1 00:00:11,500 --> 00:00:13,791 ‎"휴먼 리소스" 2 00:00:46,458 --> 00:00:47,291 ‎"더그의 서약" 3 00:00:47,375 --> 00:00:49,375 ‎'너를 만난 순간 네가…' 4 00:00:49,458 --> 00:00:53,583 ‎내 가슴을 뚫고 ‎심장을 움켜쥐는 것만 같았어 5 00:00:53,666 --> 00:00:56,666 ‎너에게서 오는 모든 단어와 시선이 6 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 ‎내 심장을 쥐어짜 ‎혈관으로 피를 내보내 7 00:01:00,333 --> 00:01:02,875 ‎생명을 불어넣었어 8 00:01:02,958 --> 00:01:06,916 ‎때로는 너를 바라보기만 해도 ‎애가 끓고 아파 9 00:01:07,000 --> 00:01:09,458 ‎우리가 만나기 전 ‎고통스러웠던 내 인생이 떠올라서 10 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 ‎우리가 만나기 전에도 ‎시간이 존재했을까? 11 00:01:12,375 --> 00:01:14,083 ‎조까! 12 00:01:14,166 --> 00:01:15,750 ‎쓰레기 새끼 13 00:01:15,833 --> 00:01:18,500 ‎좆 몇 개 더 달린 거로 날 꼬셨어 14 00:01:18,583 --> 00:01:21,916 ‎로셸, 할 얘기가 있어 15 00:01:22,000 --> 00:01:25,125 ‎얘기는 됐고 ‎섹스로 화를 풀어야겠어, 가자 16 00:01:26,291 --> 00:01:29,208 ‎실은 그 얘기를 하러 온 거야 17 00:01:29,291 --> 00:01:30,958 ‎화풀이 섹스를 계속할 수 없어 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,833 ‎- 뭐? ‎- 난 그 이상이 필요해 19 00:01:32,916 --> 00:01:36,500 ‎- 드디어 후장 개통하는 거야? ‎- 아니, 그거 아니야 20 00:01:36,583 --> 00:01:38,833 ‎너와 연인이 되고 싶어 21 00:01:38,916 --> 00:01:41,208 ‎맙소사, 피트, 내가 말했잖아 22 00:01:41,291 --> 00:01:43,875 ‎미움벌레는 ‎그런 달달한 개짓거리 안 해 23 00:01:43,958 --> 00:01:45,041 ‎하지만, 로셸 24 00:01:45,958 --> 00:01:49,166 ‎난 너처럼 멋진 생명체를 ‎본 적 없어 25 00:01:49,250 --> 00:01:50,875 ‎- 넌 똑똑하고 재능 있고… ‎- 피트… 26 00:01:50,958 --> 00:01:53,208 ‎날 까는 농담조차도 정말 유쾌해 27 00:01:53,291 --> 00:01:57,416 ‎- 하고 싶은 말이 뭔데? ‎- 그러니까 내 말은… 28 00:01:58,708 --> 00:02:00,250 ‎- 사랑해, 로셸 ‎- 뭐? 29 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 ‎그래, 사랑해 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,625 ‎나는 널 사랑해 31 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 ‎오래전부터 말하고 싶었어 32 00:02:07,416 --> 00:02:09,916 ‎그 말을 발음할 때 ‎입술 느낌이 너무 좋아 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,833 ‎피트, 날 봐 ‎지금 난 사랑을 할 처지가 아냐 34 00:02:12,916 --> 00:02:15,750 ‎하지만 사실은 넌 미움벌레가 아냐 35 00:02:15,833 --> 00:02:20,583 ‎넌 사랑벌레야 ‎사랑이 특기이자 존재 이유지 36 00:02:20,666 --> 00:02:23,166 ‎그러니 사랑을 해, 부탁이야 37 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 ‎피트, 모르겠어 38 00:02:24,958 --> 00:02:28,666 ‎네가 누군지 말하는 남자라니 ‎참 전형적이네 39 00:02:28,750 --> 00:02:30,166 ‎아뇨, 난… 40 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 ‎너한테 말하는 게 아니다, 돌덩이 41 00:02:32,166 --> 00:02:34,583 ‎맬리스 장군님, 여긴 웬일이세요? 42 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 ‎네게 볼일이 있다, 로셸 힐허스트 43 00:02:38,208 --> 00:02:39,833 ‎- 그렇군요 ‎- 회의실로 44 00:02:39,916 --> 00:02:44,208 ‎그럼 우리 얘기는 이따 할까? 45 00:02:44,291 --> 00:02:46,916 ‎벌거벗은 내 마음은 ‎네 책상에 두고 갈게 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 ‎맬리스 장군이 여긴 웬일이래? 47 00:02:49,583 --> 00:02:51,833 ‎몰라, 로셸 때문에 왔대 48 00:02:52,458 --> 00:02:54,625 ‎저 또라이는 미움부 부장이야 49 00:02:54,708 --> 00:02:58,000 ‎원숭이들이 서로 ‎똥을 던지게 된 원흉이지 50 00:02:59,250 --> 00:03:02,916 ‎회의실이 너무 춥네 ‎우린 냉혈 동물이잖아 51 00:03:03,500 --> 00:03:05,750 ‎무슨 일이신가요, 맬리스 장군님? 52 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 ‎- 전희 없이 바로 본론이라 ‎- 그래요 53 00:03:10,166 --> 00:03:13,166 ‎널 눈여겨보고 있었어 ‎로셸 힐허스트 54 00:03:13,250 --> 00:03:15,166 ‎- 넌 날 닮았어 ‎- 정말요? 55 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 ‎그래, 나도 한때는 ‎사랑의 바퀴벌레였지 56 00:03:18,916 --> 00:03:20,333 ‎사랑벌레셨어요? 57 00:03:21,041 --> 00:03:26,208 ‎그래, '감정'과 '키스'에 ‎맥을 못 췄어 58 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 ‎사랑은 날 망가뜨릴 뻔했지 59 00:03:28,375 --> 00:03:31,750 ‎낮에 질질 짜고 있었어 ‎'난 너무 불쌍해' 60 00:03:32,958 --> 00:03:36,541 ‎그러다 다짐했지, '안 돼 ‎다신 가슴 아파하지 않겠어' 61 00:03:36,625 --> 00:03:40,500 ‎- 이젠 내가 가슴을 찢지 ‎- 멋진 얘기네요 62 00:03:40,583 --> 00:03:42,875 ‎미움은 단순해, 강한 힘이 있어 63 00:03:42,958 --> 00:03:46,291 ‎또… 뭐라고 하더라? 