1 00:00:47,166 --> 00:00:49,375 "Begitu aku melihatmu, kau seperti…" 2 00:00:49,458 --> 00:00:53,583 …meninju dadaku dan meraih jantungku dengan tinjumu. 3 00:00:53,666 --> 00:00:56,666 Setiap kata, setiap lirikan darimu 4 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 meremas hatiku dan memompa darah ke pembuluh darahku 5 00:01:00,333 --> 00:01:02,875 dan memberiku kehidupan. 6 00:01:02,958 --> 00:01:06,916 Terkadang, menyakitkan melihatmu karena aku menjadi sedih 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,458 mengingat momen-momen hidupku sebelum kita bertemu. 8 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Apa ada masa sebelum kita bertemu? 9 00:01:12,375 --> 00:01:14,083 Persetan! 10 00:01:14,166 --> 00:01:15,750 Bajingan itu, 11 00:01:15,833 --> 00:01:18,500 membuatku jatuh cinta padanya dan penis ekstra bodohnya. 12 00:01:18,583 --> 00:01:22,000 Rochelle, aku perlu bicara denganmu. 13 00:01:22,083 --> 00:01:25,125 Aku tak mau bicara, tapi aku ingin bercinta dengan kebencian. Ayo. 14 00:01:26,291 --> 00:01:29,208 Sebenarnya, itu yang ingin kubicarakan denganmu. 15 00:01:29,291 --> 00:01:30,958 Aku tak bisa terus melakukannya. 16 00:01:31,041 --> 00:01:32,833 - Apa? - Aku butuh sesuatu yang lebih. 17 00:01:32,916 --> 00:01:36,500 - Kau mau melakukan seks anal? - Tidak, bukan itu. 18 00:01:36,583 --> 00:01:38,833 Aku ingin kita berpacaran. 19 00:01:38,916 --> 00:01:41,208 Astaga, Pete, sudah kubilang. 20 00:01:41,291 --> 00:01:43,875 Cacing Kebencian tak suka omong kosong cinta itu. 21 00:01:43,958 --> 00:01:45,041 Tapi, Rochelle, 22 00:01:45,958 --> 00:01:49,166 kau makhluk paling menakjubkan yang pernah kutemui. 23 00:01:49,250 --> 00:01:50,875 - Kau pintar dan berbakat… - Pete… 24 00:01:50,958 --> 00:01:53,208 …dan lucu sekali, bahkan jika kau menertawaiku. 25 00:01:53,291 --> 00:01:57,416 - Apa maksudmu? - Kurasa maksudku aku… 26 00:01:58,708 --> 00:02:00,250 - Aku mencintaimu. - Apa? 27 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 Ya. Aku mencintaimu. 28 00:02:02,666 --> 00:02:04,625 Aku. Mencintai. Mu. 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Sudah lama ingin kuucapkan. 30 00:02:07,416 --> 00:02:09,916 Harus kuakui, rasanya enak di bibirku. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,833 Pete, lihat aku. Aku tak siap untuk cinta sekarang. 32 00:02:12,916 --> 00:02:15,750 Tapi kau tahu kau bukan Cacing Kebencian. 33 00:02:15,833 --> 00:02:20,583 Kau Serangga Cinta. Kau hebat dalam cinta. Untuk itulah kau diciptakan. 34 00:02:20,666 --> 00:02:23,166 Jadi, cintailah. 35 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 Pete, entahlah. 36 00:02:24,958 --> 00:02:28,666 Tipikal. Pria yang memberitahumu siapa dirimu. 37 00:02:28,750 --> 00:02:30,166 Tidak, aku bukan… 38 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 Aku tak bicara denganmu, Batu. 39 00:02:32,166 --> 00:02:34,583 Jenderal Kejam, sedang apa kau di sini? 40 00:02:34,666 --> 00:02:37,333 Aku di sini untukmu, Rochelle Hillhurst. 41 00:02:38,208 --> 00:02:39,833 - Baiklah. - Ruang konferensi. 42 00:02:39,916 --> 00:02:44,208 Baiklah, kita selesaikan percakapan kita nanti? 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,916 Akan kutinggalkan hatiku yang telanjang di mejamu. 44 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 Sedang apa Jenderal Kejam di sini? 45 00:02:49,583 --> 00:02:51,833 Entahlah. Dia datang untuk Rochelle. 46 00:02:52,458 --> 00:02:54,625 Maniak itu kepala Divisi Kebencian. 47 00:02:54,708 --> 00:02:58,000 Dia alasan para monyet mulai saling melempar kotoran. 48 00:02:59,250 --> 00:03:02,916 Di sini dingin sekali, 'kan? Kita berdarah dingin, kau dan aku. 49 00:03:03,500 --> 00:03:05,750 Ada yang bisa kubantu, Jenderal Kejam? 50 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 - Langsung ke intinya. Tanpa pemanasan. - Benar. 51 00:03:10,166 --> 00:03:13,166 Aku sudah mengawasimu, Rochelle Hillhurst. 52 00:03:13,250 --> 00:03:15,166 - Kau seperti diriku. - Sungguh? 53 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 Ya. Dahulu aku salah satu kecoak cinta ini. 54 00:03:18,916 --> 00:03:20,500 Kau dahulu Serangga Cinta? 55 00:03:21,041 --> 00:03:26,208 Ya. Aku bergantung pada "perasaan" dan "ciuman". 56 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 Cinta hampir menghancurkanku. 57 00:03:28,375 --> 00:03:31,750 Aku menangis di siang hari, berkata, "Kasihan aku." 58 00:03:32,958 --> 00:03:36,541 Lalu aku berkata, "Tidak! Aku tak akan patah hati lagi." 59 00:03:36,625 --> 00:03:40,500 - Kini aku yang membuat patah hati. - Aku suka itu. 60 00:03:40,583 --> 00:03:42,875 Benci itu sederhana. Kebencian adalah kekuatan. 61 00:03:42,958 --> 00:03:46,291 Benci… Bagaimana, ya? Menyelesaikan masalah. 62 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 Jadi, apa yang kau inginkan dariku? 63 00:03:48,583 --> 00:03:52,000 Datanglah ke Departemen Kebencian, bekerjalah di sisiku, 64 00:03:52,083 --> 00:03:54,416 dan kau takkan terluka lagi. 65 00:03:54,500 --> 00:03:56,000 Maksudmu penuh waktu? 66 00:03:56,083 --> 00:03:58,875 Kau punya kebencian yang kuat, Rochelle. 67 00:03:58,958 --> 00:04:02,041 Pikirkan siapa dirimu dan kau ingin jadi siapa. 68 00:04:02,125 --> 00:04:04,541 Lalu beri tahu aku, ya? 69 00:04:06,125 --> 00:04:11,041 Sial. Apa yang akan kulakukan? Aku Serangga Cinta atau Cacing Kebencian? 70 00:04:12,166 --> 00:04:14,708 Siapa aku? 71 00:04:15,458 --> 00:04:19,416 Siapa aku? 72 00:04:20,500 --> 00:04:23,041 Saat kau cinta 73 00:04:23,125 --> 00:04:27,041 Kau adalah cahaya dan tawa 74 00:04:27,125 --> 00:04:32,208 Membawa kegembiraan dan keajaiban Bagi dunia 75 00:04:32,291 --> 00:04:35,458 Setiap hati menginginkan apimu 76 00:04:35,541 --> 00:04:38,541 Setiap lagu memuji namamu 77 00:04:38,625 --> 00:04:41,583 Mereka menangis untukmu Mereka rela mati untukmu 78 00:04:41,666 --> 00:04:45,541 Kau penyelamat dan bintang 79 00:04:45,625 --> 00:04:49,916 Ya, cinta adalah dirimu 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,333 Itu omong kosong, Sayang 81 00:04:53,416 --> 00:04:56,083 Kau tahu kau punya kebencian di jiwamu 82 00:04:56,750 --> 00:04:59,500 Dan sangat mengasyikkan Melihat mereka berbalik dan berlari 83 00:04:59,583 --> 00:05:02,416 Saat kau tak terkendali 84 00:05:03,000 --> 00:05:05,708 Tak perlu sifat lemah dan rentan 85 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 Itu hanya akan menghancurkan hatimu 86 00:05:08,500 --> 00:05:12,041 Jadi, ayo ubah kepribadianmu Menjadi jalang super 87 00:05:12,125 --> 00:05:16,625 Dan melihat laut terbelah 88 00:05:16,708 --> 00:05:17,666 Ya 89 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 Aku cahaya cinta yang terang dan lembut 90 00:05:20,833 --> 00:05:23,708 Aku kebencian, gelap dan kuat 91 00:05:23,791 --> 00:05:26,125 Aku terlahir untuk kasih dan kebaikan 92 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 Tidak, kau jahat selama ini 93 00:05:29,791 --> 00:05:35,000 Aku tak bisa menjadi keduanya Aku harus memilih 94 00:05:35,083 --> 00:05:38,458 Dan aku tahu apa yang kupilih 95 00:05:39,375 --> 00:05:45,625 Aku memilih cinta 96 00:05:48,708 --> 00:05:51,791 Rochelle. Astaga, lihat dirimu. 97 00:05:51,875 --> 00:05:54,791 Kau Serangga Cinta lagi. Apa yang terjadi di sana? 98 00:05:54,875 --> 00:05:58,875 Aku memilih cinta, Pete. Kau benar. Inilah aku. 99 00:05:58,958 --> 00:06:00,458 Apa itu berarti kau memilih… 100 00:06:00,541 --> 00:06:03,291 Kau, ya. Aku memilihmu. 101 00:06:03,375 --> 00:06:06,083 Astaga. Keren sekali. 102 00:06:06,166 --> 00:06:08,458 Kau Batu yang baik dan kau takkan menyakitiku. 103 00:06:08,541 --> 00:06:10,625 Tak pernah. Aku juga memilih cinta. 104 00:06:10,708 --> 00:06:13,375 Aku memilih cinta 105 00:06:13,458 --> 00:06:14,791 - Jangan menyanyi. - Maaf. 106 00:06:14,875 --> 00:06:16,083 Cium saja aku. 107 00:06:17,791 --> 00:06:21,375 Harus kuakui, aku agak khawatir saat kau di sana begitu lama. 108 00:06:21,458 --> 00:06:24,500 Kupikir wanita kadal itu akan merekrutmu. 109 00:06:24,583 --> 00:06:28,500 Ya. Akan seperti apa jadinya jika aku mendengarkannya? 110 00:06:29,041 --> 00:06:33,875 Aku memilih kebencian 111 00:06:34,583 --> 00:06:37,041 Rochelle? Apa yang terjadi di sana? 112 00:06:37,125 --> 00:06:40,375 Jenderal Kejam ingin aku bergabung dengan Divisi Kebencian penuh waktu. 113 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Apa? Tidak! Kau tak bisa melakukan itu. 114 00:06:43,416 --> 00:06:45,083 - Maaf? - Kau Serangga Cinta. 115 00:06:45,166 --> 00:06:48,458 - Jangan menentukan diriku. - Tidak, aku takkan pernah. Aku hanya… 116 00:06:48,541 --> 00:06:50,791 Pete, apa aku terlihat seperti bayi? 117 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Apa? Tentu tidak. 118 00:06:52,250 --> 00:06:55,666 - Lalu kenapa kau mencoba mengubahku? - Apa? Tidak. 119 00:06:55,750 --> 00:06:58,666 Hanya saja, jika kau Cacing Kebencian, 120 00:06:59,458 --> 00:07:00,958 aku tak bisa melakukan ini lagi. 121 00:07:01,041 --> 00:07:03,416 Kau pikir aku peduli? Tidak. Kita putus. 122 00:07:03,500 --> 00:07:05,833 Apa? Tidak. Kau tak serius. 123 00:07:05,916 --> 00:07:08,166 Ya. Sekarang minggirlah. 124 00:07:08,250 --> 00:07:09,458 Rochelle. 125 00:07:10,083 --> 00:07:13,541 Andai ada alam semesta di mana kau bisa mencintaiku. 126 00:07:15,291 --> 00:07:16,916 Sepertinya ada. 127 00:07:17,000 --> 00:07:19,875 Tapi ada Pete yang berbeda di garis waktu ini 128 00:07:19,958 --> 00:07:21,833 dan dia tampak jauh lebih bahagia. 129 00:07:21,916 --> 00:07:23,708 Aku sangat bahagia! 130 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Hai, Alice. 131 00:07:29,458 --> 00:07:34,125 Astaga. Aku benci karena aku masih kesal soal kencan buruk itu. 132 00:07:34,208 --> 00:07:37,916 Lupakan Shawn pecundang itu. Kau harus mencintai dirimu. 133 00:07:38,000 --> 00:07:40,625 Maksudmu memuaskan diriku. 134 00:07:40,708 --> 00:07:44,791 Maksudku pijatan, tapi itu terdengar bagus. 135 00:07:44,875 --> 00:07:45,958 Persetan dengan Shawn. 136 00:07:46,041 --> 00:07:49,375 Ayo lihat apa ada aplikasi yang mengirim kotoran anjing ke rumah orang. 137 00:07:49,458 --> 00:07:51,208 Jika tidak, ayo ciptakan. 138 00:07:52,541 --> 00:07:55,875 - Itu teman pemilik rumahku. - Kau terlalu sering memberi surel. 139 00:07:56,416 --> 00:07:59,750 Hai, Alice. Astaga, terima kasih sudah bicara dengan kami. 140 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 - Ini Sal. - Hai, Sal. 141 00:08:01,791 --> 00:08:03,375 Aku suka topimu. 142 00:08:03,458 --> 00:08:05,083 Itu anak yang manis. 143 00:08:05,166 --> 00:08:08,041 Sekolahnya mencoba memindahkannya dan anak-anak difabel lain 144 00:08:08,125 --> 00:08:10,708 ke kelas "terpisah tapi setara". 145 00:08:10,791 --> 00:08:12,958 - Tidak akan. - Persetan itu. 146 00:08:13,041 --> 00:08:16,166 - Sal, jangan. Ibu sedang bicara. - Kami menelepon Kepsek… 147 00:08:16,250 --> 00:08:18,166 Kau juga memohon pada bintang? 148 00:08:18,250 --> 00:08:22,375 Dunia ini sampah. Orang hanya merespons pada rasa malu dan kekerasan fisik. 149 00:08:22,875 --> 00:08:24,125 Dan tetaplah di situ. 150 00:08:24,208 --> 00:08:25,666 Kau mau membantu kami? 151 00:08:25,750 --> 00:08:28,000 Kau tahu aku benci omong kosong diskriminasi ini. 152 00:08:28,083 --> 00:08:29,833 Ini paling tidak adil. 153 00:08:29,916 --> 00:08:32,875 Nona-nona, mari kita hancurkan. 154 00:08:32,958 --> 00:08:34,333 - Ayo. - Terima kasih. 155 00:08:34,416 --> 00:08:38,041 Kau dengar itu, anak manis? Kami akan membakar sekolahmu. 156 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 - Apa dia menggerutu dan menutupnya? - Hebat. 157 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Apa maksudmu kau kehabisan salad ayam? 158 00:08:46,625 --> 00:08:48,750 - Bisa kucarikan. - Aku punya ide lebih bagus. 159 00:08:48,833 --> 00:08:51,583 Buang kotoran di tanganmu dan makan itu. 160 00:08:51,666 --> 00:08:53,333 Connie, aku punya pertanyaan penting 161 00:08:53,416 --> 00:08:57,416 yang tak punya konsekuensi nyata berdasarkan responsmu, 162 00:08:57,500 --> 00:08:59,041 tapi apa aku tampak gemuk? 163 00:08:59,125 --> 00:09:01,666 - Ini terasa seperti jebakan. - Tidak. 164 00:09:01,750 --> 00:09:07,583 Berat badanku belum turun sejak melahirkan dan aku merasa seperti truk sampah besar. 165 00:09:07,666 --> 00:09:08,916 Kau yang bilang. 166 00:09:09,500 --> 00:09:13,333 - Ada diskon Burrito Dua Hari. - Bukankah kau bilang kau merasa gemuk? 167 00:09:13,416 --> 00:09:16,041 Aku tahu, tapi dengar. Kedengarannya lezat. 168 00:09:16,125 --> 00:09:20,500 "Benda mengerikan dengan bagian bawah yang basah ini seperti kantong tidur 169 00:09:20,583 --> 00:09:23,750 berisi daging giling, daging babi, kacang, dan bakon." 170 00:09:23,833 --> 00:09:27,916 "Besar sekali, sampai harus dimakan dalam dua hari." 171 00:09:28,000 --> 00:09:30,208 Maury, tolong jangan makan itu. 172 00:09:30,291 --> 00:09:33,458 Jadi, menurutmu aku harus makan sesuatu yang sehat? 173 00:09:33,541 --> 00:09:36,500 Sehat? Siapa yang peduli? Kita semua akan mati. 174 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 Dia ada benarnya. 175 00:09:38,375 --> 00:09:39,916 Berikan burrito kematian itu. 176 00:09:40,000 --> 00:09:44,500 Ayolah, Rochelle. Dia tak butuh 13 kg daging di perutnya. 177 00:09:44,583 --> 00:09:47,041 Apa aku ahli gizinya? Aku tak peduli. 178 00:09:47,125 --> 00:09:49,416 Astaga, aku rindu Rochelle si Serangga Cinta. 179 00:09:49,500 --> 00:09:51,708 Dia akan lebih tak menyebalkan. 180 00:09:53,000 --> 00:09:55,458 Maury, katakan kau tak memesan Burrito Dua Hari itu. 181 00:09:55,541 --> 00:09:58,541 Tubuhmu kuil. Pesanlah sesuatu yang sehat, Sayang. 182 00:09:58,625 --> 00:10:00,375 Ya, terima kasih, Rochelle. 183 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Aku minta satu… 184 00:10:03,250 --> 00:10:04,750 salad hijau. 185 00:10:05,291 --> 00:10:08,541 Rochelle ini sangat menyenangkan. 186 00:10:09,583 --> 00:10:11,791 Lihat dirimu, jadi Serangga Cinta. 187 00:10:11,875 --> 00:10:14,666 Apa yang terjadi? Kau rindu punya lengan? 188 00:10:14,750 --> 00:10:17,583 - Pete terjadi. - Aku membelikanmu kue, Rochelle. 189 00:10:17,666 --> 00:10:19,750 - Sayang. - "Sayang"? 190 00:10:19,833 --> 00:10:21,791 Apa? Kau dan Pete? 191 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Kalian berpacaran sekarang? 192 00:10:24,250 --> 00:10:28,333 Ya, dan harus kuakui, aku sangat bahagia. 193 00:10:28,416 --> 00:10:31,958 Aku juga. Aku tak tahu aku bisa merasa sebahagia ini. 194 00:10:32,041 --> 00:10:34,041 Aku pernah memecahkan Rubik's Cube di kolam. 195 00:10:34,125 --> 00:10:35,666 Itu hebat. 196 00:10:35,750 --> 00:10:38,250 Kukira kau suka menjadi Cacing Kebencian. 197 00:10:38,333 --> 00:10:41,625 Menyuruh orang buang air di tangan mereka dan memakannya, dan… 198 00:10:41,708 --> 00:10:44,250 Ya, Emmy, aku menjadi sangat spesifik 199 00:10:44,333 --> 00:10:46,291 tentang orang dan kotoran mereka, 200 00:10:46,375 --> 00:10:49,166 tapi kini aku memilih cinta dan rasanya menyenangkan. 201 00:10:50,333 --> 00:10:54,250 Aku baru dapat surel untuk kupon Olive Garden gratis. 202 00:10:54,333 --> 00:10:56,208 Apa pentingnya itu? 203 00:10:56,291 --> 00:10:58,708 Entahlah, tapi rasanya penting, bukan? 204 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 Aku terkesan, Maury. 205 00:11:00,750 --> 00:11:04,875 Aku sudah melihatmu memasukkan sayuran ke bokongmu, tapi tak pernah ke mulutmu. 206 00:11:04,958 --> 00:11:06,375 Aku merasa segar. 207 00:11:06,458 --> 00:11:08,666 Bayangkan betapa buruknya perasaanku 208 00:11:08,750 --> 00:11:12,333 jika aku memesan burrito dua hari yang terlalu besar itu. 209 00:11:13,250 --> 00:11:15,541 Sial. Ini jauh terlalu besar. 210 00:11:15,625 --> 00:11:18,166 Bagaimana bisa kuhabiskan dalam sehari? 211 00:11:18,250 --> 00:11:20,125 Memang seharusnya tidak. 212 00:11:20,708 --> 00:11:24,208 Jadi, aku bilang, "Tidak, ulurkan tangan kirimu 213 00:11:24,291 --> 00:11:25,833 dan buang kotoran di situ." 214 00:11:27,083 --> 00:11:30,791 Rochelle, kau ratu menyuruh orang buang kotoran. 215 00:11:30,875 --> 00:11:33,000 Dia suka di sana, bukan? 216 00:11:33,083 --> 00:11:37,166 Aku senang dia mencintai sesuatu, karena dia tak mencintaiku. 217 00:11:38,166 --> 00:11:39,958 Pete, itu buruk untukmu. 218 00:11:40,041 --> 00:11:42,416 Aku juga diabaikan orang yang kusukai, 219 00:11:42,500 --> 00:11:45,583 tapi kau tak melihatku mempermalukan diriku. 220 00:11:46,125 --> 00:11:48,041 - Itu Van. - Van! 221 00:11:48,125 --> 00:11:50,208 Van, di sini. Kusediakan kursi. 222 00:11:50,291 --> 00:11:53,625 Kau tak perlu marah padaku karena kesalahanku. 223 00:11:53,708 --> 00:11:55,333 Tolong cintai aku saja. 224 00:11:56,083 --> 00:11:59,375 Kau benar, Sayang. Kau tak memalukan sama sekali. 225 00:11:59,458 --> 00:12:02,708 - Emmy, apa mungkin kita berdua payah? - Benar. 226 00:12:02,791 --> 00:12:06,000 - Tidak mungkin. Kita menyenangkan. - Entahlah. 227 00:12:06,083 --> 00:12:07,166 Tahu kita perlu apa? 228 00:12:07,250 --> 00:12:12,375 Kita perlu minum banyak vodka tonik sampai bartender mencemaskan kita. 229 00:12:12,458 --> 00:12:15,583 - Aku tidak mau. - Kita harus mabuk. 230 00:12:15,666 --> 00:12:18,333 Baik, tapi aku akan menangis sepanjang waktu. 231 00:12:18,416 --> 00:12:20,333 Tak apa-apa. Itulah gunanya bar. 232 00:12:21,583 --> 00:12:25,500 Aku baru dapat surel untuk kupon Olive Garden gratis. 233 00:12:25,583 --> 00:12:27,458 Apa pentingnya itu? 234 00:12:27,541 --> 00:12:30,958 Entahlah, tapi pasti penting, 'kan? Karena kuucapkan dua kali? 235 00:12:31,458 --> 00:12:32,666 Hak disabilitas… 236 00:12:32,750 --> 00:12:34,166 …hak asasi manusia! 237 00:12:34,250 --> 00:12:35,666 Hak disabilitas… 238 00:12:35,750 --> 00:12:37,375 …hak asasi manusia! 239 00:12:37,458 --> 00:12:42,791 Sekolah ini berusaha menyembunyikan murid difabel di ruang bawah tanah. 240 00:12:42,875 --> 00:12:45,541 Dan makanan yang kau sajikan di hari Jumat bukan piza. 241 00:12:45,625 --> 00:12:47,250 Itu saus tomat di atas kardus. 242 00:12:47,958 --> 00:12:51,208 Para bajingan di dewan sekolah akan menyerah, aku yakin. 243 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 - Aku juga. - Jalang ini? 244 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 Sedang apa kau di sini? 245 00:12:54,958 --> 00:12:57,833 Temanku Alice membuat semua orang ini datang? 246 00:12:57,916 --> 00:13:00,041 Mana mungkin Harapan tak datang? 247 00:13:00,125 --> 00:13:01,458 Bom payudara! 248 00:13:01,541 --> 00:13:04,083 Tidak. Jangan coba-coba menjadikan ini pencapaianmu. 249 00:13:04,166 --> 00:13:07,375 Protes ini dipersembahkan oleh kebencian. 250 00:13:07,458 --> 00:13:11,041 Ya, aku bisa melihatnya. Apa yang terjadi padamu, Rochelle? 251 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 Aku tertipu omong kosongmu dan itu takkan terjadi lagi. 252 00:13:14,083 --> 00:13:16,125 Alice tak membutuhkanmu, jadi, pergilah. 253 00:13:16,208 --> 00:13:18,166 Kau tahu itu bukan keputusanmu. 254 00:13:18,250 --> 00:13:22,041 - Alice, ini Dev. Dia saudaraku. - Dan pengacara kita. 255 00:13:22,125 --> 00:13:25,333 - Dan tampan sekali! - Dia punya kabar baik. 256 00:13:25,416 --> 00:13:28,500 Jadi, dewan sekolah setuju untuk meninjau banding. 257 00:13:28,583 --> 00:13:30,541 Baik, itu langkah pertama. 258 00:13:30,625 --> 00:13:32,916 Dan itu semua berkat kau, Alice. 259 00:13:33,000 --> 00:13:36,083 Benar. Alice dan gonggongan maniaknya. 260 00:13:36,958 --> 00:13:40,375 Kalian tahu dari mana gonggongan maniak itu berasal? 261 00:13:40,458 --> 00:13:43,416 Harapan Alice bahwa dia bisa mengubah dunia. 262 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 Aku suka! Dan itu pantas mendapatkan Bom Payudara! 263 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Cukup! 264 00:13:49,125 --> 00:13:53,291 Aku benci memberitahumu, tapi rasanya lebih enak keluar dari situ. 265 00:13:54,208 --> 00:13:56,708 Aku menantikan kencan sushi romantis kita malam ini. 266 00:13:56,791 --> 00:13:57,833 Aku juga. 267 00:13:57,916 --> 00:14:01,583 Akan kusetel termostat ke suhu 23 derajat yang nyaman. 268 00:14:01,666 --> 00:14:04,875 Tidak, 22. Ikan mentah. 269 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Kau memang konyol, Pete. Aku suka itu. 270 00:14:08,750 --> 00:14:10,375 Aku mencintaimu, Rochelle. 271 00:14:10,458 --> 00:14:12,875 Aku juga mencintaimu, Pete. 272 00:14:12,958 --> 00:14:14,708 Astaga. Sungguh? 273 00:14:14,791 --> 00:14:16,541 Ya. Sungguh. 274 00:14:19,708 --> 00:14:21,250 Kenapa kau tak bersinar? 275 00:14:21,333 --> 00:14:24,708 Aku menyimpannya untuk malam ini, jadi, itu spesial. 276 00:14:24,791 --> 00:14:27,041 Astaga, aku suka hal-hal spesial. 277 00:14:27,833 --> 00:14:29,916 Sampai bertemu pukul 18.45 tepat. 278 00:14:30,708 --> 00:14:31,958 Aku mencintaimu. 279 00:14:32,041 --> 00:14:34,833 - "Aku mencintaimu"? Baiklah. - Diam, Emmy. 280 00:14:34,916 --> 00:14:38,125 Maksudku aku pernah melihatmu bersinar untuk taco. 281 00:14:38,208 --> 00:14:41,458 - Itu cinta berbeda. - Kau bersinar untuk Jake dari State Farm. 282 00:14:41,541 --> 00:14:43,958 Ya. Dia sangat membantu. Apa maksudmu? 283 00:14:44,041 --> 00:14:46,625 Tak ada. Hanya saja Pete Batu yang sensitif. 284 00:14:46,708 --> 00:14:49,375 - Aku tak ingin melihatnya terluka. - Dia tak akan terluka. 285 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 Dia akan disinari bokongku karena aku mencintainya. 286 00:14:52,333 --> 00:14:56,125 - Nadanya aneh, tapi itu bagus, Rochelle. - Terima kasih. Memang bagus. 287 00:14:56,208 --> 00:14:58,875 Segera tayang di bioskop, Kilauan Rochelle untuk Pete. 288 00:14:58,958 --> 00:15:02,166 Dengan rating "asli". Baik, aku akan pergi. 289 00:15:02,750 --> 00:15:05,458 Astaga. Orang baru? 290 00:15:06,125 --> 00:15:10,625 Connie, ini aku, Maury, dari Big Mouth. Aku sehat sekarang. 291 00:15:10,708 --> 00:15:15,000 Lebih bagus. Orang lama, kemasan baru yang seksi. Apa yang terjadi? 292 00:15:15,083 --> 00:15:17,750 Satu salad mengubah seluruh kepribadianku. 293 00:15:17,833 --> 00:15:22,000 Itu masuk akal. Aku ingin bercinta denganmu. 294 00:15:22,083 --> 00:15:26,625 Aku ingin itu, tapi sayangnya, itu harus menunggu setelah aku berlari. 295 00:15:26,708 --> 00:15:28,458 Kau mau lari? 296 00:15:28,541 --> 00:15:30,583 Seharusnya ini malam narkoba dan kencan. 297 00:15:30,666 --> 00:15:35,333 Sayang, aku tak akan pakai narkoba lagi. Rochelle benar. Tubuhku adalah kuil. 298 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 Sial, Rochelle. 299 00:15:37,250 --> 00:15:41,625 Aku bahkan tak ingat monster babi tua jorok yang dahulu. 300 00:15:44,125 --> 00:15:46,541 Aku tahu aku bisa makan burrito ini dalam sehari. 301 00:15:46,625 --> 00:15:49,666 Maury, ini seharusnya malam narkoba dan kencan. 302 00:15:49,750 --> 00:15:53,208 Bagaimana kita akan teler jika kau masih menyantap burrito itu? 303 00:15:53,291 --> 00:15:57,791 Aku tak mungkin bisa makan bahkan obat sekecil itu. 304 00:15:59,291 --> 00:16:02,166 Maury, burrito-mu bermain cilukba denganku. 305 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 Itu tidak bagus. 306 00:16:06,333 --> 00:16:08,875 Semuanya menyingkir. Ada keadaan bokong darurat. 307 00:16:08,958 --> 00:16:11,083 Emmy, harus kuakui, kau benar. 308 00:16:11,166 --> 00:16:13,875 Alkohol benar-benar menumpulkan pengalaman hidup. 309 00:16:13,958 --> 00:16:15,000 Sudah kubilang. 310 00:16:15,083 --> 00:16:18,666 Beberapa minuman, kau masih sedih, tapi beberapa lagi, kau bahagia, 311 00:16:18,750 --> 00:16:22,750 dan jika kau teruskan setelahnya, kau tak merasakan apa-apa. 312 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 Aku tak sabar lagi. 313 00:16:24,166 --> 00:16:27,583 Setelah aku mencampakkannya, dia menangis. Kau pernah lihat Batu menangis? 314 00:16:27,666 --> 00:16:31,291 Tidak, tapi aku pernah melihat seorang pria jatuh dari gunung, 315 00:16:31,375 --> 00:16:33,333 dan dia berkata, "Aargh!" 316 00:16:33,416 --> 00:16:37,500 Astaga, aku ingin tak merasakan apa pun. 317 00:16:39,375 --> 00:16:43,375 Aku merasa sangat hidup. Sekarang apa? Menenggelamkan kapal besar? 318 00:16:44,000 --> 00:16:47,500 Aku punya ide yang lebih baik. Ayo main boling dengan mobil. 319 00:16:47,583 --> 00:16:50,333 Itu terdengar asyik sekali. Aku mau. 320 00:16:52,625 --> 00:16:53,916 - Ya. - Ya. 321 00:16:54,791 --> 00:16:56,125 - Di situ. - Sungguh? 322 00:16:56,208 --> 00:16:59,041 - Kau tak keberatan dengan satu penisku? - Jangan tanya lagi. 323 00:16:59,541 --> 00:17:00,708 Ya, maaf, aku… 324 00:17:00,791 --> 00:17:02,291 - Sial! - Astaga! 325 00:17:02,375 --> 00:17:05,250 - Tidak apa-apa. Teruskan saja. - Baiklah. Maaf. 326 00:17:05,333 --> 00:17:06,500 Aku sangat mencintaimu. 327 00:17:06,583 --> 00:17:08,958 Dan aku mencintaimu, Pete. 328 00:17:09,041 --> 00:17:12,791 Astaga! Kau bersinar. Seperti katamu. 329 00:17:14,291 --> 00:17:16,666 Aku suka saat rencana berhasil! 330 00:17:20,708 --> 00:17:23,458 - Apa itu tadi? - Tak ada. Hanya angin. 331 00:17:23,541 --> 00:17:25,875 Maaf, aku tak mendengarnya. 332 00:17:25,958 --> 00:17:29,000 Rochelle, kenapa kemaluanmu terdengar seperti Siri? 333 00:17:29,083 --> 00:17:32,125 Karena satu penismu sangat hebat? 334 00:17:33,000 --> 00:17:36,125 Tunggu, apa ponselmu ada di bokongmu? 335 00:17:36,208 --> 00:17:37,791 Apa? Tentu saja tidak. 336 00:17:37,875 --> 00:17:41,166 - Astaga. Kau pura-pura bersinar. - Bisa kujelaskan. 337 00:17:41,250 --> 00:17:43,541 - Kau jelas tak mencintaiku. - Aku berusaha! 338 00:17:44,500 --> 00:17:48,000 Kau "berusaha"? Maaf aku membuatnya sulit. 339 00:17:48,083 --> 00:17:51,083 Maksudku, aku berusaha membuat ini berhasil. 340 00:17:51,166 --> 00:17:54,000 Kau manis, jujur, dan baik untukku. 341 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 "Baik untukmu"? Astaga, aku terdengar seperti vitamin. 342 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 Pete, kumohon, aku… 343 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 - Aku harus pergi. - Jangan! 344 00:18:00,833 --> 00:18:03,875 Dan sejujurnya, kau harus membersihkan ponsel itu. 345 00:18:03,958 --> 00:18:07,208 - Buka casing-nya. Benar-benar bersihkan. - Astaga. Pete, tolong. 346 00:18:07,291 --> 00:18:09,083 - Sampai jumpa. - Pete, tunggu! 347 00:18:10,416 --> 00:18:14,208 Kenapa aku memberi ultimatum kepada Cacing Kebencian? 348 00:18:14,916 --> 00:18:17,916 Kaum feminis tak memberi ultimatum. 349 00:18:18,000 --> 00:18:20,416 Pertama-tama, ya, kami memberikannya, 350 00:18:20,500 --> 00:18:25,250 dan kedua, kau melakukan itu karena kau orang baik. 351 00:18:25,333 --> 00:18:26,708 Entahlah. 352 00:18:26,791 --> 00:18:28,791 Kau baik hati dan bijaksana, 353 00:18:28,875 --> 00:18:33,166 dan siapa pun akan beruntung bisa bercinta 354 00:18:33,250 --> 00:18:35,375 dengan penis batu besarmu. 355 00:18:36,041 --> 00:18:36,916 Sungguh? 356 00:18:37,000 --> 00:18:39,541 Ya, dan kau punya hati yang besar. 357 00:18:39,625 --> 00:18:41,833 Kau takkan menyakiti siapa pun. 358 00:18:41,916 --> 00:18:45,916 Kecuali kau menggelinding di bukit dan menghancurkan kemah seseorang. 359 00:18:46,000 --> 00:18:47,291 Aku sangat berat. 360 00:18:47,375 --> 00:18:50,625 Ya, tapi aku duduk di sampingmu setiap hari, 361 00:18:50,708 --> 00:18:54,041 dan meski aku sangat membuatmu sebal, 362 00:18:54,125 --> 00:18:56,416 kau belum membunuhku sekali pun. 363 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 Aku menyayangimu. 364 00:18:58,458 --> 00:18:59,625 Aku juga menyayangimu. 365 00:18:59,708 --> 00:19:01,791 Kau pantas dapat yang terbaik. 366 00:19:01,875 --> 00:19:03,291 - Untuk kita. - Ya. 367 00:19:03,375 --> 00:19:06,166 Persetan dengan para bajingan yang tak mencintai kita. 368 00:19:06,250 --> 00:19:09,750 - Astaga! Aku kena serangan jantung. - Apa? 369 00:19:09,833 --> 00:19:12,458 Semuanya berhenti minum dan lihat masalahku. 370 00:19:12,541 --> 00:19:14,166 Jangan mati, Maury. 371 00:19:14,250 --> 00:19:19,500 Aku menolak menjadi orang tua tunggal. Akan kutinggalkan Montel jika kau mati. 372 00:19:19,583 --> 00:19:21,750 Seseorang, bawa aku ke dokter. 373 00:19:21,833 --> 00:19:25,166 Pete, kau harus mengantar bukan-suamiku ke rumah sakit. 374 00:19:25,250 --> 00:19:29,166 Aku tak boleh menyetir karena aku minum banyak koktail. 375 00:19:29,250 --> 00:19:31,083 Connie, kenapa tidak kau saja? 376 00:19:31,166 --> 00:19:33,083 Karena, Berengsek, 377 00:19:33,166 --> 00:19:36,250 aku memutuskan melakukan malam narkoba dan kencan tanpamu. 378 00:19:36,333 --> 00:19:38,541 Aku teler sekarang. 379 00:19:38,625 --> 00:19:40,250 Testis kiriku sakit. 380 00:19:40,333 --> 00:19:42,791 Buah Zakar Pete, dia akan mati. 381 00:19:42,875 --> 00:19:46,541 Aku akan menyetir. Aku pengemudi yang lebih baik saat mabuk. 382 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 Gawat. 383 00:19:50,666 --> 00:19:54,125 Ini akhirnya. Tewas di usia terbaikku. 384 00:19:54,208 --> 00:19:56,250 Seharusnya aku mendengarkanmu. 385 00:19:56,333 --> 00:19:59,500 Tato itu di dahimu, Bodoh. 386 00:19:59,583 --> 00:20:01,916 Ayo, Testis Emmy. Lebih cepat! 387 00:20:02,000 --> 00:20:05,291 Aku berusaha. Tapi di luar sana hujan deras. 388 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 Kurasa ini bukan serangan jantung. Kurasa ini hal lain. 389 00:20:11,291 --> 00:20:13,250 - Tidak. - Jangan katakan itu. 390 00:20:13,333 --> 00:20:14,833 Ini usus gelembung! 391 00:20:14,916 --> 00:20:17,541 Astaga, tidak! Jangan usus gelembung. 392 00:20:17,625 --> 00:20:20,375 Suami sepupuku meninggal karena usus gelembung. 393 00:20:20,458 --> 00:20:22,041 Dia punya anak, Maury, 394 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 dan kini mereka tak punya ayah, 395 00:20:24,541 --> 00:20:27,666 yang berarti ibunya harus mengerjakan semuanya. 396 00:20:27,750 --> 00:20:31,333 Seharusnya aku memesan salad hijau. 397 00:20:31,416 --> 00:20:35,125 Syukurlah aku memesan salad hijau. Aku merasa sangat hidup. 398 00:20:35,208 --> 00:20:37,875 Maury, kau sudah selesai berlari? 399 00:20:37,958 --> 00:20:40,375 Aku ingin bercinta dengan tubuh barumu. 400 00:20:40,458 --> 00:20:45,041 Terima kasih telah membawa kami ke Olive Garden, Walter. 401 00:20:45,125 --> 00:20:47,583 Sudah kubilang kupon ini akan kembali. 402 00:20:47,666 --> 00:20:51,041 Olive Garden. Kami punya daging! 403 00:20:51,125 --> 00:20:53,416 Rick. Itu Arby's. 404 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 Kau menyedihkan, Pete. 405 00:20:56,625 --> 00:21:00,000 Kau pikir kau punya kesempatan dengannya dengan satu penismu? 406 00:21:01,000 --> 00:21:05,375 Rochelle, kenapa aku mengira kau bisa mencintaiku? 407 00:21:05,458 --> 00:21:06,875 Pete, pelan-pelan. 408 00:21:06,958 --> 00:21:10,875 Bagaimana memasukkan ponsel ke bokongku saat seks menjadi kacau? 409 00:21:10,958 --> 00:21:11,875 Pete! 410 00:21:13,708 --> 00:21:15,333 Main boling dengan mobil asyik. 411 00:21:15,416 --> 00:21:18,291 Di Divisi Kebencian, kami melakukan ini setiap Selasa. 412 00:21:19,500 --> 00:21:23,125 Ini luar biasa. Aku berjanji akan segera memberimu jawaban. 413 00:21:23,208 --> 00:21:27,083 Asal jangan terlalu lama. Kau tak mau aku jadi musuhmu. 414 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 Aku bercanda. 415 00:21:28,250 --> 00:21:30,708 Tapi tidak. Aku psikopat sungguhan. 416 00:21:33,916 --> 00:21:37,166 Kita juga akan pergi ke Olive Garden di garis waktu ini. 417 00:21:38,083 --> 00:21:39,708 Halo, bus pesta. 418 00:21:39,791 --> 00:21:42,791 Apa itu Rochelle? Dengan bola boling? 419 00:21:42,875 --> 00:21:46,125 Siapa peduli? Usus gelembungku akan meledak. 420 00:21:46,208 --> 00:21:49,875 Kau harus mengeluarkannya dari bokongmu sebelum itu merobek perutmu. 421 00:21:49,958 --> 00:21:53,041 - Aku tak bisa! - Maury, aku akan mendudukimu. 422 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 Bokongku di perutmu. 423 00:21:54,916 --> 00:21:56,333 Connie, aku takut. 424 00:21:56,416 --> 00:21:59,500 Bokongku akan membantumu buang gas. 425 00:21:59,583 --> 00:22:01,916 Baiklah, Maury, ini dia! 426 00:22:03,875 --> 00:22:06,041 - Panas. - Kau berhasil, Maury. 427 00:22:06,125 --> 00:22:09,041 Astaga, itu kental di mulutku. 428 00:22:09,125 --> 00:22:10,875 Itu membakar mataku! 429 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Aku tak bisa melihat! Aku buta! 430 00:22:12,958 --> 00:22:14,958 Emmy, jalannya! 431 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 Untuk terakhir kalinya, Rick, 432 00:22:18,208 --> 00:22:22,041 "I'm Lovin' It" milik McDonald's, bukan Olive Garden. Apa-apaan? 433 00:22:23,000 --> 00:22:26,166 Tak ada yang akan membuat mobilku keluar dari jalan. 434 00:22:28,583 --> 00:22:30,791 Sial. Masuk ke got. 435 00:22:35,083 --> 00:22:37,125 Apa kita hampir mati? 436 00:22:37,208 --> 00:22:40,625 Serius, aku masih tak bisa melihat dan kurasa mataku merah. 437 00:22:40,708 --> 00:22:43,541 Kau memang lebih ahli mengemudi saat kau mabuk. 438 00:22:43,625 --> 00:22:49,166 Aku tahu. Bisa kau bayangkan jika kita tak pergi ke bar dan minum? 439 00:22:49,250 --> 00:22:51,583 Dan jika aku tak makan burrito itu? 440 00:22:51,666 --> 00:22:55,666 Dan jika aku tak memakai narkoba yang membuat kalian jadi testis? 441 00:22:55,750 --> 00:22:58,000 Hidup penuh keajaiban kecil. 442 00:22:59,458 --> 00:23:01,791 Maury, berhenti kentut! 443 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 Maury, berhenti lari! 444 00:23:03,500 --> 00:23:06,333 Sejak kau makan salad itu, kau belum meniduriku. 445 00:23:06,416 --> 00:23:09,083 Aku tak punya waktu makan salad bokong. 446 00:23:09,166 --> 00:23:11,500 Kesehatan fisikku jauh lebih memuaskan. 447 00:23:11,583 --> 00:23:14,583 Tidak. Aku menangkapmu. Kini kau harus meniduriku. 448 00:23:14,666 --> 00:23:16,208 Itu aturan leprechaun. 449 00:23:16,291 --> 00:23:19,541 Connie, apa kau pernah merasakan kenikmatan sensual 450 00:23:19,625 --> 00:23:22,291 saat jantungmu berdebar-debar di paru-parumu? 451 00:23:22,375 --> 00:23:24,833 Oh tidak, Maury, apa kau mengalami… 452 00:23:24,916 --> 00:23:26,333 Euforia pelari! 453 00:23:26,416 --> 00:23:27,875 Ya, Sayang! 454 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 Endorfinnya luar biasa. Kita tak butuh seks lagi. 455 00:23:31,666 --> 00:23:34,541 Astaga, tidak! Kau pelari sekarang? 456 00:23:34,625 --> 00:23:39,916 Untuk terakhir kali, Rick, "I'm Lovin' It" milik McDonald's, bukan Olive Garden. 457 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 Dan zaitun itu anggur asin, benar? 458 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 Kenapa aku mengajakmu? 459 00:23:46,000 --> 00:23:49,541 Astaga, Rochelle. Apa kau memang mencintaiku? 460 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Menjauhlah, Maury! Simpan tubuhmu untuk dirimu. 461 00:23:51,916 --> 00:23:55,833 Tapi, Connie, aku ingin kau mendaftar untuk lari 10 km denganku. 462 00:24:00,916 --> 00:24:02,375 Pete! Walter! 463 00:24:02,458 --> 00:24:04,625 Setengah anggota karakter! 464 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 Tidak! 465 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Aku tak percaya mereka semua pergi. 466 00:24:17,541 --> 00:24:20,125 Aku tak percaya kita tak diajak ke Olive Garden. 467 00:24:20,208 --> 00:24:21,333 Lalu kita akan mati. 468 00:24:21,416 --> 00:24:24,500 Kau tahu, Joe? Biarkan aku kesal pada orang mati, ya? 469 00:24:24,583 --> 00:24:28,250 Aku melakukan yang kukira benar. 470 00:24:28,333 --> 00:24:31,041 Aku menerima cinta dan itu bahkan tak penting. 471 00:24:31,125 --> 00:24:33,625 Semua orang yang kusayangi telah mati! 472 00:24:34,166 --> 00:24:36,708 - Kami di sini. - Aku tak peduli pada kalian! 473 00:24:36,791 --> 00:24:38,583 Ada Serangga Cinta kecil yang marah! 474 00:24:38,666 --> 00:24:42,625 Itu masalahnya. Aku bukan Serangga Cinta. 475 00:24:42,708 --> 00:24:45,708 Aku makhluk pemarah yang agung 476 00:24:45,791 --> 00:24:48,625 Dengan hati hitam dan tak kenal takut 477 00:24:48,708 --> 00:24:51,000 Aku terlahir untuk dendam dan pembalasan 478 00:24:51,083 --> 00:24:54,458 Ya, aku sudah jahat sejak awal 479 00:24:54,541 --> 00:25:00,125 Ini hidupku Dan aku akan menjalaninya sesuai pilihanku 480 00:25:00,208 --> 00:25:06,583 Dan aku memilih kebencian 481 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Aku mau. Ayo lakukan ini. 482 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Kau membuat pilihan yang tepat, Rochelle Hillhurst. 483 00:25:15,250 --> 00:25:19,458 Kau dan aku, kita akan melakukan hal buruk bersama. 484 00:25:19,958 --> 00:25:23,541 Dan mungkin pada satu sama lain. Aku benar-benar mimpi buruk. 485 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 Baik, jadi, garis waktu Cacing Kebencian yang asli? 486 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Sepertinya begitu. 487 00:25:29,625 --> 00:25:33,000 Jadi, kau tak pernah makan salad hijau? 488 00:25:33,083 --> 00:25:35,875 - Tentu saja tidak. - Syukurlah! 489 00:25:35,958 --> 00:25:40,333 Kau menyebalkan. Tolong tetap jadi truk sampah penuh kotoran selamanya. 490 00:25:40,416 --> 00:25:43,875 Sayang, berat badan hamilku takkan pernah turun. 491 00:25:43,958 --> 00:25:46,500 Kurasa aku akan punya bayi lagi saja. 492 00:25:47,583 --> 00:25:51,333 - Tidak denganku. - Tapi aku butuh genmu. Milikku jelek. 493 00:25:51,416 --> 00:25:53,666 - Tidak. Terima kasih. - Connie. Ayolah. 494 00:25:53,750 --> 00:25:56,208 Lihat siapa yang joging sekarang, Jalang. 495 00:26:36,791 --> 00:26:39,208 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina