1 00:00:46,458 --> 00:00:47,291 SUMPAH DOUG 2 00:00:47,375 --> 00:00:49,375 "Kali pertama nampak awak…" 3 00:00:49,458 --> 00:00:53,583 …degupan jantung saya dan dunia seakan-akan terhenti. 4 00:00:53,666 --> 00:00:56,666 Setiap kata yang terungkap dan jelingan manja awak 5 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 buat saya berdebar-debar, menyelimuti seluruh tubuh saya 6 00:01:00,333 --> 00:01:02,875 dan buat saya rasa hidup. 7 00:01:02,958 --> 00:01:06,875 Kadang-kadang saya sedih apabila tatap wajah awak sebab saya 8 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 terkenang hidup saya sebelum kita bertemu, 9 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 yang sepi tanpa surinya. 10 00:01:12,375 --> 00:01:14,083 Pergi mampus! 11 00:01:14,166 --> 00:01:15,708 Dasar jantan tak guna. 12 00:01:15,791 --> 00:01:18,583 Dia buat aku jatuh cinta dengan pelir-pelir dia. 13 00:01:18,666 --> 00:01:21,833 Rochelle, saya nak cakap dengan awak. 14 00:01:21,916 --> 00:01:25,125 Saya tak nak cakap. Saya nak kongkek dan lepas geram. 15 00:01:26,291 --> 00:01:29,208 Sebenarnya, itulah yang saya nak cakap. 16 00:01:29,291 --> 00:01:30,958 Saya tak boleh teruskannya. 17 00:01:31,041 --> 00:01:32,875 - Apa? - Saya nak lebih daripada itu. 18 00:01:32,958 --> 00:01:36,500 - Apa? Awak nak saya jolok buntut awak? - Tak, bukan itu. 19 00:01:36,583 --> 00:01:38,833 Saya nak awak serius dengan saya. 20 00:01:38,916 --> 00:01:41,208 Oh, Pete. Saya dah cakap, bukan? 21 00:01:41,291 --> 00:01:43,875 Cacing Kebencian tak percaya semua itu. 22 00:01:43,958 --> 00:01:45,041 Tapi Rochelle, 23 00:01:45,916 --> 00:01:49,166 awaklah makhluk paling hebat yang saya pernah jumpa. 24 00:01:49,250 --> 00:01:50,875 - Bijak, berbakat… - Pete… 25 00:01:50,958 --> 00:01:53,208 …dan kelakar walaupun awak ejek saya. 26 00:01:53,291 --> 00:01:57,416 - Apa awak nak cakap? - Saya cuma nak cakap yang saya… 27 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 - Saya cintakan awak. - Apa? 28 00:02:00,333 --> 00:02:02,583 Ya, saya cintakan awak. 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,625 Saya cintakan awak. 30 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Dah lama saya pendam perasaan ini. 31 00:02:07,416 --> 00:02:09,833 Leganya dapat luahkan perasaan itu. 32 00:02:09,916 --> 00:02:12,833 Pete, tengok saya. Saya dah jadi Cacing Kebencian. 33 00:02:12,916 --> 00:02:15,750 Awak tahu ini bukan diri awak yang sebenar. 34 00:02:15,833 --> 00:02:20,583 Awak Serangga Cinta yang dilahirkan untuk mencintai dan dicintai. 35 00:02:20,666 --> 00:02:23,166 Tolonglah pilih cinta. 36 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 Entahlah, Pete. 37 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 Tipikal. 38 00:02:26,000 --> 00:02:28,666 Si jantan mengarah-arahkan si betina. 39 00:02:28,750 --> 00:02:30,166 Tak, saya bukan… 40 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 Saya tak cakap dengan awak. 41 00:02:32,166 --> 00:02:34,583 Jeneral Kejahatan, apa awak buat di sini? 42 00:02:34,666 --> 00:02:37,333 Saya nak jumpa awak, Rochelle Hillhurst. 43 00:02:38,208 --> 00:02:39,833 - Okey. - Bilik mesyuarat. 44 00:02:39,916 --> 00:02:44,208 Okey, kita sambung nanti. 45 00:02:44,291 --> 00:02:46,916 Saya tinggalkan hati saya di atas meja awak. 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 Apa Jeneral Kejahatan buat di sini? 47 00:02:49,583 --> 00:02:51,833 Entahlah. Katanya nak jumpa Rochelle. 48 00:02:52,416 --> 00:02:54,625 Si gila itu ketua Divisyen Kebencian. 49 00:02:54,708 --> 00:02:58,000 Sebab dialah monyet baling tahi ke arah satu sama lain. 50 00:02:59,250 --> 00:03:02,916 Bilik ini terlalu sejuk. Kita reptilia berdarah sejuk. 51 00:03:03,500 --> 00:03:05,750 Apa saya boleh bantu, jeneral? 52 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 - Wah, tak buang masa! Terus tanya. - Ya. 53 00:03:10,166 --> 00:03:13,166 Saya perhatikan awak selama ini, Rochelle Hillhurst. 54 00:03:13,250 --> 00:03:15,166 - Awak sama macam saya. - Yakah? 55 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 Ya! Dulu, saya pun Serangga Cinta macam awak. 56 00:03:18,916 --> 00:03:20,416 Dulu awak Serangga Cinta? 57 00:03:21,041 --> 00:03:26,208 Ya, saya terlalu taasub dengan "cinta" dan "asmara". 58 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 Saya nyaris mati demi cinta. 59 00:03:28,375 --> 00:03:31,750 Saya tak henti-henti menangis dan meratapi nasib saya. 60 00:03:32,916 --> 00:03:36,541 Kemudian saya tersedar, "Cukup! Aku takkan dikecewakan lagi!" 61 00:03:36,625 --> 00:03:40,500 - Sekarang, saya yang buat orang kecewa. - Menarik bunyinya. 62 00:03:40,583 --> 00:03:42,875 Kebencian ialah fitrah dan kuasa. 63 00:03:42,958 --> 00:03:46,291 Macam mana nak cakap, ya? Kebencian ialah penyelesaian. 64 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 Jadi, apa awak nak daripada saya? 65 00:03:48,583 --> 00:03:52,000 Sertailah Divisyen Kebencian, kerja dengan saya 66 00:03:52,083 --> 00:03:54,416 dan awak takkan dikecewakan lagi. 67 00:03:54,500 --> 00:03:56,041 Maksud awak, sepenuh masa? 68 00:03:56,125 --> 00:03:58,875 Perasaan benci dalam diri awak sangat tebal. 69 00:03:58,958 --> 00:04:02,041 Siapakah awak sebenarnya? Tepuk dada, tanya selera. 70 00:04:02,125 --> 00:04:04,541 Beritahu saya nanti, okey? 71 00:04:06,125 --> 00:04:08,333 Tak guna! Apa aku nak buat? 72 00:04:08,416 --> 00:04:11,041 Aku Serangga Cinta atau Cacing Kebencian? 73 00:04:12,166 --> 00:04:15,375 Siapakah aku? 74 00:04:15,458 --> 00:04:19,166 Siapakah aku? 75 00:04:20,500 --> 00:04:23,041 Sebagai Serangga Cinta 76 00:04:23,125 --> 00:04:27,041 Aku menerangi dan mewarnai 77 00:04:27,125 --> 00:04:32,208 Menyemai kebahagiaan dan keajaiban ke serata dunia 78 00:04:32,291 --> 00:04:35,458 Setiap hati mendambakanku 79 00:04:35,541 --> 00:04:38,541 Setiap lagu mendendangkan namaku 80 00:04:38,625 --> 00:04:41,583 Semua insan mengimpikanku Sanggup mati demiku 81 00:04:41,666 --> 00:04:45,541 Akulah penyelamat dan bintang 82 00:04:45,625 --> 00:04:49,916 Benarlah, sayang Cinta ialah fitrahku 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,333 Tak usahlah kau mengarut! 84 00:04:53,416 --> 00:04:56,666 Kau pun tahu perasaan benci bersarang dalam hatimu 85 00:04:56,750 --> 00:04:59,500 Bukankah kau suka tengok mereka bertempiaran? 86 00:04:59,583 --> 00:05:02,416 Pabila kau mengamuk tak tentu hala 87 00:05:03,000 --> 00:05:05,708 Tak usahlah kau tunduk tak berdaya 88 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 Cinta hanya akan membunuhmu 89 00:05:08,500 --> 00:05:12,041 Jadi, ubahlah fitrahmu menjadi jahat 90 00:05:12,125 --> 00:05:16,625 Dan lihatlah laut terbelah dua 91 00:05:16,708 --> 00:05:17,666 Ya! 92 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 Aku Serangga Cinta yang baik dan penyayang 93 00:05:20,833 --> 00:05:23,708 Aku Cacing Kebencian yang perengus dan garang 94 00:05:23,791 --> 00:05:26,125 Aku dilahirkan untuk membahagiakan 95 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 Hakikatnya hati kau hitam dan busuk 96 00:05:29,791 --> 00:05:35,000 Aku tak boleh hidup sebagai kedua-duanya Aku harus pilih 97 00:05:35,083 --> 00:05:38,458 Aku tahu jawapannya! 98 00:05:39,375 --> 00:05:45,625 Aku pilih cinta 99 00:05:48,708 --> 00:05:51,833 Rochelle. Oh, Tuhan. Tengoklah awak. 100 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 Awak kembali jadi Serangga Cinta! Apa dah jadi? 101 00:05:54,875 --> 00:05:58,875 Saya pilih cinta, Pete. Betul cakap awak. Inilah diri saya. 102 00:05:58,958 --> 00:06:00,458 Maksudnya, awak pilih… 103 00:06:00,541 --> 00:06:03,291 Ya, saya pilih awak. 104 00:06:03,375 --> 00:06:06,083 Oh, Tuhan! Seronoknya! 105 00:06:06,166 --> 00:06:08,458 Saya tahu awak takkan kecewakan saya. 106 00:06:08,541 --> 00:06:10,583 Tidak! Saya pun pilih cinta. 107 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 Aku pilih cinta… 108 00:06:13,458 --> 00:06:14,791 - Cukup. - Okey, maaf. 109 00:06:14,875 --> 00:06:16,083 Cium saya. 110 00:06:17,791 --> 00:06:21,375 Sejujurnya, saya risau sebab awak tak keluar-keluar. 111 00:06:21,458 --> 00:06:24,500 Saya ingat cicak betina itu nak rekrut awak. 112 00:06:24,583 --> 00:06:28,500 Ya. Apa agaknya akan jadi kalau saya pilih untuk ikut dia? 113 00:06:29,041 --> 00:06:33,875 Aku pilih benci! 114 00:06:34,583 --> 00:06:37,041 Rochelle? Apa yang kamu bualkan tadi? 115 00:06:37,125 --> 00:06:40,375 Jeneral Kejahatan ajak saya sertai Divisyen Kebencian. 116 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Apa? Jangan! Awak tak boleh ikut dia. 117 00:06:43,416 --> 00:06:45,083 - Apa? - Awak Serangga Cinta. 118 00:06:45,166 --> 00:06:48,458 - Jangan mengarah-arahkan saya. - Tak, saya cuma… 119 00:06:48,541 --> 00:06:50,791 Pete, awak ingat saya bodohkah? 120 00:06:50,875 --> 00:06:52,166 Apa? Tak! 121 00:06:52,250 --> 00:06:55,666 - Jadi, kenapa awak nak ubah saya? - Apa? Bukan macam itu! 122 00:06:55,750 --> 00:06:58,666 Kalau awak pilih untuk jadi Cacing Kebencian, 123 00:06:59,458 --> 00:07:00,958 saya terpaksa undur diri. 124 00:07:01,041 --> 00:07:03,416 Awak ingat saya kisah? Kita putus! 125 00:07:03,500 --> 00:07:05,833 Apa? Tak! Awak tak maksudkannya, bukan? 126 00:07:05,916 --> 00:07:08,166 Ya! Sekarang, berambus. 127 00:07:08,250 --> 00:07:09,458 Rochelle. 128 00:07:10,083 --> 00:07:13,541 Kalaulah ada dunia lain untuk awak mencintai saya. 129 00:07:15,291 --> 00:07:16,916 Nampaknya ada, 130 00:07:17,000 --> 00:07:19,875 tapi Pete dalam garis masa ini berbeza 131 00:07:19,958 --> 00:07:21,833 dan dia nampak lebih gembira. 132 00:07:21,916 --> 00:07:23,708 Oh, seronoknya! 133 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Hei, Alice. 134 00:07:29,458 --> 00:07:30,583 Oh, Tuhan. 135 00:07:30,666 --> 00:07:34,125 Saya masih bengang pasal janji temu dengan Shawn itu. 136 00:07:34,208 --> 00:07:37,916 Lupakan si bodoh itu! Awak cuma perlu menyayangi diri sendiri. 137 00:07:38,000 --> 00:07:40,625 Maksud awak, melancap? 138 00:07:40,708 --> 00:07:44,791 Saya nak suruh awak manjakan diri, tapi melancap pun seronok juga. 139 00:07:44,875 --> 00:07:45,875 Lupakan Shawn! 140 00:07:45,958 --> 00:07:49,375 Apa kata cari aplikasi yang kirim tahi anjing ke rumah dia? 141 00:07:49,458 --> 00:07:51,333 Kalau tiada, kita bangunkannya. 142 00:07:52,541 --> 00:07:55,875 - Kawan tuan rumah saya. - Semua orang ada alamat e-mel awak. 143 00:07:56,416 --> 00:07:59,750 Hai, Alice. Terima kasih sudi jawab panggilan kami. 144 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 - Kenalkan, Sal. - Hai, Sal. 145 00:08:01,791 --> 00:08:03,375 Saya suka topi awak. 146 00:08:03,458 --> 00:08:05,083 Budak itu memang comel. 147 00:08:05,166 --> 00:08:08,041 Guru besar nak asingkan dia dan murid OKU lain 148 00:08:08,125 --> 00:08:10,708 ke kelas "yang lain, tapi sama". 149 00:08:10,791 --> 00:08:12,958 - Apa jadah? - Celaka betul. 150 00:08:13,041 --> 00:08:16,166 - Jangan! Ibu sedang bercakap. - Kami dah telefon… 151 00:08:16,250 --> 00:08:18,166 Dah berdoa kepada Tuhan? 152 00:08:18,250 --> 00:08:22,375 Dunia ini kejam! Kesopanan dan kesusilaan dah tak relevan. 153 00:08:22,875 --> 00:08:24,125 Sedarlah! 154 00:08:24,208 --> 00:08:25,666 Boleh awak tolong kami? 155 00:08:25,750 --> 00:08:28,000 Awak tahu saya benci benda-benda ini. 156 00:08:28,083 --> 00:08:29,833 Pencabulan teragung abad ini! 157 00:08:29,916 --> 00:08:32,875 Okey, jom kita cari pasal. 158 00:08:32,958 --> 00:08:34,333 - Ayuh! - Terima kasih. 159 00:08:34,416 --> 00:08:38,041 Dengar itu, dik? Kami akan bakar sekolah kamu! 160 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 - Dia merengus dan matikan panggilan? - Relaks. 161 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Apa? Salad ayam dah habis? 162 00:08:46,625 --> 00:08:48,791 - Saya boleh periksa di belakang. - Tak payah! 163 00:08:48,875 --> 00:08:51,583 Apa kata awak makan saja tahi awak? 164 00:08:51,666 --> 00:08:53,333 Connie, saya ada soalan 165 00:08:53,416 --> 00:08:57,416 dan saya nak awak jawab sejujur-jujurnya. 166 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 Saya nampak gemukkah? 167 00:08:59,083 --> 00:09:01,666 - Itu soalan perangkap. - Tak! 168 00:09:01,750 --> 00:09:03,833 Saya tak kurus-kurus sejak beranak 169 00:09:03,916 --> 00:09:07,500 dan saya rasa macam lori sampah bergerak. 170 00:09:07,583 --> 00:09:08,916 Awak yang cakap, okey? 171 00:09:09,500 --> 00:09:13,333 - Wah, Burrito Dua Hari! - Awak baru cakap awak gemuk. 172 00:09:13,416 --> 00:09:16,041 Saya tahu, tapi bunyinya terlalu sedap. 173 00:09:16,125 --> 00:09:20,500 "Roti basah gergasi ini ibarat beg tidur 174 00:09:20,583 --> 00:09:23,750 berintikan daging cencang, babi, kacang dan bakon." 175 00:09:23,833 --> 00:09:27,916 "Besar nak mampus dan perlu dua hari untuk dihabiskan." 176 00:09:28,000 --> 00:09:30,208 Maury, jangan makan burrito ini. 177 00:09:30,291 --> 00:09:33,458 Awak rasa saya patut makan makanan berkhasiat? 178 00:09:33,541 --> 00:09:36,500 Berkhasiat? Apa gunanya? Kita tetap akan mati. 179 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 Betul cakap dia. 180 00:09:38,375 --> 00:09:39,916 Burrito gergasi satu! 181 00:09:40,000 --> 00:09:44,500 Tolonglah, Rochelle. Dia tak perlu makan sebanyak itu. 182 00:09:44,583 --> 00:09:47,083 Saya bukan pakar pemakanan dia. Lantaklah! 183 00:09:47,166 --> 00:09:49,416 Aku rindu Rochelle yang dulu. 184 00:09:49,500 --> 00:09:51,750 Dia taklah seteruk sekarang. 185 00:09:53,000 --> 00:09:55,375 Maury, awak beli Burrito Dua Hari ini? 186 00:09:55,458 --> 00:09:58,583 Sayangilah tubuh kita. Pilih makanan berkhasiat. 187 00:09:58,666 --> 00:10:00,375 Ya. Terima kasih, Rochelle. 188 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Beri saya semangkuk 189 00:10:03,250 --> 00:10:04,750 salad. 190 00:10:05,291 --> 00:10:08,541 Rochelle yang ini sangat menyenangkan. 191 00:10:09,625 --> 00:10:11,791 Wah, awak nampak berseri-seri! 192 00:10:11,875 --> 00:10:14,666 Apa dah jadi? Awak rindu ada tangan? 193 00:10:14,750 --> 00:10:17,583 - Pete. - Saya beli biskut untuk awak, Rochelle. 194 00:10:17,666 --> 00:10:19,750 - Oh, sayang. - Sayang? 195 00:10:19,833 --> 00:10:21,791 Apa? Awak dengan Pete? 196 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Betulkah kamu dah bercinta? 197 00:10:24,250 --> 00:10:28,333 Ya dan sejujurnya, saya sangat gembira. 198 00:10:28,416 --> 00:10:29,375 Saya pun. 199 00:10:29,458 --> 00:10:34,041 Saya tak sangka cinta lebih mengujakan daripada main Kiub Rubik. 200 00:10:34,125 --> 00:10:35,666 Baguslah. 201 00:10:35,750 --> 00:10:38,250 Saya ingat awak suka jadi Cacing Kebencian. 202 00:10:38,333 --> 00:10:41,625 Awak suruh orang berak dan makan tahi mereka sendiri… 203 00:10:41,708 --> 00:10:42,958 Ya, Emmy. 204 00:10:43,041 --> 00:10:46,291 Dulu saya suruh orang makan tahi sendiri, 205 00:10:46,375 --> 00:10:49,166 tapi sekarang saya pilih cinta. 206 00:10:50,333 --> 00:10:54,250 Saya baru dapat kupon Olive Garden percuma. 207 00:10:54,333 --> 00:10:56,208 Apa kaitannya? 208 00:10:56,291 --> 00:10:58,708 Entahlah, tapi saya rasa ada kaitan. 209 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 Saya kagum dengan awak, Maury. 210 00:11:00,750 --> 00:11:03,416 Saya pernah nampak awak jolok sayur ke buntut, 211 00:11:03,500 --> 00:11:04,875 tapi bukan mulut. 212 00:11:04,958 --> 00:11:06,416 Saya rasa lebih sihat. 213 00:11:06,500 --> 00:11:12,333 Bayangkan apa akan jadi kalau saya pilih Burrito Dua Hari itu? 214 00:11:13,250 --> 00:11:15,541 Alamak! Burrito ini terlalu besar. 215 00:11:15,625 --> 00:11:18,166 Macam mana nak habiskannya dalam sehari? 216 00:11:18,250 --> 00:11:20,125 Dua hari, bukan sehari. 217 00:11:20,708 --> 00:11:25,833 Saya pun cakap, "Hulur tangan kiri dan tadah tahi awak sendiri." 218 00:11:27,083 --> 00:11:30,791 Rochelle, awak pandai hasut orang berak merata-rata. 219 00:11:30,875 --> 00:11:33,000 Dia nampak gembira, bukan? 220 00:11:33,083 --> 00:11:37,166 Baguslah dia gembira sebab dia tak gembira dengan saya. 221 00:11:38,166 --> 00:11:39,958 Buruknya warna sweater awak. 222 00:11:40,041 --> 00:11:45,583 Cinta saya pun tak dibalas, tapi saya tak memalukan diri sendiri. 223 00:11:46,125 --> 00:11:48,041 - Itu pun Van. - Van! 224 00:11:48,125 --> 00:11:50,208 Van! Jomlah duduk dengan saya. 225 00:11:50,291 --> 00:11:53,583 Janganlah merajuk walau apa pun salah saya. 226 00:11:53,666 --> 00:11:55,916 Tolonglah sambut cinta saya! 227 00:11:56,000 --> 00:11:59,375 Betul cakap awak. Awak tak memalukan diri sendiri. 228 00:11:59,458 --> 00:12:02,708 - Adakah kita terlalu membosankan? - Ya. 229 00:12:02,791 --> 00:12:06,000 - Taklah! Kita menyeronokkan. - Entahlah. 230 00:12:06,083 --> 00:12:07,166 Awak nak tahu? 231 00:12:07,250 --> 00:12:12,375 Kita patut minum tonik vodka sampai mabuk! 232 00:12:12,458 --> 00:12:15,583 - Tak naklah. - Kita kena minum sampai mabuk. 233 00:12:15,666 --> 00:12:18,333 Okey, tapi saya akan minum sambil menangis. 234 00:12:18,416 --> 00:12:20,333 Tak apa, itulah gunanya bar. 235 00:12:21,583 --> 00:12:25,500 Saya baru dapat kupon Olive Garden percuma. 236 00:12:25,583 --> 00:12:27,458 Apa kaitannya? 237 00:12:27,541 --> 00:12:30,958 Entahlah, tapi ia tentu berkait sebab saya sebut dua kali. 238 00:12:31,458 --> 00:12:34,166 - Hak OKU… - …ialah hak asasi manusia! 239 00:12:34,250 --> 00:12:35,666 Hak OKU… 240 00:12:35,750 --> 00:12:37,375 …ialah hak asasi manusia! 241 00:12:37,458 --> 00:12:42,791 Sekolah ini cuba asingkan murid OKU di kelas di tingkat bawah tanah. 242 00:12:42,875 --> 00:12:47,250 Kamu hidangkan sos tomato panas di atas kadbod setiap Jumaat, bukan piza! 243 00:12:48,000 --> 00:12:51,208 Saya yakin lembaga pengarah sekolah akan ubah fikiran. 244 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 - Saya pun! - Betina ini lagi? 245 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 Apa awak buat di sini? 246 00:12:54,958 --> 00:12:57,833 Alice berjaya buat mereka berhimpun di sini. 247 00:12:57,916 --> 00:13:00,041 Maksudnya, mereka pasang harapan. 248 00:13:00,125 --> 00:13:01,458 Bom tetek! 249 00:13:01,541 --> 00:13:04,083 Cukup! Jangan menangguk di air keruh! 250 00:13:04,166 --> 00:13:07,375 Protes ini tercetus atas dasar benci, bukan harapan. 251 00:13:07,458 --> 00:13:11,041 Ya, jelas sekali. Apa dah jadi dengan awak, Rochelle? 252 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 Kali ini, saya takkan tertipu lagi. 253 00:13:14,083 --> 00:13:16,125 Alice tak perlukan awak. Berambus! 254 00:13:16,208 --> 00:13:18,166 Awak tak boleh halau saya. 255 00:13:18,250 --> 00:13:22,041 - Alice, ini Dev. Dia abang saya. - Dan peguam kita. 256 00:13:22,125 --> 00:13:25,333 - Kacaknya dia! - Dia ada berita baik. 257 00:13:25,416 --> 00:13:28,500 Lembaga pengarah sekolah setuju untuk nilai semula keputusan itu. 258 00:13:28,583 --> 00:13:30,541 Okey, itu langkah pertama. 259 00:13:30,625 --> 00:13:32,916 Semuanya atas usaha awak, Alice. 260 00:13:33,000 --> 00:13:36,083 Betul! Alice dan suara dia yang lantang! 261 00:13:36,958 --> 00:13:40,375 Awak tahu dari mana datangnya kelantangan itu, bukan? 262 00:13:40,458 --> 00:13:43,416 Alice harap dia boleh ubah dunia. 263 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 Saya suka! Sebab itu dia layak dapat Bom Tetek! 264 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Cukup! 265 00:13:49,125 --> 00:13:53,291 Saya tak nak cakap, tapi keluar ikut buntut lagi sedap. 266 00:13:54,208 --> 00:13:56,708 Tak sabar nak makan susyi malam ini. 267 00:13:56,791 --> 00:13:57,833 Saya pun. 268 00:13:57,916 --> 00:14:01,583 Saya akan pastikan suhu termostat 23 darjah Celcius. 269 00:14:01,666 --> 00:14:04,875 Tak, 22 darjah Celcius. Ikan mentah. 270 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Awak memang nerda, Pete. Saya suka. 271 00:14:08,666 --> 00:14:10,375 Saya cintakan awak, Rochelle. 272 00:14:10,458 --> 00:14:12,875 Saya pun cintakan awak, Pete. 273 00:14:12,958 --> 00:14:14,708 Oh, Tuhan. Betulkah? 274 00:14:14,791 --> 00:14:16,541 Ya, sepenuh hati saya. 275 00:14:19,625 --> 00:14:21,250 Kenapa buntut awak tak bercahaya? 276 00:14:21,333 --> 00:14:24,708 Saya simpan untuk malam ini. Barulah istimewa. 277 00:14:24,791 --> 00:14:27,041 Oh, saya suka apa-apa yang istimewa. 278 00:14:27,791 --> 00:14:29,916 Kita jumpa 6.45 petang tepat. 279 00:14:30,708 --> 00:14:31,958 - Sayang awak! - Ya. 280 00:14:32,041 --> 00:14:34,833 - Sayang awak? Okey. - Diamlah, Emmy. 281 00:14:34,916 --> 00:14:38,125 Saya pernah nampak buntut awak bercahaya sebab taco. 282 00:14:38,208 --> 00:14:41,375 - Itu lain. - Awak bercahaya tengok Jake State Farm. 283 00:14:41,458 --> 00:14:43,958 Dia bantu saya. Apa maksud awak sebenarnya? 284 00:14:44,041 --> 00:14:46,625 Tiada apa-apa, tapi Pete batu yang sensitif. 285 00:14:46,708 --> 00:14:49,375 - Saya tak nak dia kecewa. - Jangan risau. 286 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 Dia pasti puas malam ini sebab saya sayang dia. 287 00:14:52,333 --> 00:14:56,125 - Baguslah, tapi kenapa perlu marah? - Terima kasih. 288 00:14:56,208 --> 00:14:58,875 Tayangan perdana Rochelle's Glow for Pete. 289 00:14:58,958 --> 00:15:01,000 Untuk tontonan dewasa! 290 00:15:01,083 --> 00:15:02,166 Okey, pergi dulu. 291 00:15:02,750 --> 00:15:05,458 Biar betul? Ada pekerja baharukah? 292 00:15:06,125 --> 00:15:10,625 Connie, saya Maury Big Mouth. Saya dah kurus. 293 00:15:10,708 --> 00:15:13,958 Baguslah! Kereta lama, enjin baharu. 294 00:15:14,041 --> 00:15:15,000 Apa dah jadi? 295 00:15:15,083 --> 00:15:17,750 Semuanya berubah selepas saya makan salad itu. 296 00:15:17,833 --> 00:15:22,000 Okey, munasabah. Jom kita kongkek sekarang. 297 00:15:22,083 --> 00:15:26,625 Boleh, tapi awak kena tunggu saya habis joging. 298 00:15:26,708 --> 00:15:28,458 Awak nak pergi joging? 299 00:15:28,541 --> 00:15:30,583 Kita nak hisap dadah malam ini! 300 00:15:30,666 --> 00:15:34,166 Sayang, saya takkan sentuh lagi dadah. Betul cakap Rochelle. 301 00:15:34,250 --> 00:15:37,166 - Sayangilah tubuh kita. - Sial, Rochelle. 302 00:15:37,250 --> 00:15:41,625 Malah, saya dah lupa betapa gemuknya saya dulu! 303 00:15:44,125 --> 00:15:46,625 Saya yakin boleh habiskannya dalam sehari. 304 00:15:46,708 --> 00:15:49,666 Maury, kita dah janji nak hisap dadah malam ini. 305 00:15:49,750 --> 00:15:53,208 Macam mana nak ambil LSD kalau awak tak habis-habis makan? 306 00:15:53,291 --> 00:15:57,791 Saya terlalu kenyang untuk telan apa-apa pil pun. 307 00:15:59,291 --> 00:16:02,166 Maury, burrito awak main ba cak dengan saya. 308 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 Alamak. 309 00:16:06,333 --> 00:16:08,875 Ke tepi, semua! Saya nak terberak! 310 00:16:08,958 --> 00:16:11,083 Emmy, betul cakap awak. 311 00:16:11,166 --> 00:16:13,875 Alkohol mengelabui pengalaman kehidupan. 312 00:16:13,958 --> 00:16:15,000 Saya dah cakap. 313 00:16:15,083 --> 00:16:18,666 Dua gelas tak cukup, empat gelas okey sikit 314 00:16:18,750 --> 00:16:22,750 dan gelas-gelas seterusnya buat perasaan awak jadi kaku. 315 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 Tak sabarnya. 316 00:16:24,166 --> 00:16:27,583 Selepas itu, dia menangis. Pernah tengok batu menangis? 317 00:16:27,666 --> 00:16:31,291 Tak, tapi saya pernah tengok seorang lelaki terjun dari gunung 318 00:16:31,375 --> 00:16:33,333 dan dia jerit, "Ah!" 319 00:16:33,416 --> 00:16:37,500 Oh, Tuhan. Saya tak nak rasa apa-apa. 320 00:16:39,333 --> 00:16:40,750 Saya rasa sangat teruja. 321 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 Apa kita nak buat sekarang? Karamkan bot? 322 00:16:44,000 --> 00:16:47,500 Saya ada idea. Apa kata kita main boling kereta? 323 00:16:47,583 --> 00:16:49,625 Bunyinya menyeronokkan. 324 00:16:49,708 --> 00:16:50,541 Jom! 325 00:16:52,625 --> 00:16:53,916 - Ya. - Oh, ya. 326 00:16:54,791 --> 00:16:56,125 - Sedapnya. - Yakah? 327 00:16:56,208 --> 00:16:59,041 - Satu pelir pun dah cukup? - Jangan tanya. 328 00:16:59,541 --> 00:17:00,708 Okey, maaf. Saya… 329 00:17:00,791 --> 00:17:02,291 - Aduh! - Oh, Tuhan! 330 00:17:02,375 --> 00:17:05,250 - Tak apa, teruskan. - Okey, maafkan saya. 331 00:17:05,333 --> 00:17:06,500 Saya sayang awak. 332 00:17:06,583 --> 00:17:08,958 Saya pun sayang awak, Pete. 333 00:17:09,041 --> 00:17:12,791 Oh, Tuhan! Buntut awak betul-betul bercahaya. 334 00:17:14,291 --> 00:17:16,750 Saya suka rancangan yang terlaksana! 335 00:17:20,708 --> 00:17:22,250 - Apa itu? - Tiada apa-apa. 336 00:17:22,333 --> 00:17:23,458 Kentut faraj. 337 00:17:23,541 --> 00:17:25,875 Maaf, saya tak faham. 338 00:17:25,958 --> 00:17:29,000 Rochelle, kenapa suara vagina awak macam Siri? 339 00:17:29,083 --> 00:17:32,125 Sebab pelir awak buat saya betul-betul puas? 340 00:17:33,000 --> 00:17:36,125 Apa? Awak letak telefon di celah buntut? 341 00:17:36,208 --> 00:17:37,791 Apa? Taklah! 342 00:17:37,875 --> 00:17:41,166 - Oh, awak pura-pura bercahaya. - Saya boleh jelaskan. 343 00:17:41,250 --> 00:17:43,541 - Awak tak cintakan saya. - Saya cuba! 344 00:17:44,500 --> 00:17:48,000 Cuba? Maaflah sebab susahkan awak. 345 00:17:48,083 --> 00:17:51,083 Saya cuba buka hati saya untuk awak. 346 00:17:51,166 --> 00:17:54,000 Awak baik, jujur dan bagus untuk saya. 347 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 Bagus untuk awak? Awak ingat saya vitaminkah? 348 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 Pete, tolonglah… 349 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 - Saya pergi dulu. - Tunggu! 350 00:18:00,833 --> 00:18:03,875 Sejujurnya, awak patut bersihkan telefon itu. 351 00:18:03,958 --> 00:18:07,208 - Buka sarungnya sekali. - Oh, Tuhan. Pete, tolonglah. 352 00:18:07,291 --> 00:18:09,083 - Selamat tinggal. - Tunggu! 353 00:18:10,416 --> 00:18:14,208 Kenapa saya serahkan jiwa dan raga saya kepada Cacing Kebencian? 354 00:18:14,916 --> 00:18:17,916 Feminis tak beri kata dua. 355 00:18:18,000 --> 00:18:20,416 Pertama, kami beri kata dua. 356 00:18:20,500 --> 00:18:25,250 Kedua, awak cuma ikut kata hati sebab awak batu yang baik. 357 00:18:25,333 --> 00:18:26,708 Entahlah. 358 00:18:26,791 --> 00:18:28,791 Awak baik hati, bertimbang rasa 359 00:18:28,875 --> 00:18:35,375 dan mana-mana betina pasti bertuah kalau dapat kongkek pelir batu awak itu. 360 00:18:36,041 --> 00:18:36,916 Yakah? 361 00:18:37,000 --> 00:18:39,541 Ya. Lagipun, awak berjiwa besar. 362 00:18:39,625 --> 00:18:41,833 Awak takkan sakiti sesiapa. 363 00:18:41,916 --> 00:18:45,916 Melainkan awak bergolek dari bukit dan rempuh pekhemah. 364 00:18:46,000 --> 00:18:47,291 Saya memang berat. 365 00:18:47,375 --> 00:18:50,625 Ya, tapi saya kerja di sebelah awak setiap hari 366 00:18:50,708 --> 00:18:54,041 dan walaupun saya menjengkelkan, 367 00:18:54,125 --> 00:18:56,416 awak tak pernah bunuh saya. 368 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 Saya sayang awak. 369 00:18:58,458 --> 00:18:59,625 Saya pun, Emmy. 370 00:18:59,708 --> 00:19:01,791 Awak layak dapat yang terbaik. 371 00:19:01,875 --> 00:19:03,291 - Untuk kita. - Ya. 372 00:19:03,375 --> 00:19:06,166 Pergi jahanam dengan mereka! 373 00:19:06,250 --> 00:19:09,750 - Tolong! Saya kena serangan jantung. - Apa? 374 00:19:09,833 --> 00:19:12,458 Berhenti minum dan pandang saya! 375 00:19:12,541 --> 00:19:14,166 Awak tak boleh mati, Maury. 376 00:19:14,250 --> 00:19:16,500 Saya tak nak jadi ibu tunggal. 377 00:19:16,583 --> 00:19:19,500 Saya akan buang Montel kalau awak mati. 378 00:19:19,583 --> 00:19:21,750 Bawa saya jumpa doktor. 379 00:19:21,833 --> 00:19:25,166 Pete, hantar Maury ke hospital. 380 00:19:25,250 --> 00:19:29,166 Saya tak patut memandu sebab saya minum koktel tadi. 381 00:19:29,250 --> 00:19:31,083 Apa kata awak saja hantar saya? 382 00:19:31,166 --> 00:19:36,250 Tak boleh sebab saya dah telan LSD itu. 383 00:19:36,333 --> 00:19:38,541 Mata saya berpinar-pinar. 384 00:19:38,625 --> 00:19:42,791 - Sakitnya buah pelir kiri saya! - Pete, selamatkan dia. 385 00:19:42,875 --> 00:19:46,541 Biar saya hantar. Saya lebih cekap memandu kalau mabuk. 386 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 Alamak. 387 00:19:50,666 --> 00:19:54,125 Inilah pengakhirannya. Saya akan mati sebelum tua. 388 00:19:54,208 --> 00:19:56,250 Saya patut dengar cakap awak. 389 00:19:56,333 --> 00:19:59,500 Lain kali, dengar nasihat orang! 390 00:19:59,583 --> 00:20:01,916 Cepat, Testikel Emmy! Laju lagi! 391 00:20:02,000 --> 00:20:05,291 Saya cuba, okey? Hujan terlalu lebat. 392 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 Saya rasa awak kena penyakit lain, bukan serangan jantung. 393 00:20:11,291 --> 00:20:13,250 - Alamak! - Jangan sebut. 394 00:20:13,333 --> 00:20:14,833 Perut awak kembung! 395 00:20:14,916 --> 00:20:17,541 Oh, Tuhan! Biar betul? 396 00:20:17,625 --> 00:20:20,375 Suami sepupu saya mati sebab kembung perut. 397 00:20:20,458 --> 00:20:22,041 Dia ada anak, Maury. 398 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 Sekarang, anak-anak dia tiada ayah 399 00:20:24,541 --> 00:20:27,666 dan dia terpaksa buat segala-galanya sendiri. 400 00:20:27,750 --> 00:20:31,333 Kenapalah saya tak makan salad itu? 401 00:20:31,416 --> 00:20:35,125 Nasib baik saya makan salad itu. Saya rasa sangat bertenaga. 402 00:20:35,208 --> 00:20:37,875 Maury, dah habis jogingkah? 403 00:20:37,958 --> 00:20:40,375 Saya nak jilat-jilat otot awak. 404 00:20:40,458 --> 00:20:45,041 Terima kasih sebab ajak kami ke Olive Garden, Walter. 405 00:20:45,125 --> 00:20:47,583 Saya dah cakap kupon ini ada kaitan. 406 00:20:47,666 --> 00:20:51,041 Olive Garden! Nikmatnya tak terkata! 407 00:20:51,125 --> 00:20:53,416 Oh, Rick. Itu slogan Arby's. 408 00:20:54,625 --> 00:20:56,541 Kau memang menyedihkan, Pete. 409 00:20:56,625 --> 00:21:00,000 Kau ingat kau ada peluang dengan satu pelir saja? 410 00:21:01,000 --> 00:21:05,375 Rochelle, kenapalah aku percaya kau boleh mencintai aku? 411 00:21:05,458 --> 00:21:06,875 Pete, perlahan sikit. 412 00:21:06,958 --> 00:21:10,875 Salahkah saya sorok telefon di celah buntut semasa seks? 413 00:21:10,958 --> 00:21:11,875 Pete! 414 00:21:13,708 --> 00:21:15,333 Seronok main boling kereta. 415 00:21:15,416 --> 00:21:18,291 Inilah aktiviti Divisyen Kebencian setiap Selasa. 416 00:21:19,500 --> 00:21:23,125 Seronoknya! Saya janji akan beri jawapan secepat mungkin. 417 00:21:23,208 --> 00:21:27,083 Jangan lama-lama. Awak tak nak bermusuh dengan saya. 418 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 Gurau saja. 419 00:21:28,250 --> 00:21:30,708 Taklah. Saya psikopat sejati. 420 00:21:33,916 --> 00:21:37,166 Dalam garis masa ini pun, kita ke Olive Garden! 421 00:21:38,083 --> 00:21:39,708 Helo, bas. 422 00:21:39,791 --> 00:21:42,791 Itu Rochelle? Pegang bola boling? 423 00:21:42,875 --> 00:21:46,125 Peduli apa? Perut saya hampir meletup! 424 00:21:46,208 --> 00:21:49,875 Awak mesti kentut sebelum angin keluar ikut pusat! 425 00:21:49,958 --> 00:21:53,041 - Tak boleh! - Maury, biar saya duduk di atas awak. 426 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 Buntut saya di perut awak. 427 00:21:54,916 --> 00:21:56,333 Connie, saya takut. 428 00:21:56,416 --> 00:21:59,500 Buntut saya boleh tolong awak kentut. 429 00:21:59,583 --> 00:22:01,916 Okey, Maury! Sedia! 430 00:22:03,875 --> 00:22:06,041 - Panasnya. - Awak berjaya, Maury. 431 00:22:06,125 --> 00:22:09,041 Oh, Tuhan! Busuknya sampai ke otak. 432 00:22:09,125 --> 00:22:10,875 Pedihnya mata saya! 433 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Saya tak nampak! Saya dah buta! 434 00:22:12,958 --> 00:22:14,958 Emmy, pandang depan! 435 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 Untuk kali terakhir, Rick, 436 00:22:18,208 --> 00:22:21,375 "I'm Lovin' It" slogan McDonald's, bukan Olive Garden! 437 00:22:21,458 --> 00:22:22,916 Apa jadahnya itu? 438 00:22:23,000 --> 00:22:26,083 Jangan harap kau boleh buat aku terbabas! 439 00:22:28,583 --> 00:22:30,791 Tak guna! Masuk longkang. 440 00:22:35,083 --> 00:22:37,125 Kita nyaris mati? 441 00:22:37,208 --> 00:22:40,625 Saya tak nampak apa-apa. Rasanya saya kena konjunktivitis. 442 00:22:40,708 --> 00:22:43,541 Awak memang lebih cekap memandu kalau mabuk. 443 00:22:43,625 --> 00:22:44,750 Saya tahu. 444 00:22:44,833 --> 00:22:49,166 Bayangkan kalau kita tak pergi bar itu dan mabuk? 445 00:22:49,250 --> 00:22:51,583 Kalau saya tak makan burrito itu? 446 00:22:51,666 --> 00:22:55,666 Kalau saya tak telan LSD yang ubah kamu jadi buah pelir? 447 00:22:55,750 --> 00:22:58,000 Hidup ini penuh dengan keajaiban. 448 00:22:59,458 --> 00:23:01,791 Maury, dahlah itu! 449 00:23:01,875 --> 00:23:03,291 Maury, berhenti! 450 00:23:03,375 --> 00:23:06,333 Sejak makan salad itu, awak tak pernah sentuh saya. 451 00:23:06,416 --> 00:23:09,083 Saya tiada masa nak jilat buntut awak, Connie. 452 00:23:09,166 --> 00:23:11,541 Kecergasan fizikal buat saya lebih puas. 453 00:23:11,625 --> 00:23:14,583 Tak! Dapat pun! Sekarang, awak mesti kongkek saya. 454 00:23:14,666 --> 00:23:16,208 Itu peraturannya. 455 00:23:16,291 --> 00:23:19,541 Connie, pernahkah awak rasa nikmat sensual 456 00:23:19,625 --> 00:23:22,291 apabila jantung awak berdegup kencang? 457 00:23:22,375 --> 00:23:24,833 Oh, Maury! Adakah awak… 458 00:23:24,916 --> 00:23:26,333 Mabuk berlari! 459 00:23:26,416 --> 00:23:27,875 Ya, sayang! 460 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 Endorfinnya luar biasa. Kita tak perlukan seks lagi. 461 00:23:31,666 --> 00:23:34,541 Oh, Tuhan! Awak dah jadi pelari? 462 00:23:34,625 --> 00:23:38,583 Untuk kali terakhir, Rick, "I'm Lovin' It" slogan McDonald's, 463 00:23:38,666 --> 00:23:39,916 bukan Olive Garden! 464 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 Zaitun pula anggur masin, bukan? 465 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 Kenapalah saya ajak awak? 466 00:23:46,000 --> 00:23:49,541 Oh, Tuhan. Rochelle, betulkah awak cintakan saya? 467 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Jangan dekat! Pergi joging jauh-jauh! 468 00:23:51,916 --> 00:23:55,833 Connie, saya nak awak berlari sejauh 10 kilometer dengan saya. 469 00:24:00,916 --> 00:24:02,375 Pete! Walter! 470 00:24:02,458 --> 00:24:04,625 Separuh daripada watak kartun ini! 471 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 Tidak! 472 00:24:15,583 --> 00:24:17,541 Saya tak percaya mereka dah mati. 473 00:24:17,625 --> 00:24:20,125 Mereka tak ajak kita ke Olive Garden. 474 00:24:20,208 --> 00:24:24,500 - Kalau ikut, kita pun mati. - Joe, biarlah saya marah mereka! 475 00:24:24,583 --> 00:24:28,250 Saya sangka pilihan saya tepat. 476 00:24:28,333 --> 00:24:31,041 Saya pilih cinta, tapi nampaknya sia-sia. 477 00:24:31,125 --> 00:24:33,625 Semua yang saya sayang dah tiada. 478 00:24:34,166 --> 00:24:36,708 - Kami masih hidup. - Saya tak sayang kamu! 479 00:24:36,791 --> 00:24:38,583 Alamak! Serangga Cinta marah! 480 00:24:38,666 --> 00:24:42,625 Itulah masalahnya. Saya bukan Serangga Cinta. 481 00:24:42,708 --> 00:24:45,708 Aku raksasa perengus yang suka mengamuk 482 00:24:45,791 --> 00:24:48,625 Dengan hati hitam yang membusuk 483 00:24:48,708 --> 00:24:51,000 Aku dilahirkan untuk balas dendam 484 00:24:51,083 --> 00:24:54,458 Ya, aku memang jahat sejak azali lagi 485 00:24:54,541 --> 00:25:00,125 Ini hidupku Aku akan hidup ikut caraku 486 00:25:00,208 --> 00:25:06,583 Aku pilih benci! 487 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Okey, saya setuju. 488 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Awak buat pilihan yang tepat, Rochelle Hillhurst. 489 00:25:15,250 --> 00:25:19,458 Kita akan sama-sama menghancurkan dunia. 490 00:25:19,958 --> 00:25:23,541 Mungkin juga satu sama lain sebab saya sangat jahat. 491 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 Okey, jadi garis masa Cacing Kebencian ialah realiti? 492 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Nampaknya. 493 00:25:29,625 --> 00:25:33,000 Maksudnya, awak tak makan salad itu? 494 00:25:33,083 --> 00:25:35,875 - Jangan mimpi! - Syukurlah. 495 00:25:35,958 --> 00:25:40,333 Awak menjengkelkan kalau kurus. Saya harap awak gemuk sampai bila-bila. 496 00:25:40,416 --> 00:25:43,875 Sayang, saya tak nak kurus. 497 00:25:43,958 --> 00:25:46,500 Apa kata kita buat seekor anak lagi? 498 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Bukan dengan saya. 499 00:25:48,791 --> 00:25:51,333 Saya perlukan genetik awak sebab saya hodoh! 500 00:25:51,416 --> 00:25:53,666 - Tak nak! - Connie! Jomlah! 501 00:25:53,750 --> 00:25:56,208 Saya nak pergi joging! 502 00:26:37,208 --> 00:26:39,208 Terjemahan sari kata oleh Saffura