끝장을 보지 64 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 ‎그래서 저한테 뭘 원하시죠? 65 00:03:48,583 --> 00:03:52,000 ‎미움부로 와서 내 밑에서 일해라 66 00:03:52,083 --> 00:03:54,416 ‎다신 상처 받지 않을 거다 67 00:03:54,500 --> 00:03:56,000 ‎정규직으로요? 68 00:03:56,083 --> 00:03:58,875 ‎네 안엔 강력한 미움이 있어, 로셸 69 00:03:58,958 --> 00:04:02,041 ‎네가 누군지 ‎무엇이 되고 싶은지 생각해 70 00:04:02,125 --> 00:04:04,541 ‎그리고 연락 줘, 알겠지? 71 00:04:06,125 --> 00:04:08,333 ‎젠장, 어쩌지? 72 00:04:08,416 --> 00:04:11,041 ‎난 사랑벌레인가? ‎아니면 미움벌레? 73 00:04:12,166 --> 00:04:14,708 ‎나는 누구? 74 00:04:15,458 --> 00:04:19,416 ‎나는 누구? 75 00:04:20,500 --> 00:04:23,041 ‎사랑일 땐 76 00:04:23,125 --> 00:04:27,041 ‎넌 빛이자 웃음 77 00:04:27,125 --> 00:04:32,208 ‎세상에 기쁨과 기적을 선사해 78 00:04:32,291 --> 00:04:35,458 ‎모든 마음이 네 정열을 바라고 79 00:04:35,541 --> 00:04:38,541 ‎모든 노래가 네 이름을 찬미해 80 00:04:38,625 --> 00:04:41,583 ‎널 위해 울고 목숨을 바치겠지 81 00:04:41,666 --> 00:04:45,541 ‎넌 구원자이자 별 82 00:04:45,625 --> 00:04:49,916 ‎그래, 넌 사랑이야 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,333 ‎개소리 작작 해 84 00:04:53,416 --> 00:04:56,083 ‎네 영혼엔 미움이 깃들어 있어 85 00:04:56,750 --> 00:04:59,500 ‎뒤돌아 도망치는 꼴이 너무 우스워 86 00:04:59,583 --> 00:05:02,416 ‎네 분노가 폭발할 때 87 00:05:03,000 --> 00:05:05,708 ‎나약하고 연약한 건 쓸모없어 88 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 ‎네 마음만 찢어질 뿐이야 89 00:05:08,500 --> 00:05:12,041 ‎그러니 어마어마한 쌍년이 돼서 90 00:05:12,125 --> 00:05:16,625 ‎바다가 갈라지는 걸 보는 거야 91 00:05:16,708 --> 00:05:17,666 ‎그래 92 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 ‎난 밝고 부드러운 사랑의 빛 93 00:05:20,833 --> 00:05:23,708 ‎난 어둡고 강력한 미움 94 00:05:23,791 --> 00:05:26,125 ‎난 은혜와 선함을 위해 태어났어 95 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 ‎아니, 넌 처음부터 사악했어 96 00:05:29,791 --> 00:05:35,000 ‎양쪽 삶을 다 살 순 없어 ‎선택해야 해 97 00:05:35,083 --> 00:05:38,458 ‎그리고 마음을 정했어 98 00:05:39,375 --> 00:05:45,625 ‎사랑을 선택할래 99 00:05:48,708 --> 00:05:51,833 ‎로셸, 세상에, 이게 누구야? 100 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 ‎다시 사랑벌레가 됐구나 ‎어떻게 된 거야? 101 00:05:54,875 --> 00:05:58,875 ‎난 사랑을 선택했어, 피트 ‎네 말대로 이게 내 모습이야 102 00:05:58,958 --> 00:06:00,458 ‎그렇다는 건 혹시… 103 00:06:00,541 --> 00:06:03,291 ‎그래, 널 선택했어 104 00:06:03,375 --> 00:06:06,083 ‎세상에, 울트라 캡숑이야 105 00:06:06,166 --> 00:06:08,458 ‎넌 좋은 돌이고 ‎내게 절대 상처 주지 않을 거야 106 00:06:08,541 --> 00:06:10,583 ‎물론이지, 나도 사랑을 선택했어 107 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 ‎사랑을 선택할래 108 00:06:13,458 --> 00:06:14,791 ‎- 노래는 하지 마 ‎- 알았어, 미안해 109 00:06:14,875 --> 00:06:16,083 ‎키스나 해 줘 110 00:06:17,791 --> 00:06:21,375 ‎솔직히 너무 안 나와서 걱정했어 111 00:06:21,458 --> 00:06:24,500 ‎그 도마뱀이 미움 어쩌고로 ‎널 스카우트하는 줄 알았지 112 00:06:24,583 --> 00:06:28,083 ‎맞아, 간다고 했으면 ‎어땠을지 궁금해 113 00:06:29,041 --> 00:06:33,875 ‎미움을 선택할래 114 00:06:34,583 --> 00:06:37,041 ‎로셸? 어떻게 된 거야? 115 00:06:37,125 --> 00:06:40,375 ‎맬리스 장군이 ‎미움부 정규직을 제안했어 116 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 ‎뭐? 안 돼, 가면 안 돼! 117 00:06:43,416 --> 00:06:45,083 ‎- 뭐라고? ‎- 넌 사랑벌레잖아 118 00:06:45,166 --> 00:06:48,458 ‎- 내가 누군지 가르치지 마 ‎- 아냐, 그런 게 아니라… 119 00:06:48,541 --> 00:06:50,791 ‎피트, 내가 ‎똥범벅 기저귀로 보여? 120 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 ‎뭐? 당연히 아니지 121 00:06:52,250 --> 00:06:55,666 ‎- 그런데 왜 날 바꾸려 들어? ‎- 뭐? 아니야 122 00:06:55,750 --> 00:06:58,666 ‎그러니까 네가 미움벌레라면 123 00:06:59,500 --> 00:07:00,958 ‎더는 안 되겠어 124 00:07:01,041 --> 00:07:03,416 ‎누가 신경 쓴대? 아니거든? 끝내자 125 00:07:03,500 --> 00:07:05,833 ‎뭐? 진심 아니지? 126 00:07:05,916 --> 00:07:08,166 ‎진심이야, 내 앞에서 꺼져 127 00:07:08,250 --> 00:07:09,458 ‎로셸 128 00:07:10,083 --> 00:07:13,541 ‎네가 날 사랑하는 평행 우주가 ‎있으면 좋겠어 129 00:07:15,291 --> 00:07:16,916 ‎있는 것 같은데 130 00:07:17,000 --> 00:07:19,875 ‎하지만 이 우주의 피트와는 ‎다른 피트야 131 00:07:19,958 --> 00:07:21,833 ‎훨씬 행복해 보이네 132 00:07:21,916 --> 00:07:23,708 ‎너무 행복해! 133 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 ‎안녕, 앨리스 134 00:07:29,458 --> 00:07:34,125 ‎어떡해, 그 끔찍한 데이트 때문에 ‎아직도 우울해 135 00:07:34,208 --> 00:07:37,916 ‎똥차 숀은 잊어버려 ‎지금은 네가 널 사랑할 때야 136 00:07:38,000 --> 00:07:40,625 ‎아랫동네에서 놀자는 말이구나? 137 00:07:40,708 --> 00:07:44,791 ‎난 마사지 말한 건데 ‎그것도 좋겠다 138 00:07:44,875 --> 00:07:45,958 ‎좆 같은 숀 139 00:07:46,041 --> 00:07:49,375 ‎남의 집에 개똥을 보내 주는 ‎앱이 있나 찾아보자 140 00:07:49,458 --> 00:07:51,208 ‎없으면 하나 만드는 거야 141 00:07:52,541 --> 00:07:55,875 ‎- 집주인 친구들이야 ‎- 넌 이메일 주소를 너무 뿌려 142 00:07:56,416 --> 00:07:59,750 ‎안녕하세요, 앨리스 ‎받아 줘서 정말 고마워요 143 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 ‎- 이쪽은 살이에요 ‎- 안녕, 살 144 00:08:01,791 --> 00:08:03,375 ‎모자 멋지다 145 00:08:03,458 --> 00:08:05,083 ‎애새끼가 귀엽네 146 00:08:05,166 --> 00:08:08,041 ‎살의 학교에서 ‎살과 다른 장애 아동들을 147 00:08:08,125 --> 00:08:10,708 ‎'차별 아닌 특수반'으로 ‎옮기겠다네요 148 00:08:10,791 --> 00:08:12,958 ‎- 그건 아니지 ‎- 지랄하네 149 00:08:13,041 --> 00:08:16,166 ‎- 살, 안 돼, 엄마 얘기 중이잖아 ‎- 교장과 통화해 봤는데… 150 00:08:16,250 --> 00:08:18,166 ‎별 나부랭이에 소원도 빌었어? 151 00:08:18,250 --> 00:08:19,333 ‎세상은 쓰레기야 152 00:08:19,416 --> 00:08:22,375 ‎사람들은 ‎수치심과 폭력에만 반응하지 153 00:08:22,875 --> 00:08:24,125 ‎짜져 있어 154 00:08:24,208 --> 00:08:25,666 ‎도와줄래요? 155 00:08:25,750 --> 00:08:28,000 ‎이런 장애인 차별주의 수작 ‎싫어하는 거 알지? 156 00:08:28,083 --> 00:08:29,833 ‎가장 용서 안 되는 개짓거리지 157 00:08:29,916 --> 00:08:32,875 ‎여러분, 제대로 뒤집어 보죠 158 00:08:32,958 --> 00:08:34,333 ‎- 해 봐요 ‎- 고마워요 159 00:08:34,416 --> 00:08:38,041 ‎들었니, 애새끼야? ‎너희 학교에 불 싸지를 거야 160 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 ‎- 요것이 싸가지없게 끊어? ‎- 이해해 줘 161 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 ‎치킨샐러드가 다 떨어졌다니? 162 00:08:46,625 --> 00:08:48,750 ‎- 가서 확인해 볼게 ‎- 좋은 생각이 있어 163 00:08:48,833 --> 00:08:51,583 ‎네 손에 푸짐하게 ‎똥을 싸서 처먹어 164 00:08:51,666 --> 00:08:53,333 ‎코니, 중요한 질문이 있는데 165 00:08:53,416 --> 00:08:57,416 ‎어떤 대답을 하든 ‎뒤끝이 전혀 없을 거야 166 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 ‎나 뚱뚱해 보여? 167 00:08:59,083 --> 00:09:01,666 ‎- 모리, 함정 질문 같은데 ‎- 아냐 168 00:09:01,750 --> 00:09:03,833 ‎아직 임신 때 찐 살이 안 빠졌고 169 00:09:03,916 --> 00:09:07,583 ‎똥이 꽉 찬 쓰레기차가 된 것 같아 170 00:09:07,666 --> 00:09:09,000 ‎네 입으로 말한 거다? 171 00:09:09,500 --> 00:09:13,333 ‎- 특식은 6끼 부리토네 ‎- 방금 뚱뚱한 것 같다며? 172 00:09:13,416 --> 00:09:16,041 ‎나도 아는데 ‎엄청 맛있을 것 같잖아 173 00:09:16,125 --> 00:09:20,500 ‎'바닥이 축축한 이 괴물 부리토는 ‎침낭을 본떠서' 174 00:09:20,583 --> 00:09:23,750 ‎'간 쇠고기, 돼지고기 ‎콩, 베이컨을 채웠습니다' 175 00:09:23,833 --> 00:09:27,916 ‎'어마어마한 크기로 ‎이틀에 걸쳐 먹어야 합니다' 176 00:09:28,000 --> 00:09:30,208 ‎모리, 이거 먹으면 안 돼 177 00:09:30,291 --> 00:09:33,458 ‎뭐야? 건강한 걸 먹으라고? 178 00:09:33,541 --> 00:09:36,500 ‎건강? 뭔 상관이야? ‎어차피 다 뒈질 건데 179 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 ‎훌륭한 지적이야 180 00:09:38,375 --> 00:09:39,916 ‎저 죽음의 부리토 줘 181 00:09:40,000 --> 00:09:44,500 ‎로셸, 13kg이나 되는 고기를 ‎먹을 필요 없잖아 182 00:09:44,583 --> 00:09:47,041 ‎내가 영양사로 보여? ‎내 알 바 아냐 183 00:09:47,125 --> 00:09:49,416 ‎사랑벌레 로셸이 그립다 184 00:09:49,500 --> 00:09:51,708 ‎저것보다는 훨씬 착할 텐데 185 00:09:53,000 --> 00:09:55,458 ‎모리, 6끼 부리토 먹을 건 아니지? 186 00:09:55,541 --> 00:09:58,541 ‎네 몸은 신성해 ‎건강한 걸 먹어야지 187 00:09:58,625 --> 00:10:00,375 ‎알았어, 고마워, 로셸 188 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 ‎이거 말고… 189 00:10:03,250 --> 00:10:04,750 ‎채소샐러드 줘 190 00:10:05,291 --> 00:10:08,541 ‎이 로셸은 겁나 기쁨을 주네 191 00:10:09,625 --> 00:10:11,791 ‎사랑벌레가 왔네 192 00:10:11,875 --> 00:10:14,666 ‎어떻게 된 거야? 팔이 그리웠어? 193 00:10:14,750 --> 00:10:17,583 ‎- 피트 덕분이야 ‎- 쿠키 먹어, 로셸 194 00:10:17,666 --> 00:10:19,750 ‎- 자기야 ‎- 자기? 195 00:10:19,833 --> 00:10:21,791 ‎뭐야? 너랑 피트가? 196 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 ‎둘이 이제 사귀는 거야? 197 00:10:24,250 --> 00:10:28,333 ‎맞아, 진심으로 너무 행복해 198 00:10:28,416 --> 00:10:31,958 ‎나도, 이 정도로 좋을 줄 몰랐어 199 00:10:32,041 --> 00:10:34,041 ‎수영장에서 ‎루빅큐브를 푼 적도 있는데 200 00:10:34,125 --> 00:10:35,666 ‎굉장하네 201 00:10:35,750 --> 00:10:38,250 ‎미움벌레 노릇에 ‎푹 빠진 줄 알았는데 202 00:10:38,333 --> 00:10:41,625 ‎남들에게 손에 똥 눠서 ‎먹으라고 한다거나… 203 00:10:41,708 --> 00:10:44,250 ‎그래, 에미, 내가 콕 집어서 204 00:10:44,333 --> 00:10:46,291 ‎똥으로 이래라저래라 하긴 했는데 205 00:10:46,375 --> 00:10:49,166 ‎이젠 사랑을 선택했고 너무 좋아 206 00:10:50,333 --> 00:10:54,250 ‎방금 올리브 가든 무료 쿠폰이 ‎이메일로 왔어 207 00:10:54,333 --> 00:10:56,208 ‎그게 뭐 그렇게 중요해? 208 00:10:56,291 --> 00:10:58,708 ‎몰라, 근데 중요한 것 같아 209 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 ‎놀랐어, 모리 210 00:11:00,750 --> 00:11:03,291 ‎네가 채소를 ‎뒷구멍에 넣는 건 봤어도 211 00:11:03,375 --> 00:11:04,875 ‎입에 넣는 건 처음 봐 212 00:11:04,958 --> 00:11:06,375 ‎힘이 나는 것 같아 213 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 ‎괜히 크기만 한 6끼 부리토를 ‎시켰으면 214 00:11:09,708 --> 00:11:12,333 ‎얼마나 미련했겠어? 215 00:11:13,250 --> 00:11:15,541 ‎젠장, 부리토가 너무 커 216 00:11:15,625 --> 00:11:18,166 ‎어떻게 하루 만에 해치우지? 217 00:11:18,250 --> 00:11:20,125 ‎다 안 먹어도 돼 218 00:11:20,708 --> 00:11:24,208 ‎그래서 내가 말했지 ‎'아니, 왼손 내밀어서' 219 00:11:24,291 --> 00:11:25,833 ‎'그 안에 똥이나 싸질러' 220 00:11:27,083 --> 00:11:30,791 ‎로셸, 똥 쌀 곳까지 지시하는 ‎진짜 여왕이야 221 00:11:30,875 --> 00:11:33,000 ‎로셸은 저기 있는 걸 좋아하네 222 00:11:33,083 --> 00:11:37,166 ‎뭐가 됐든 좋아하니까 다행이야 ‎날 사랑하진 않거든 223 00:11:38,166 --> 00:11:39,958 ‎피트, 웬 추태야? 224 00:11:40,041 --> 00:11:42,416 ‎나도 좋아하는 상대에게 ‎무시당하긴 했지만 225 00:11:42,500 --> 00:11:45,583 ‎추태는 안 부리잖아 226 00:11:46,125 --> 00:11:48,041 ‎- 저기 밴이다 ‎- 밴! 227 00:11:48,125 --> 00:11:50,208 ‎밴, 이쪽이야, 자리 맡아 놨어 228 00:11:50,291 --> 00:11:53,625 ‎내가 뭘 잘못했든 ‎더는 화낼 필요 없잖아 229 00:11:53,708 --> 00:11:55,333 ‎제발, 날 사랑해 줘 230 00:11:56,083 --> 00:11:59,375 ‎자기 말대로 ‎전혀 추태를 안 부리네 231 00:11:59,458 --> 00:12:02,708 ‎- 에미, 우리 둘 다 망한 거야? ‎- 그래 232 00:12:02,791 --> 00:12:06,000 ‎- 아냐, 우린 사랑스러워 ‎- 글쎄 233 00:12:06,083 --> 00:12:07,166 ‎우리에게 뭐가 필요하게? 234 00:12:07,250 --> 00:12:12,375 ‎보드카 토닉을 진탕 마셔서 ‎바텐더를 걱정시키는 거야 235 00:12:12,458 --> 00:12:15,583 ‎- 그러기 싫어 ‎- 우린 취해야 해 236 00:12:15,666 --> 00:12:18,333 ‎알았어, 근데 난 계속 울 거야 237 00:12:18,416 --> 00:12:20,333 ‎괜찮아, 그러라고 ‎술집이 있는 거지 238 00:12:21,583 --> 00:12:25,500 ‎방금 올리브 가든 무료 쿠폰이 ‎이메일로 왔어 239 00:12:25,583 --> 00:12:27,458 ‎그게 뭐 그렇게 중요해? 240 00:12:27,541 --> 00:12:30,958 ‎몰라, 근데 중요한 것 같아 ‎두 번 말했으니까? 241 00:12:31,458 --> 00:12:32,666 ‎장애인의 권리가… 242 00:12:32,750 --> 00:12:34,166 ‎인권이다! 243 00:12:34,250 --> 00:12:35,666 ‎장애인의 권리가… 244 00:12:35,750 --> 00:12:37,375 ‎인권이다! 245 00:12:37,458 --> 00:12:42,791 ‎이 학교는 장애 학생을 ‎지하실에 감추려고 합니다 246 00:12:42,875 --> 00:12:45,541 ‎그리고 당신네가 ‎금요일마다 내는 건 피자가 아냐 247 00:12:45,625 --> 00:12:47,250 ‎판지에 뜨거운 케첩을 뿌린 거지 248 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 ‎교육 위원회 놈들이 ‎항복할 것 같은 느낌이에요 249 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 ‎- 나도 그런 느낌이야 ‎- 이년이? 250 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 ‎여긴 뭐 하러 왔어? 251 00:12:54,958 --> 00:12:57,833 ‎우리 앨리스가 ‎사람들을 불러 모았잖아 252 00:12:57,916 --> 00:13:00,041 ‎어떻게 내가 빠질 수 있겠어? 253 00:13:00,125 --> 00:13:01,458 ‎찌찌 폭죽! 254 00:13:01,541 --> 00:13:04,083 ‎안 돼, 어디서 숟가락을 얹어? 255 00:13:04,166 --> 00:13:07,375 ‎이 시위는 미움이 일으킨 거라고 256 00:13:07,458 --> 00:13:11,041 ‎그런 것 같네 ‎어떻게 된 거야, 로셸? 257 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 ‎난 네 개소리에 속았고 ‎다신 그런 일 없을 거야 258 00:13:14,083 --> 00:13:16,125 ‎앨리스는 ‎네가 필요 없으니까 꺼지셔 259 00:13:16,208 --> 00:13:18,166 ‎그건 네가 정하는 게 아니잖아 260 00:13:18,250 --> 00:13:22,041 ‎- 앨리스, 내 동생 데브예요 ‎- 게다가 우리 변호사죠 261 00:13:22,125 --> 00:13:25,333 ‎- 겁나 섹시해! ‎- 좋은 소식이 있대요 262 00:13:25,416 --> 00:13:28,500 ‎교육 위원회에서 ‎항의 내용을 검토하겠답니다 263 00:13:28,583 --> 00:13:30,541 ‎좋아요, 첫발은 뗐네요 264 00:13:30,625 --> 00:13:32,916 ‎전부 앨리스 덕분이에요 265 00:13:33,000 --> 00:13:36,083 ‎그래, 앨리스와 ‎미친개처럼 짖는 소리 덕분이지 266 00:13:36,958 --> 00:13:40,375 ‎그 미친개처럼 짖는 소리가 ‎어디서 나왔게? 267 00:13:40,458 --> 00:13:43,416 ‎세상을 바꿀 수 있다는 ‎앨리스의 희망이야 268 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 ‎너무 좋아! 찌찌 폭죽감이야! 269 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 ‎그만해! 270 00:13:49,125 --> 00:13:53,291 ‎이런 말 하기 싫지만 ‎뒤로 나오니까 더 느낌 좋네 271 00:13:54,208 --> 00:13:56,708 ‎오늘 밤 낭만적인 ‎초밥 데이트 기대돼 272 00:13:56,791 --> 00:13:57,833 ‎나도 273 00:13:57,916 --> 00:14:01,583 ‎온도를 23도로 ‎쾌적하게 맞춰 놓을게 274 00:14:01,666 --> 00:14:04,875 ‎아니, 22도로, 날생선이잖아 275 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 ‎넌 진짜 바보 같아 ‎그런 점을 사랑해 276 00:14:08,750 --> 00:14:10,375 ‎난 널 사랑해, 로셸 277 00:14:10,458 --> 00:14:12,875 ‎나도 사랑해, 피트 278 00:14:12,958 --> 00:14:14,708 ‎맙소사, 정말? 279 00:14:14,791 --> 00:14:16,791 ‎응, 진심이야 280 00:14:19,708 --> 00:14:21,250 ‎근데 왜 빛이 안 나? 281 00:14:21,333 --> 00:14:24,708 ‎오늘 밤을 위해 ‎특별히 아끼고 있지 282 00:14:24,791 --> 00:14:27,041 ‎세상에, 특별한 거 좋아 283 00:14:27,833 --> 00:14:29,916 ‎6시 45분에 딱 맞춰서 보자 284 00:14:30,708 --> 00:14:31,958 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해! 285 00:14:32,041 --> 00:14:34,833 ‎- 사랑한다고? 그러세요? ‎- 닥쳐, 에미 286 00:14:34,916 --> 00:14:38,125 ‎넌 타코만 있어도 빛나던 애잖아 287 00:14:38,208 --> 00:14:41,458 ‎- 사랑도 종류가 많아 ‎- 보험 광고 모델에게도 빛나잖아 288 00:14:41,541 --> 00:14:43,958 ‎그래, 도움이 되니까 ‎하고 싶은 말이 뭔데? 289 00:14:44,041 --> 00:14:46,625 ‎그런 거 없어 ‎피트는 섬세한 돌이라고 290 00:14:46,708 --> 00:14:49,375 ‎- 피트가 상처 받는 거 보기 싫어 ‎- 그럴 일 없어 291 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 ‎난 피트를 사랑하니까 ‎오늘 밤 내 엉덩이 빛을 볼 거야 292 00:14:52,333 --> 00:14:56,125 ‎- 말투가 이상하지만 암튼 잘됐네 ‎- 고마워, 정말 잘됐지 293 00:14:56,208 --> 00:14:58,875 ‎개봉 박두 ‎'피트를 위한 로셸의 빛' 294 00:14:58,958 --> 00:15:00,916 ‎진짜로 보여 줍니다 295 00:15:01,000 --> 00:15:02,166 ‎그만 가 볼게 296 00:15:02,750 --> 00:15:05,458 ‎대박, 화끈한 신입인가? 297 00:15:06,125 --> 00:15:10,625 ‎코니, 나야, '빅 마우스'의 모리 ‎이제 건강해졌어 298 00:15:10,708 --> 00:15:13,875 ‎더 낫네, 친숙한 알맹이에 ‎섹시한 새 껍데기라니 299 00:15:13,958 --> 00:15:15,000 ‎어떻게 된 거야? 300 00:15:15,083 --> 00:15:17,750 ‎채소샐러드 한 그릇으로 ‎내 성격이 완전히 달라졌어 301 00:15:17,833 --> 00:15:22,000 ‎말이 되네 ‎네 바지 속을 보게 해 줘 302 00:15:22,083 --> 00:15:26,625 ‎그러고 싶지만 ‎달리기가 끝날 때까지 기다려 줘 303 00:15:26,708 --> 00:15:28,458 ‎달리기를 한다고? 304 00:15:28,541 --> 00:15:30,583 ‎오늘 마약 데이트 하기로 했잖아 305 00:15:30,666 --> 00:15:35,333 ‎자기야, 이제 약 끊었어 ‎로셸 말대로 내 몸은 신성하니까 306 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 ‎로셸, 그 망할 것 307 00:15:37,250 --> 00:15:41,625 ‎지저분한 돼지 괴물이던 ‎옛날 내 모습은 벌써 다 잊었어 308 00:15:44,125 --> 00:15:46,541 ‎역시 부리토를 하루 만에 ‎먹을 수 있을 줄 알았어 309 00:15:46,625 --> 00:15:49,666 ‎모리, 오늘 ‎마약 데이트 하기로 했잖아 310 00:15:49,750 --> 00:15:53,208 ‎부리토만 처먹고 있으면 ‎약은 어떻게 해? 311 00:15:53,291 --> 00:15:57,791 ‎그 콩알만 한 알약 하나도 ‎못 먹겠어 312 00:15:59,291 --> 00:16:02,166 ‎모리, 네가 먹은 부리토가 ‎까꿍 놀이를 하고 있어 313 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 ‎큰일 났다 314 00:16:06,333 --> 00:16:08,875 ‎다들 비켜, 엉덩이에 비상 걸렸어 315 00:16:08,958 --> 00:16:11,083 ‎에미, 네 말이 맞았어 316 00:16:11,166 --> 00:16:13,875 ‎알코올은 정말로 ‎삶의 경험을 무디게 해 주네 317 00:16:13,958 --> 00:16:15,000 ‎거봐 318 00:16:15,083 --> 00:16:18,666 ‎두어 잔 마시면 계속 슬프지만 ‎더 마시면 행복해지고 319 00:16:18,750 --> 00:16:22,750 ‎계속 더 마시면 아무것도 못 느껴 320 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 ‎기대된다 321 00:16:24,166 --> 00:16:27,583 ‎나한테 차이고 울더라고요 ‎돌이 우는 거 본 적 있어요? 322 00:16:27,666 --> 00:16:31,291 ‎아니, 산에서 떨어지는 남자는 ‎본 적 있는데 323 00:16:31,375 --> 00:16:33,333 ‎비명을 지르더라 324 00:16:33,416 --> 00:16:37,500 ‎맙소사, 아무것도 ‎안 느껴지면 좋겠어 325 00:16:39,375 --> 00:16:43,375 ‎살맛 나네요, 이제 뭐 하죠? ‎큰 배를 침몰시켜요? 326 00:16:44,000 --> 00:16:47,500 ‎더 좋은 생각이 있어 ‎자동차 볼링 하러 가자 327 00:16:47,583 --> 00:16:50,333 ‎대참사가 벌어지겠네요, 좋아요 328 00:16:52,625 --> 00:16:53,916 ‎- 좋아 ‎- 그렇지 329 00:16:54,791 --> 00:16:56,125 ‎- 바로 거기야 ‎- 정말? 330 00:16:56,208 --> 00:16:59,041 ‎- 내 고추는 하나인데 괜찮아? ‎- 그것 좀 그만 물어, 피트 331 00:16:59,541 --> 00:17:00,708 ‎미안해, 난… 332 00:17:00,791 --> 00:17:02,291 ‎- 젠장! ‎- 맙소사! 333 00:17:02,375 --> 00:17:05,250 ‎- 아냐, 괜찮아, 계속해 ‎- 알았어, 미안해 334 00:17:05,333 --> 00:17:06,500 ‎널 너무 사랑해서 그래 335 00:17:06,583 --> 00:17:08,958 ‎나도 사랑해, 피트 336 00:17:09,041 --> 00:17:12,791 ‎세상에, 빛나고 있어 ‎아까 네 말대로야 337 00:17:14,291 --> 00:17:16,666 ‎계획대로 되는 거 너무 좋아! 338 00:17:20,708 --> 00:17:23,458 ‎- 방금 뭐야? ‎- 별거 아냐, 질 방귀야 339 00:17:23,541 --> 00:17:25,875 ‎죄송해요, 이해하지 못했어요 340 00:17:25,958 --> 00:17:29,000 ‎로셸, 왜 네 질이 시리처럼 말해? 341 00:17:29,083 --> 00:17:32,125 ‎하나짜리 네 성기가 ‎날 너무 만족시켜서? 342 00:17:33,000 --> 00:17:36,125 ‎잠깐만, 폰을 엉덩이에 ‎넣어 놨던 거야? 343 00:17:36,208 --> 00:17:37,791 ‎뭐? 당연히 아니지 344 00:17:37,875 --> 00:17:41,166 ‎- 맙소사, 빛이 난 척한 거네 ‎- 다 설명할게 345 00:17:41,250 --> 00:17:43,541 ‎- 날 사랑하는 게 아닌 거야 ‎- 노력 중이야! 346 00:17:44,500 --> 00:17:48,000 ‎노력 중이라고? ‎어려운 일 시켜서 미안하게 됐네 347 00:17:48,083 --> 00:17:51,083 ‎우리 사이를 위해 노력 중이라고 348 00:17:51,166 --> 00:17:54,000 ‎넌 다정하고 정직하고 ‎나한테 좋아 349 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 ‎너한테 좋다고? ‎맙소사, 내가 무슨 비타민이야? 350 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 ‎피트, 제발… 351 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 ‎- 가야겠어 ‎- 가지 마! 352 00:18:00,833 --> 00:18:03,875 ‎그리고 폰 반드시 닦아 353 00:18:03,958 --> 00:18:07,208 ‎- 케이스 벗겨서 꼼꼼히 닦으라고 ‎- 피트, 제발 354 00:18:07,291 --> 00:18:09,375 ‎- 잘 있어, 로셸 ‎- 피트, 기다려! 355 00:18:10,416 --> 00:18:14,208 ‎왜 내가 미움벌레에게 ‎최후통첩을 날렸을까? 356 00:18:14,916 --> 00:18:17,916 ‎페미니스트들은 ‎최후통첩 안 하는데 357 00:18:18,000 --> 00:18:20,416 ‎첫째로, 우리도 하거든? 358 00:18:20,500 --> 00:18:25,250 ‎그리고 넌 좋은 남자니까 ‎그렇게 한 거야 359 00:18:25,333 --> 00:18:26,708 ‎모르겠어 360 00:18:26,791 --> 00:18:28,791 ‎넌 다정하고 배려심 있고 361 00:18:28,875 --> 00:18:33,166 ‎네 거대한 돌덩이 고추에 ‎뒤를 뚫리는 사람은 362 00:18:33,250 --> 00:18:35,375 ‎행운아일 거야 363 00:18:36,041 --> 00:18:36,916 ‎정말? 364 00:18:37,000 --> 00:18:39,541 ‎그럼, 또 마음도 넓잖아 365 00:18:39,625 --> 00:18:41,833 ‎남에게 절대 상처 주지 않지 366 00:18:41,916 --> 00:18:45,916 ‎언덕에서 굴러 ‎남의 캠핑장을 박살 내면 몰라도 367 00:18:46,000 --> 00:18:47,291 ‎내가 엄청 무겁긴 하지 368 00:18:47,375 --> 00:18:50,625 ‎맞아, 하지만 ‎매일 네 옆에 앉으면서 369 00:18:50,708 --> 00:18:54,041 ‎내가 그렇게 깐족대는데도 370 00:18:54,125 --> 00:18:56,416 ‎한 번도 날 죽인 적 없잖아 371 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 ‎사랑해 372 00:18:58,458 --> 00:18:59,625 ‎나도 사랑해, 에미 373 00:18:59,708 --> 00:19:01,791 ‎넌 최고가 어울려 374 00:19:01,875 --> 00:19:03,291 ‎- 우리를 위해 ‎- 그래 375 00:19:03,375 --> 00:19:06,166 ‎우릴 사랑하지 않는 것들은 ‎다 좆 까라 그래 376 00:19:06,250 --> 00:19:09,750 ‎- 나 죽네! 심장 마비가 왔어 ‎- 뭐? 377 00:19:09,833 --> 00:19:12,458 ‎다들 그만 마시고 나 좀 봐 378 00:19:12,541 --> 00:19:14,166 ‎내 품에서 죽지 마, 모리 379 00:19:14,250 --> 00:19:19,500 ‎혼자 애 키우기 싫어 ‎네가 죽으면 몬텔을 버릴 거야 380 00:19:19,583 --> 00:19:21,750 ‎누가 병원에 좀 데려다줘 381 00:19:21,833 --> 00:19:25,166 ‎피트, 우리 남편 아닌 애인 좀 ‎병원에 태워 줘 382 00:19:25,250 --> 00:19:29,166 ‎칵테일을 꽤 마셔서 ‎운전하면 안 되는데 383 00:19:29,250 --> 00:19:31,083 ‎코니, 왜 네가 안 태워 줘? 384 00:19:31,166 --> 00:19:33,083 ‎왜냐하면, 진상아 385 00:19:33,166 --> 00:19:36,250 ‎너 없이 마약 데이트를 즐겼으니까 386 00:19:36,333 --> 00:19:38,541 ‎죄다 불알 몸뚱이로 보여 387 00:19:38,625 --> 00:19:40,250 ‎왼쪽 불알이 아파 388 00:19:40,333 --> 00:19:42,791 ‎불알 주머니 피트, 모리가 죽겠어 389 00:19:42,875 --> 00:19:46,541 ‎내가 운전할게 ‎난 취하면 운전을 더 잘하거든 390 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 ‎못 살아 391 00:19:50,666 --> 00:19:54,125 ‎이제 끝이야, 한창때 죽는구나 392 00:19:54,208 --> 00:19:56,250 ‎코니, 네 말을 들을걸 393 00:19:56,333 --> 00:19:59,500 ‎이마빡에 문신으로 새겨, 멍청아 394 00:19:59,583 --> 00:20:01,916 ‎서둘러, 불알 에미, 더 밟아! 395 00:20:02,000 --> 00:20:05,291 ‎노력 중이야 ‎근데 비가 오줌처럼 쏟아진다고 396 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 ‎모리, 심장 마비가 아니라 ‎다른 것 같아 397 00:20:11,291 --> 00:20:13,250 ‎- 안 돼 ‎- 말하지 마 398 00:20:13,333 --> 00:20:14,833 ‎배 속이 끓고 있어! 399 00:20:14,916 --> 00:20:17,541 ‎맙소사, 안 돼! ‎배 속이 끓는 건 안 돼 400 00:20:17,625 --> 00:20:20,375 ‎내 사촌 남편이 ‎배 속이 끓다가 죽었어 401 00:20:20,458 --> 00:20:22,041 ‎걔한텐 자식이 있었는데 402 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 ‎이제 그 애들은 아빠가 없고 403 00:20:24,541 --> 00:20:27,666 ‎엄마가 모든 일을 다 해야 해 404 00:20:27,750 --> 00:20:31,333 ‎채소샐러드를 먹을걸 405 00:20:31,416 --> 00:20:35,125 ‎채소샐러드를 먹길 잘했어 ‎활력이 넘쳐 406 00:20:35,208 --> 00:20:37,458 ‎모리, 아직 달리기 안 끝났어? 407 00:20:37,958 --> 00:20:40,375 ‎너의 새로운 핫 보디와 ‎사랑을 나누고 싶어 408 00:20:40,458 --> 00:20:45,041 ‎올리브 가든에 데려가 줘서 ‎정말 고마워, 월터 409 00:20:45,125 --> 00:20:47,583 ‎이 쿠폰이 다시 나올 거라고 했지? 410 00:20:47,666 --> 00:20:51,041 ‎올리브 가든, '고기 천국!' 411 00:20:51,125 --> 00:20:53,416 ‎릭, 그건 다른 식당 슬로건이야 412 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 ‎피트, 이 한심한 놈 413 00:20:56,625 --> 00:21:00,000 ‎하나짜리 성기로 ‎로셸이랑 잘될 줄 알았어? 414 00:21:01,000 --> 00:21:05,375 ‎로셸, 왜 네가 날 ‎사랑할 거라고 생각했을까? 415 00:21:05,458 --> 00:21:06,875 ‎피트, 천천히 가 416 00:21:06,958 --> 00:21:10,875 ‎섹스할 때 엉덩이에 ‎폰을 끼운 게 뭐 그리 문제야? 417 00:21:10,958 --> 00:21:11,875 ‎피트! 418 00:21:13,708 --> 00:21:15,333 ‎자동차 볼링 진짜 재밌네요 419 00:21:15,416 --> 00:21:18,291 ‎미움부로 오면 ‎화요일마다 할 수 있어 420 00:21:19,500 --> 00:21:23,125 ‎정말 즐거웠어요 ‎곧 답변 드릴게요 421 00:21:23,208 --> 00:21:27,083 ‎너무 오래 걸리진 마 ‎날 적으로 돌리면 후회할 거야 422 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 ‎농담이야 423 00:21:28,250 --> 00:21:30,708 ‎농담 아냐 ‎난 진짜 사이코패스거든 424 00:21:33,916 --> 00:21:37,166 ‎이 평행 우주에서도 ‎올리브 가든에 가는구나 425 00:21:38,083 --> 00:21:39,708 ‎안녕, 파티 버스 426 00:21:39,791 --> 00:21:42,791 ‎저거 로셸 아냐? ‎볼링공을 들고 있네? 427 00:21:42,875 --> 00:21:46,125 ‎뭔 상관이야? ‎배가 끓다 못해 터지겠어 428 00:21:46,208 --> 00:21:49,875 ‎배가 터지기 전에 ‎뒤로 내보내야 해 429 00:21:49,958 --> 00:21:53,041 ‎- 못 해! ‎- 모리, 내가 위에 앉을게 430 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 ‎내 엉덩이로 배를 눌러 줄게 431 00:21:54,916 --> 00:21:56,333 ‎코니, 무서워 432 00:21:56,416 --> 00:21:59,500 ‎내 엉덩이가 ‎가스를 내보내 줄 거야 433 00:21:59,583 --> 00:22:01,916 ‎자, 모리, 간다! 434 00:22:03,875 --> 00:22:06,041 ‎- 뜨거워 ‎- 해냈어, 모리 435 00:22:06,125 --> 00:22:09,041 ‎맙소사, 입에 들어왔어 436 00:22:09,125 --> 00:22:10,875 ‎눈이 따가워! 437 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 ‎안 보여! 눈이 멀었어! 438 00:22:12,958 --> 00:22:14,958 ‎에미, 차선을 봐! 439 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 ‎릭, 마지막으로 말하는데 440 00:22:18,208 --> 00:22:21,541 ‎'아임 러빙 잇'은 맥도날드야 ‎올리브 가든이 아니라고 441 00:22:21,625 --> 00:22:22,916 ‎뭐야? 442 00:22:23,000 --> 00:22:26,166 ‎아무도 볼링공으로 ‎내 차를 튕겨낼 수 없어 443 00:22:28,583 --> 00:22:30,791 ‎젠장, 공이 빠졌네 444 00:22:35,083 --> 00:22:37,125 ‎방금 우리 죽을 뻔했지? 445 00:22:37,208 --> 00:22:40,625 ‎진짜 아직도 안 보여 ‎결막염에 걸린 것 같아 446 00:22:40,708 --> 00:22:43,541 ‎정말로 취했을 때 ‎운전을 더 잘하네 447 00:22:43,625 --> 00:22:49,166 ‎그렇지? 우리가 술집에서 ‎안 취했으면 어떻게 됐겠어? 448 00:22:49,250 --> 00:22:51,583 ‎내가 부리토를 먹지 않았으면? 449 00:22:51,666 --> 00:22:55,666 ‎너희가 불알로 변하는 약에 ‎내가 취하지 않았으면? 450 00:22:55,750 --> 00:22:58,000 ‎인생은 소소한 기적으로 가득해 451 00:22:59,458 --> 00:23:01,791 ‎모리, 그만 뀌어! 452 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 ‎모리, 그만 뛰어! 453 00:23:03,500 --> 00:23:06,333 ‎그 샐러드 먹은 뒤로는 ‎날 안 먹었잖아 454 00:23:06,416 --> 00:23:09,083 ‎똥꼬 샐러드 먹을 시간 없어, 코니 455 00:23:09,166 --> 00:23:11,500 ‎건강을 챙기는 게 ‎훨씬 더 성취감 있어 456 00:23:11,583 --> 00:23:14,583 ‎아니, 잡았다, 이제 날 덮쳐 457 00:23:14,666 --> 00:23:16,208 ‎레프러콘 요정 규칙이야 458 00:23:16,291 --> 00:23:19,541 ‎코니, 이런 쾌락 느껴 본 적 있어? 459 00:23:19,625 --> 00:23:22,291 ‎심장이 폐 밖으로 ‎튀어나갈 것 같은 쾌락? 460 00:23:22,375 --> 00:23:24,833 ‎안 돼, 모리, 혹시… 461 00:23:24,916 --> 00:23:26,333 ‎러너스 하이가 왔어! 462 00:23:26,416 --> 00:23:27,875 ‎그렇지! 463 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 ‎엔도르핀은 굉장해 ‎이제 섹스도 필요 없어 464 00:23:31,666 --> 00:23:34,541 ‎맙소사, 안 돼! ‎조깅 마니아가 돼 버린 거야? 465 00:23:34,625 --> 00:23:38,583 ‎릭, 마지막으로 말하는데 ‎'아임 러빙 잇'은 맥도날드야 466 00:23:38,666 --> 00:23:39,916 ‎올리브 가든이 아니라고 467 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 ‎올리브는 짭짤한 포도 같은 거지? 468 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 ‎내가 널 왜 불렀을까! 469 00:23:46,000 --> 00:23:49,541 ‎맙소사, 로셸 ‎어쨌든 날 사랑하는 거야? 470 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 ‎저리 가, 모리! 건강은 혼자 챙겨! 471 00:23:51,916 --> 00:23:55,833 ‎코니, 나랑 10km 마라톤 나가자 472 00:24:00,916 --> 00:24:02,375 ‎피트! 월터! 473 00:24:02,458 --> 00:24:04,625 ‎출연진 거의 절반이! 474 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 ‎안 돼! 475 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 ‎전부 죽다니 믿을 수 없어 476 00:24:17,541 --> 00:24:20,125 ‎우릴 빼놓고 ‎올리브 가든에 간 것도 477 00:24:20,208 --> 00:24:21,333 ‎그럼 우리도 죽었겠지 478 00:24:21,416 --> 00:24:24,500 ‎조, 고인에게 짜증 내게 내버려 둬 479 00:24:24,583 --> 00:24:28,250 ‎난 옳다고 생각한 일을 했어 480 00:24:28,333 --> 00:24:31,041 ‎사랑을 받아들였는데 ‎아무 의미 없었어 481 00:24:31,125 --> 00:24:33,625 ‎소중한 사람들이 전부 떠나 버렸어 482 00:24:34,166 --> 00:24:36,708 ‎- 우리가 있잖아 ‎- 너희 둘은 관심 밖이야 483 00:24:36,791 --> 00:24:38,583 ‎사랑벌레가 화났다! 484 00:24:38,666 --> 00:24:42,625 ‎그거야, 난 ‎망할 사랑벌레가 아냐 485 00:24:42,708 --> 00:24:45,708 ‎난 대담하고 당당한 분노의 야수 486 00:24:45,791 --> 00:24:48,625 ‎내 심장은 검고 두려움을 모르지 487 00:24:48,708 --> 00:24:51,000 ‎난 원한과 복수를 위해 태어났어 488 00:24:51,083 --> 00:24:54,458 ‎그래, 난 처음부터 사악했어 489 00:24:54,541 --> 00:25:00,125 ‎이게 내 삶이고 ‎내 선택대로 살겠어 490 00:25:00,208 --> 00:25:06,583 ‎미움을 선택할래 491 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 ‎좋아요, 해 보죠 492 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 ‎잘 선택했어, 로셸 힐허스트 493 00:25:15,250 --> 00:25:19,458 ‎너와 내가 함께 ‎끔찍한 일을 하는 거야 494 00:25:19,958 --> 00:25:23,541 ‎아마 서로에게도 하겠지 ‎난 끔찍한 악몽이거든 495 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 ‎그럼 미움벌레 우주가 진짜야? 496 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 ‎그런 것 같네 497 00:25:29,625 --> 00:25:33,000 ‎그럼 넌 채소샐러드 안 먹었어? 498 00:25:33,083 --> 00:25:35,875 ‎- 존나 당연하지 ‎- 다행이다 499 00:25:35,958 --> 00:25:40,333 ‎진짜 못 봐주겠더라 ‎평생 똥만 찬 쓰레기차로 남아 줘 500 00:25:40,416 --> 00:25:43,875 ‎자기야, 임신으로 찐 살은 ‎절대 안 뺄게 501 00:25:43,958 --> 00:25:46,833 ‎대신 아이를 또 가지자 502 00:25:47,583 --> 00:25:50,000 ‎- 난 빼 줘 ‎- 하지만 네 유전자가 필요해 503 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 ‎내 유전자는 못생겼다고 504 00:25:51,416 --> 00:25:53,666 ‎- 아니, 사양할게 ‎- 코니, 이리 와 505 00:25:53,750 --> 00:25:56,208 ‎이제 누가 조깅하는지 봐 506 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 ‎자막: 이한별