely! 215 00:11:50,291 --> 00:11:53,625 Nem kell haragudnod rám, bármit is rontottam el! 216 00:11:53,708 --> 00:11:55,333 Könyörgöm, szeress! 217 00:11:56,083 --> 00:11:59,375 Igazad van. Tényleg nem égeted magad. 218 00:11:59,458 --> 00:12:02,708 - Emmy, nem lehet, hogy bénák vagyunk? - De. 219 00:12:02,791 --> 00:12:06,000 - Dehogy! Csodálatosak vagyunk. - Nem is tudom… 220 00:12:06,083 --> 00:12:12,375 Tudod, mi kell nekünk? Annyi vodka-tonik, hogy a pultos is aggódni kezdjen miattunk. 221 00:12:12,458 --> 00:12:15,583 - Nem akarom. - Be kell rúgnunk. 222 00:12:15,666 --> 00:12:18,333 Oké, de végig sírni fogok. 223 00:12:18,416 --> 00:12:20,333 Semmi gond. Erre valók a bárok. 224 00:12:21,583 --> 00:12:25,500 Most kaptam e-mailben egy ingyen kupont az Olive Gardenbe! 225 00:12:25,583 --> 00:12:27,458 És ez miért fontos? 226 00:12:27,541 --> 00:12:30,958 Nem tudom, de annak érződik, nem? Mert kétszer is mondtam! 227 00:12:31,458 --> 00:12:34,166 - A fogyatékos személyek jogai… - Emberi jogok! 228 00:12:34,250 --> 00:12:37,375 - A fogyatékos személyek jogai… - Emberi jogok! 229 00:12:37,458 --> 00:12:42,791 Ez az iskola a pincében próbálja rejtegetni a fogyatékos tanulókat! 230 00:12:42,875 --> 00:12:47,250 És a pénteki ebéd nem pizza! Az csak ketchupos kartonpapír! 231 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 Fel fogják adni azok a faszok, érzem! 232 00:12:51,708 --> 00:12:54,875 - Én is érzem! - Ez a ribanc? Mit a faszt keresel itt? 233 00:12:54,958 --> 00:12:57,833 Alice ennyi embert összeszedett! 234 00:12:57,916 --> 00:13:00,041 Akkor a Reménynek is itt a helye. 235 00:13:00,125 --> 00:13:01,458 Cicibomba! 236 00:13:01,541 --> 00:13:04,083 Nem! Ezt nem te hoztad össze! 237 00:13:04,166 --> 00:13:07,375 Ezt a tüntetést a gyűlöletnek köszönhetik. 238 00:13:07,458 --> 00:13:11,041 Azt látom. Mi történt veled, Rochelle? 239 00:13:11,125 --> 00:13:16,125 Bevettem a hülyeségedet. De utoljára. Alice-nek nincs rád szüksége. Húzz el! 240 00:13:16,208 --> 00:13:18,166 Csajszi, ezt nem te döntöd el. 241 00:13:18,250 --> 00:13:22,041 - Alice, ő Dev, a testvérem. - És az ügyvédünk. 242 00:13:22,125 --> 00:13:25,333 - És baromi helyes! - Jó hírei vannak. 243 00:13:25,416 --> 00:13:28,500 Az iskola vezetősége megtárgyalja a beadványunkat. 244 00:13:28,583 --> 00:13:30,541 Akkor megvan az első lépés! 245 00:13:30,625 --> 00:13:32,916 És csak neked köszönhetjük, Alice. 246 00:13:33,000 --> 00:13:36,083 Így van. És a mániákus ugatásának! 247 00:13:36,958 --> 00:13:40,375 Tudjátok, miért ugat ilyen mániákusan? 248 00:13:40,458 --> 00:13:43,416 Mert reméli, hogy változtathat a világon. 249 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 Imádom! Muszáj tolnom egy cicibombát! 250 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Elég! 251 00:13:49,125 --> 00:13:53,291 Bocs, de így, hogy alul jött ki, még jobban esett! 252 00:13:54,208 --> 00:13:56,708 Alig várom az esti romantikus szusizást! 253 00:13:56,791 --> 00:13:57,833 Én is. 254 00:13:57,916 --> 00:14:01,583 A termosztátot kellemes 23 fokra állítom. 255 00:14:01,666 --> 00:14:04,875 Nem, inkább 22-re a nyers hal miatt. 256 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Olyan dilis vagy, Pete! Úgy szeretem! 257 00:14:08,750 --> 00:14:12,875 - Én meg téged szeretlek, Rochelle! - Én is szeretlek, Pete. 258 00:14:12,958 --> 00:14:14,708 Te jó ég! Tényleg? 259 00:14:14,791 --> 00:14:17,291 - Igen. Tényleg. - Azta! 260 00:14:19,708 --> 00:14:21,250 Hogyhogy nem ragyogsz? 261 00:14:21,333 --> 00:14:24,708 Estére tartogatom, hogy különleges élmény legyen. 262 00:14:24,791 --> 00:14:27,041 Úgy szeretem a különleges dolgokat! 263 00:14:27,833 --> 00:14:29,916 Pontban 18.45-kor találkozunk! 264 00:14:30,583 --> 00:14:32,000 - Szeretlek! - Szeretlek! 265 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 - „Szeretlek”? Oké. - Fogd be, Emmy! 266 00:14:34,916 --> 00:14:38,125 Te egy taco miatt is tudsz ragyogni. 267 00:14:38,208 --> 00:14:41,458 - Ez másmilyen szeretet. - Sőt, reklámok miatt. 268 00:14:41,541 --> 00:14:43,958 Néha olyan hasznos dolgokat látok! Baj? 269 00:14:44,041 --> 00:14:46,625 Nem. De Pete egy érzékeny kő. 270 00:14:46,708 --> 00:14:49,375 - Nehogy fájdalmat okozz neki! - Nem fogok. 271 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 Ma este ráragyog a seggem, mert szeretem. 272 00:14:52,333 --> 00:14:56,125 - Furán ideges vagy, de tök jó, Rochelle. - Igen, tök jó! 273 00:14:56,208 --> 00:14:58,875 Hamarosan a mozikban: Rochelle Pete-re ragyog! 274 00:14:58,958 --> 00:15:02,166 Csak 18 éven felülieknek! Na, mentem. 275 00:15:02,750 --> 00:15:05,458 Azt a kurva! Friss hús? 276 00:15:06,125 --> 00:15:10,625 Én vagyok, Maury a Hormonokkal túlfűtve című sorozatból! Egészséges lettem! 277 00:15:10,708 --> 00:15:15,000 Még jobb! Régi hús, friss, szexi csomagolásban! Mi a fasz ez? 278 00:15:15,083 --> 00:15:17,750 Egy salátától megváltozott a személyiségem. 279 00:15:17,833 --> 00:15:22,000 Teljesen érthető. Le a gatyával! 280 00:15:22,083 --> 00:15:26,625 Szívesen tenném, de előbb el kell mennem futni. 281 00:15:26,708 --> 00:15:30,583 Futni mész? És mi lesz az esti drogozós randival? 282 00:15:30,666 --> 00:15:35,333 Édesem, soha többé nem drogozom! Rochelle meggyőzött. A testem egy templom. 283 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 Az istenit, Rochelle! 284 00:15:37,250 --> 00:15:41,625 Már nem is emlékszem arra az undorító disznóra, aki ezelőtt voltam. 285 00:15:44,125 --> 00:15:46,541 Tudtam, hogy megeszem egy nap alatt! 286 00:15:46,625 --> 00:15:49,666 Maury, ma lenne a drogozós randink! 287 00:15:49,750 --> 00:15:53,791 Hogy fogunk betépni, ha még mindig a burritót emészted? 288 00:15:54,291 --> 00:15:57,791 Esélytelen, hogy még az is lemenjen. 289 00:15:59,291 --> 00:16:02,166 Maury, lóg a szádból a burrito! 290 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 Ez nem jó. 291 00:16:06,333 --> 00:16:08,875 El az útból, baj van a popómmal! 292 00:16:08,958 --> 00:16:11,083 Emmy, igazad volt. 293 00:16:11,166 --> 00:16:13,875 Az alkohol tényleg mindent eltompít. 294 00:16:13,958 --> 00:16:15,000 Mondtam! 295 00:16:15,083 --> 00:16:18,666 Pár italtól szomorú maradsz, még pár italtól felvidulsz, 296 00:16:18,750 --> 00:16:22,750 és ha még tovább iszol, egy idő után már semmit sem érzel. 297 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 Alig várom! 298 00:16:24,166 --> 00:16:27,583 És miután dobtam, elsírta magát! Láttál már síró követ? 299 00:16:27,666 --> 00:16:32,208 Nem, de egyszer láttam egy embert leesni egy hegyről. És kiabált! 300 00:16:33,416 --> 00:16:37,500 Istenem! Azt akarom, hogy semmit se érezzek! 301 00:16:39,375 --> 00:16:43,375 Annyira jól érzem magam! Mit csináljunk? Süllyesszünk el egy hajót? 302 00:16:44,000 --> 00:16:47,500 Van egy jobb ötletem. Gurítsunk kocsikra bowlinggolyókkal! 303 00:16:47,583 --> 00:16:50,333 Ez kurva nagy balhénak hangzik! Mehet! 304 00:16:52,625 --> 00:16:53,916 - Ez az! - Igen! 305 00:16:54,791 --> 00:16:56,125 - Jól csinálod! - Igen? 306 00:16:56,208 --> 00:16:59,041 - Elég az egy pénisz? - Ne kérdezgesd már ezt! 307 00:16:59,541 --> 00:17:00,708 Oké, bocsi, csak… 308 00:17:00,791 --> 00:17:02,291 - Basszus! - Te jó ég! 309 00:17:02,375 --> 00:17:05,250 - Semmi baj! Folytasd csak! - Oké. Bocsi. 310 00:17:05,333 --> 00:17:06,500 Annyira szeretlek! 311 00:17:06,583 --> 00:17:08,958 Én is szeretlek, Pete! 312 00:17:09,041 --> 00:17:12,791 Te jó ég! Ragyogsz! Pont, ahogy mondtad! 313 00:17:14,291 --> 00:17:16,666 Imádom, ha egy terv megvalósul! 314 00:17:20,708 --> 00:17:23,458 - Mi volt ez? - Semmi. Csak egy puncipuki. 315 00:17:23,541 --> 00:17:25,875 Elnézést, ezt nem értettem. 316 00:17:25,958 --> 00:17:29,000 Rochelle, miért beszél a nemi szerved? 317 00:17:29,083 --> 00:17:32,125 Mert az egy péniszeddel olyan jól megdugtál. 318 00:17:33,000 --> 00:17:36,125 Várjunk! A fenekedben volt a telefonod? 319 00:17:36,208 --> 00:17:37,791 Mi? Dehogy! 320 00:17:37,875 --> 00:17:41,166 - Úristen! Nem is te ragyogtál! - Meg tudom magyarázni. 321 00:17:41,250 --> 00:17:43,541 - Te nem is szeretsz! - Próbállak! 322 00:17:44,500 --> 00:17:48,000 Próbálsz? Sajnálom, hogy engem ilyen nehéz szeretni. 323 00:17:48,083 --> 00:17:51,083 Mármint próbálom, hogy működjön ez az egész. 324 00:17:51,166 --> 00:17:54,000 Kedves vagy, őszinte, és jót teszel nekem. 325 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 Jót teszek neked? Mi vagyok én, valami vitamin? 326 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 Pete, kérlek… 327 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 - Mennem kell. - Ne menj el! 328 00:18:00,833 --> 00:18:03,875 És takarítsd le a telefont! 329 00:18:03,958 --> 00:18:07,208 - Vedd le a tokot is! Jó alaposan! - Istenem! Pete! 330 00:18:07,291 --> 00:18:09,250 - Viszlát, Rochelle! - Pete, várj! 331 00:18:10,416 --> 00:18:14,208 Miért adtam ultimátumot egy gyűlöletféregnek? 332 00:18:14,916 --> 00:18:17,916 A feministák nem adnak ultimátumot. 333 00:18:18,000 --> 00:18:20,416 Először is: de, szoktunk. 334 00:18:20,500 --> 00:18:25,250 Másodszor: azért csináltad, mert jó vagy! 335 00:18:25,333 --> 00:18:26,708 Nem tudom. 336 00:18:26,791 --> 00:18:28,791 Kedves és figyelmes vagy, 337 00:18:28,875 --> 00:18:33,166 és bárki hálás lehetne, ha alaposan seggbe raknád 338 00:18:33,250 --> 00:18:35,375 a hatalmas, kőkemény lomposoddal. 339 00:18:36,041 --> 00:18:36,916 Tényleg? 340 00:18:37,000 --> 00:18:39,541 Igen! És nagy szíved van. 341 00:18:39,625 --> 00:18:41,833 Sosem bántanál senkit. 342 00:18:41,916 --> 00:18:45,916 Legfeljebb ha rágurulnál valakire a lejtőn. Az összetörne. 343 00:18:46,000 --> 00:18:47,291 Tényleg nehéz vagyok. 344 00:18:47,375 --> 00:18:50,625 Igen, de mindennap melletted ülök, 345 00:18:50,708 --> 00:18:54,041 és hiába idegesítelek, 346 00:18:54,125 --> 00:18:56,416 még egyszer sem öltél meg! 347 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 Szeretlek, haver! 348 00:18:58,458 --> 00:19:01,791 - Én is szeretlek, Emmy. - Olyan jót érdemelsz! 349 00:19:01,875 --> 00:19:03,291 - Kettőnkre! - Igen! 350 00:19:03,375 --> 00:19:06,166 Mindenki bekaphatja, aki nem szeret minket! 351 00:19:06,250 --> 00:19:09,750 - Bassza meg! Szívrohamom van! - Mi? 352 00:19:09,833 --> 00:19:12,458 Ne igyatok, hanem figyeljetek rám! 353 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Nehogy meghalj nekem, Maury! 354 00:19:14,291 --> 00:19:19,500 Nem leszek szingli anya! Ha megdöglesz, kidobom Montelt. 355 00:19:19,583 --> 00:19:21,750 Valaki vigyen orvoshoz! 356 00:19:21,833 --> 00:19:25,166 Pete, el kell vinned a pasimat a kórházba! 357 00:19:25,250 --> 00:19:29,166 Nem kéne vezetnem. Elég sok koktélt ittam. 358 00:19:29,250 --> 00:19:31,083 Connie, miért nem viszel el te? 359 00:19:31,166 --> 00:19:33,083 Azért, te seggfej, 360 00:19:33,166 --> 00:19:36,250 mert nélküled tolom a drogozós randit. 361 00:19:36,333 --> 00:19:38,541 Teljesen begolyóztam tőle. 362 00:19:38,625 --> 00:19:40,250 Fáj a bal herém! 363 00:19:40,333 --> 00:19:42,791 Zacsi Pete, életveszélyben van! 364 00:19:42,875 --> 00:19:46,541 Akkor majd én vezetek. Részegen még jobban is megy. 365 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 Jaj, ne! 366 00:19:50,666 --> 00:19:54,125 Végem van. Fénykoromban megyek el. 367 00:19:54,208 --> 00:19:59,500 - Hallgatnom kellett volna rád, Connie! - Ezt tetováltasd a homlokodra, te fasz! 368 00:19:59,583 --> 00:20:01,916 Gyerünk, Here Emmy! Gyorsabban! 369 00:20:02,000 --> 00:20:05,291 Próbálok, de zuhog az eső! 370 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 Szerintem ez nem szívroham, hanem valami más. 371 00:20:11,291 --> 00:20:13,250 - Jaj, ne! - Ki ne mondd! 372 00:20:13,333 --> 00:20:14,833 Ez a bélbuborék! 373 00:20:14,916 --> 00:20:17,541 Jaj, ne! Csak a bélbuborékot ne! 374 00:20:17,625 --> 00:20:20,375 Az unokatestvérem férje ebbe halt bele. 375 00:20:20,458 --> 00:20:22,041 Gyerekei is voltak! 376 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 És most nincs apjuk, 377 00:20:24,541 --> 00:20:27,666 tehát minden meló az anyjukra maradt. 378 00:20:27,750 --> 00:20:31,333 Inkább salátát kellett volna ennem! 379 00:20:31,416 --> 00:20:35,125 Hála az égnek, hogy inkább salátát ettem! Annyira jól vagyok! 380 00:20:35,208 --> 00:20:37,875 Maury, végeztél már a futással? 381 00:20:37,958 --> 00:20:40,375 Dugni akarok a szexi, új testeddel! 382 00:20:40,458 --> 00:20:45,041 Nagyon köszönjük, hogy elhívtál az Olive Gardenbe, Walter! 383 00:20:45,125 --> 00:20:47,583 Mondtam én, hogy ez a kupon fontos! 384 00:20:47,666 --> 00:20:51,041 Olive Garden! Have It Your Way! 385 00:20:51,125 --> 00:20:53,416 Rick, az a Burger King szlogenje! 386 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 Szánalmas vagy, Pete! 387 00:20:56,625 --> 00:21:00,000 Azt hitted, van esélyed az egy péniszeddel? 388 00:21:01,000 --> 00:21:05,375 Rochelle, miért hittem, hogy valaha is képes leszel szeretni? 389 00:21:05,458 --> 00:21:06,875 Pete, lassíts! 390 00:21:06,958 --> 00:21:10,875 Hogy lett ekkora baj abból, hogy a farpofáim közé szorítottam a telóm? 391 00:21:10,958 --> 00:21:11,875 Pete! 392 00:21:13,708 --> 00:21:15,333 Tök jó buli kocsikkal bowlingozni. 393 00:21:15,416 --> 00:21:18,291 A Gyűlölet részlegen minden kedden ez a program. 394 00:21:19,500 --> 00:21:23,125 Nagyon jól szórakozom. Hamarosan megkapod a válaszomat. 395 00:21:23,208 --> 00:21:27,083 De ne húzd az időt! Velem nem érdemes összeveszni. 396 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 Csak vicceltem! 397 00:21:28,250 --> 00:21:30,708 Amúgy nem. Konkrétan pszichopata vagyok. 398 00:21:33,916 --> 00:21:37,166 Ebben az idővonalban is az Olive Gardenbe megyünk. 399 00:21:38,083 --> 00:21:39,708 Helló, bulibusz! 400 00:21:39,791 --> 00:21:42,791 Az Rochelle? Egy bowlinggolyóval? 401 00:21:42,875 --> 00:21:46,125 Kit érdekel? Mindjárt felrobbanok a bélbuboréktól! 402 00:21:46,208 --> 00:21:49,875 Ki kell nyisd a szelepet, hogy megmentsd a beledet! 403 00:21:49,958 --> 00:21:53,041 - Nem megy! - Maury, rád ülök. 404 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 Popó a pocóra. 405 00:21:54,916 --> 00:21:56,333 Connie, félek! 406 00:21:56,416 --> 00:21:59,500 Ha rád ül az alváz, már jön is a bélgáz. 407 00:21:59,583 --> 00:22:01,916 Itt jövök, Maury! 408 00:22:03,875 --> 00:22:06,041 - Tüzes! - Sikerült, Maury! 409 00:22:06,125 --> 00:22:09,041 Úristen! Érzem az ízét! 410 00:22:09,125 --> 00:22:10,875 Csípi a szememet! 411 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Nem látok! Megvakultam! 412 00:22:12,958 --> 00:22:14,958 Emmy, az utat figyeld! 413 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 Rick, utoljára mondom, 414 00:22:18,208 --> 00:22:22,041 az I'm Lovin' It a McDonald's szlogenje, nem az Olive Gardené! Mi a fasz? 415 00:22:23,000 --> 00:22:26,166 Az én kocsimat senki nem guríthatja le az útról! 416 00:22:28,583 --> 00:22:30,791 Basszus! Mellé! 417 00:22:35,083 --> 00:22:37,125 Most majdnem meghaltunk? 418 00:22:37,208 --> 00:22:40,625 Még mindig nem látok. Szerintem bevérzett a szemem. 419 00:22:40,708 --> 00:22:43,541 Részegen tényleg jobban vezetsz. 420 00:22:43,625 --> 00:22:49,166 Igen. Mi lett volna, ha nem rúgunk be a bárban? 421 00:22:49,250 --> 00:22:51,583 És ha nem eszem meg a burritót? 422 00:22:51,666 --> 00:22:55,666 És ha nem tolok olyan drogot, amitől herékké változtok? 423 00:22:55,750 --> 00:22:58,000 Az élet tele van apró csodákkal. 424 00:22:59,458 --> 00:23:01,791 Maury, hagyd abba a fingást! 425 00:23:01,875 --> 00:23:03,500 Maury, hagyd abba a futást! 426 00:23:03,583 --> 00:23:06,333 Mióta megetted a salátát, engem nem basztál salátásra! 427 00:23:06,416 --> 00:23:09,083 Nincs időm salátásra dugni a puncidat, Connie. 428 00:23:09,166 --> 00:23:11,500 Az edzés sokkal kielégítőbb. 429 00:23:11,583 --> 00:23:14,583 Nem! Elkaptalak! Meg kell dugnod! 430 00:23:14,666 --> 00:23:16,208 Ez a szabály. 431 00:23:16,291 --> 00:23:19,541 Connie, érezted már valaha, ahogy a szíved 432 00:23:19,625 --> 00:23:22,291 majd kiüti a helyéről a tüdődet? Imádom! 433 00:23:22,375 --> 00:23:24,833 Jaj, ne, Maury! Csak nem… 434 00:23:24,916 --> 00:23:26,333 A futók gyönyöre! 435 00:23:26,416 --> 00:23:27,875 Ez az, bébi! 436 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 Hihetetlen endorfinbomba! Minek nekem a szex? 437 00:23:31,666 --> 00:23:34,541 Úristen, ne! Futó lett belőled? 438 00:23:34,625 --> 00:23:39,916 Rick, utoljára mondom, az I'm Lovin' It a McDonald's szlogenje! 439 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 Az olívabogyó sós szőlő, nem? 440 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 Miért hívtalak meg? 441 00:23:46,000 --> 00:23:49,541 Te jó ég, Rochelle! Hát mégis szeretsz? 442 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Ne közelíts, Maury! Túl fitt vagy! 443 00:23:51,916 --> 00:23:55,833 De Connie! Bár eljönnél velem egy tíz kilométeres futásra! 444 00:24:00,916 --> 00:24:02,375 Pete! Walter! 445 00:24:02,458 --> 00:24:04,625 És kábé a szereplőgárda fele! 446 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 Ne! 447 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Nem hiszem el! Mind meghaltak! 448 00:24:17,541 --> 00:24:20,125 És minket meg sem hívtak az Olive Gardenbe! 449 00:24:20,208 --> 00:24:24,500 - De akkor már nem élnénk. - Hadd legyek mérges a halottakra, Joe! 450 00:24:24,583 --> 00:24:28,250 Azt tettem, amit helyesnek gondoltam. 451 00:24:28,333 --> 00:24:31,041 A szeretetet választottam, és nem ért semmit. 452 00:24:31,125 --> 00:24:33,625 Mindenki meghalt, aki fontos volt nekem. 453 00:24:34,166 --> 00:24:36,708 - Mi itt vagyunk. - Ti nem érdekeltek. 454 00:24:36,791 --> 00:24:38,583 Vigyázat, dühös szeretetbogár! 455 00:24:38,666 --> 00:24:42,625 Épp ez az! Nem vagyok szeretetbogár, basszátok meg! 456 00:24:42,708 --> 00:24:45,708 Dühös vadállat vagyok 457 00:24:45,791 --> 00:24:48,625 Fekete szívemben nincs félelem 458 00:24:48,708 --> 00:24:51,000 Bosszúra születtem 459 00:24:51,083 --> 00:24:54,458 Hisz kezdettől gonosz a lelkem 460 00:24:54,541 --> 00:25:00,125 Ez az én életem, én választok 461 00:25:00,208 --> 00:25:07,208 És a gyűlöletet választom 462 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Benne vagyok. Csináljuk! 463 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Jól döntöttél, Rochelle Hillhurst. 464 00:25:15,250 --> 00:25:19,458 Együtt szörnyűségeket fogunk csinálni! 465 00:25:19,958 --> 00:25:23,541 És valószínűleg egymással is. Rémes vagyok, baszd meg. 466 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 Akkor a gyűlöletférges volt az igazi idővonal? 467 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Ja, úgy tűnik. 468 00:25:29,625 --> 00:25:33,000 Nem is ettél salátát? 469 00:25:33,083 --> 00:25:35,875 - Egy faszt! - Hála az égnek! 470 00:25:35,958 --> 00:25:40,333 Elviselhetetlen voltál. Kérlek, maradj örökre teleszart kukásautó! 471 00:25:40,416 --> 00:25:43,875 Minek adnám le a rajtam maradt felesleget? 472 00:25:43,958 --> 00:25:46,500 Inkább újra terhes leszek. 473 00:25:47,583 --> 00:25:51,333 - Tőlem aztán nem! - De kellenek a génjeid! Én csúnya vagyok! 474 00:25:51,416 --> 00:25:53,666 - Nem. Kösz, nem. - Connie, ne már! 475 00:25:53,750 --> 00:25:56,208 Nézd, most ki fut, te pöcs! 476 00:26:35,291 --> 00:26:39,208 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára