1 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 FAMILIA GÉRMENES 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,125 Tony, es miércoles de waffles. Tu favorito. 3 00:00:16,750 --> 00:00:19,541 - No tengo hambre. - ¿Por qué estás tan triste? 4 00:00:19,625 --> 00:00:22,750 No lo sé, Dina. Creo que perdí mi magia. 5 00:00:22,833 --> 00:00:25,083 No he causado un resfriado en semanas. 6 00:00:25,166 --> 00:00:27,875 Oye, a veces todos nos deprimimos. 7 00:00:27,958 --> 00:00:31,625 ¿Recuerdas qué bien te sientes cuando enfermas a las criaturas? 8 00:00:31,708 --> 00:00:34,458 Hasta dónde sé, nada te lo pone más duro. 9 00:00:34,541 --> 00:00:36,875 ¡Dina! Los niños te oirán. 10 00:00:36,958 --> 00:00:39,708 - Que vean, no me importa. - ¡Papá! 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,583 - Hablando de los diablillos. - Mira lo que dibujamos. 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,375 Tiene fiebre y diarrea. 13 00:00:44,458 --> 00:00:47,041 - Eso es por ti. - Ahora, a trabajar. 14 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Y si los enfermas mucho, 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,208 tendré una gran rebanada de pastel de Dina esperándote. 16 00:00:52,291 --> 00:00:55,208 Amo el pastel de mi esposa antes de la cena. 17 00:00:55,291 --> 00:00:58,208 - ¡No es justo! Queremos pastel. - Sí. 18 00:00:59,166 --> 00:01:01,750 - Cuando seas mayor. Adiós. - Adiós, papi. 19 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 "Mis abogados estarán en contacto. 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,500 Atentamente, coma, 21 00:01:09,583 --> 00:01:13,125 su hijo, coma, Joe Franklin". 22 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 Aquí va. 23 00:01:14,291 --> 00:01:17,666 Crucemos los dedos, se tocará la cara muy pronto. 24 00:01:18,166 --> 00:01:19,500 ¡Bien! Es asqueroso. 25 00:01:19,583 --> 00:01:21,416 ¡Cielos, estoy en la nariz! 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,458 - Salud. - Rayos. ¿Me estoy resfriando? 27 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Eso parece. Hola, soy Tony. 28 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 Hola. Soy Joe. 29 00:01:30,958 --> 00:01:34,125 ¿Debería irme a casa? No quiero esparcir un resfriado. 30 00:01:34,208 --> 00:01:39,666 Sí. Buena decisión. Pero tal vez deberías tomar una taza de té primero. 31 00:01:39,750 --> 00:01:44,125 Sí. Supongo que estará bien, siempre y cuando no me bese con nadie. 32 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 Ahí está mi Joe matutino. 33 00:01:46,666 --> 00:01:49,500 Ven aquí, amor. ¿Dónde está mi beso de desayuno? 34 00:01:50,208 --> 00:01:52,541 Hola. Hoy no habrá beso. 35 00:01:52,625 --> 00:01:54,750 Creo que me estoy enfermando. 36 00:01:54,833 --> 00:01:58,458 No me preocupa eso, amigo. Nunca me enfermo, ¿sí? 37 00:01:58,541 --> 00:02:00,458 Vamos. Un beso francés, te reto. 38 00:02:00,541 --> 00:02:02,416 No lo va a besar, ¿verdad? 39 00:02:02,500 --> 00:02:05,583 - Bien. - Dios mío, sí. 40 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 Más lengua, Joe. 41 00:02:08,416 --> 00:02:11,166 Duele. Siempre. 42 00:02:11,666 --> 00:02:14,333 Dina, ¡lo logré! ¡Me estoy multiplicando! 43 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 - ¿Quién es Dina? - Nuestra esposa y la amas. 44 00:02:17,125 --> 00:02:19,041 - Buena suerte. - Igualmente. 45 00:02:20,041 --> 00:02:22,375 ¿Ves? Te lo dije. Soy invenci… 46 00:02:23,625 --> 00:02:26,166 Estoy enfermo. Estornudaré en estas donas. 47 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 ¡No! Estornuda en otro lado. 48 00:02:28,333 --> 00:02:30,166 No puedo controlar dónde. 49 00:02:30,250 --> 00:02:33,833 - Es un reflejo. Ya está sucediendo. - No, Gil. ¡Vamos! ¿Qué? 50 00:02:34,666 --> 00:02:38,500 ¡Somos el resfriado de la oficina! Nos tiraremos a nuestra esposa. 51 00:02:40,583 --> 00:02:42,875 RECURSOS HUMANOS 52 00:03:14,791 --> 00:03:16,583 Si estás enfermo, vete a casa. 53 00:03:16,666 --> 00:03:18,458 - No te hagas el héroe. - Dios. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 ¡Bala de cañón! 55 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Mierda. ¿Me estoy resfriando? 56 00:03:27,375 --> 00:03:29,791 Me pica la garganta. 57 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Connie, suenas enferma. 58 00:03:31,958 --> 00:03:34,333 Ven a mi casa y te cuidaré. 59 00:03:34,416 --> 00:03:36,375 Está bien. Estaré bien. 60 00:03:36,458 --> 00:03:39,541 ¡Vamos! Te prepararé sopa de bolas de monstruo. 61 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 ¿En serio? ¿Casera? ¿De la entrepierna? 62 00:03:42,125 --> 00:03:44,166 Solo lo mejor para mi bebé. 63 00:03:44,250 --> 00:03:45,916 No soy tu bebé. 64 00:03:46,000 --> 00:03:50,541 Pero me duele el cerebro y las articulaciones. 65 00:03:50,625 --> 00:03:53,458 - Llévame a casa y cuídame. - ¡Sí! 66 00:03:54,041 --> 00:03:57,750 Ahí. Ponte cómoda en la cama de Maury. 67 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 Es bastante agradable y cálido. 68 00:03:59,791 --> 00:04:03,750 Sí, así es. Porque oriné en la cama para ti. 69 00:04:03,833 --> 00:04:06,583 Escucha esa tos. Realmente me metí ahí, ¿no? 70 00:04:06,666 --> 00:04:09,083 ¿Quieres una manta y una fajada? 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,750 Estoy un poco asquerosa para tener sexo, Maury. 72 00:04:13,666 --> 00:04:15,875 No, tontita. Una manta 73 00:04:16,833 --> 00:04:18,250 y la fajo a tu cuerpo. 74 00:04:18,333 --> 00:04:19,875 Fajar. 75 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Mierda. Estoy tan cómoda como un bicho en una alfombra. 76 00:04:23,666 --> 00:04:26,166 Ahora te rascaré la espalda. 77 00:04:26,250 --> 00:04:28,583 Está bien. No quiero que te preocupes. 78 00:04:28,666 --> 00:04:32,083 - Dios. - Te gusta, ¿no? 79 00:04:32,166 --> 00:04:34,583 Sí. Te necesito, Maury. 80 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 ¿Me necesitas? 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,375 Sí. Necesito que cuides a la bebé Connie. 82 00:04:41,291 --> 00:04:43,416 Eres tan vulnerable e indefensa. 83 00:04:44,833 --> 00:04:47,166 Más rascada de espalda, por favor. 84 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 Mierda. Espero que nunca te recuperes. 85 00:04:49,666 --> 00:04:50,500 - ¿Qué? - ¿Qué? 86 00:04:50,583 --> 00:04:53,375 Dije: "Descansa para que te recuperes, cariño". 87 00:04:53,458 --> 00:04:58,250 Comenzaré la sopa, si me necesitas, estaré en cuclillas sobre la olla. 88 00:04:59,541 --> 00:05:02,000 Un poco más de eso. Con esto se dormirá. 89 00:05:03,208 --> 00:05:05,041 Huele raro aquí, Maury. 90 00:05:05,125 --> 00:05:06,916 ¡Connie! ¿Qué haces despierta? 91 00:05:07,000 --> 00:05:08,791 - Me siento mejor. - ¡No! 92 00:05:08,875 --> 00:05:11,750 - ¿Qué? - Es decir, no… ten un poco de sopa. 93 00:05:11,833 --> 00:05:14,333 Puse mis bolas en este lote. 94 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Gracias. No tengo mucha hambre. 95 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Vamos. Solo prueba un poco para papi. 96 00:05:18,791 --> 00:05:21,000 Estoy bien por ahora. Gracias. 97 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 Abre la maldita boca. 98 00:05:23,708 --> 00:05:25,375 - ¿Qué? - Es decir… 99 00:05:26,166 --> 00:05:29,291 Connie, sé que eres una bestia fuerte e independiente… 100 00:05:29,375 --> 00:05:30,208 Lo soy. 101 00:05:30,291 --> 00:05:34,041 …pero mereces que te cuiden de vez en cuando. 102 00:05:34,125 --> 00:05:39,166 Y significaría mucho para mí, Maury, si te relajas y tomas un poco de sopa. 103 00:05:39,791 --> 00:05:42,458 Tienes razón. Lo siento. 104 00:05:42,541 --> 00:05:46,250 - Déjame tomar un sorbo. - Sí. Ahí tienes. 105 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 Oye, esto sabe rico… 106 00:05:52,083 --> 00:05:55,666 - ¿Qué mierda? - Despierta, señora dormilona. 107 00:05:55,750 --> 00:05:57,458 Maury, ¿qué diablos hiciste? 108 00:05:57,541 --> 00:06:00,583 Te fajé superbién, 109 00:06:00,666 --> 00:06:02,708 así como te gusta. 110 00:06:02,791 --> 00:06:04,458 ¡Esto está muy apretado! 111 00:06:04,541 --> 00:06:05,750 Y no te alarmes, 112 00:06:05,833 --> 00:06:09,250 pero también te vistió como en Princesitas. 113 00:06:10,208 --> 00:06:13,208 Parezco la mujer diseñadora Delta Burke. 114 00:06:13,291 --> 00:06:15,666 Sí, te arreglé bien. ¿No te gusta? 115 00:06:16,250 --> 00:06:18,875 - Es perturbador. - Ayúdame, chico de los gérmenes. 116 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 Sé cómo ayudarnos. Estornuda fuerte. 117 00:06:23,625 --> 00:06:25,458 ¿Qué? ¿Eso cómo…? 118 00:06:26,541 --> 00:06:28,500 Tony, eres un genio. 119 00:06:28,583 --> 00:06:31,208 Ay, no, Maury. ¿Estás mal? 120 00:06:31,291 --> 00:06:33,875 Es solo un pequeño resfriado. Nada grave. 121 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 No, te está dando gripe. 122 00:06:36,125 --> 00:06:39,333 Debes dejar que te cuide. 123 00:06:39,416 --> 00:06:42,583 Ahora afloja esto un poco y métete en la cama conmigo. 124 00:06:42,666 --> 00:06:47,000 Sí, no. Necesitas estar fajada para descansar en tu lugar. 125 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 Pero es tu turno de que te cuiden, bebé. 126 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Carajo. Bueno, sí. Lo que quieras. 127 00:06:54,125 --> 00:06:56,625 Bésame, mi niña, antes de que me enferme. 128 00:06:56,708 --> 00:07:00,000 Sí, claro. Como sea, Daniel Dave-Lewis. 129 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 ¿Qué? 130 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 Estoy bien fajado. 131 00:07:06,916 --> 00:07:10,291 Connie, estoy listo para mi sopa envenenada. 132 00:07:10,375 --> 00:07:12,958 ¡A la mierda con eso! Estás loco, Maury. 133 00:07:13,041 --> 00:07:15,291 Y eres malo maquillando. 134 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Retráctate. Pasé cuatro horas en tu cara. 135 00:07:18,291 --> 00:07:20,416 ¿Estuve dormida cuatro horas? 136 00:07:20,500 --> 00:07:23,291 Más. Por un segundo, creí que no despertarías. 137 00:07:23,375 --> 00:07:25,458 ¡Maldito lunático! 138 00:07:25,541 --> 00:07:30,750 Connie, espera. Tuve que envenenarte para que me necesitaras. 139 00:07:30,833 --> 00:07:32,500 Ahora estamos solo los dos. 140 00:07:32,583 --> 00:07:35,875 Sí. Déjame muy lindo. 141 00:07:37,625 --> 00:07:40,666 ¿Estás enferma, Petra? Si es así, debes irte a casa. 142 00:07:40,750 --> 00:07:42,833 Relájate, son solo alergias. 143 00:07:42,916 --> 00:07:46,000 No soy "solo alergias". Eso es ofensivo, señora. 144 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Sea lo que seas, 145 00:07:47,250 --> 00:07:50,250 te destruiré así sea lo último que haga. 146 00:07:50,333 --> 00:07:52,666 POLVO DE GINSENG EN POLVO POTENTE 147 00:07:54,750 --> 00:07:58,541 ¡No! No ginseng y vitamina C. 148 00:07:58,625 --> 00:08:00,541 Esa es la combinación secreta. 149 00:08:00,625 --> 00:08:03,500 ¡Así es, hijo de puta! Ya me siento mejor. 150 00:08:03,583 --> 00:08:04,958 Solo los débiles se enferman. 151 00:08:05,041 --> 00:08:07,875 ¿Una negadora arrogante que va tocando cosas? 152 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Este día está mejorando. 153 00:08:11,125 --> 00:08:13,166 LA ANSIEDAD ES UNA ELECCIÓN 154 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 ¿Qué tal, Kitty? 155 00:08:36,125 --> 00:08:39,875 Tengo cosas aquí que no quieres ver. 156 00:08:39,958 --> 00:08:43,166 ¡Dios mío! Gracias por advertirme. 157 00:08:44,541 --> 00:08:46,291 Petra, no te ves bien. 158 00:08:46,375 --> 00:08:49,833 Aléjate de mí. Estoy demasiado ocupada para estar enferma. 159 00:08:49,916 --> 00:08:51,750 No jodas, Esperanza. Tú no… 160 00:08:53,625 --> 00:08:54,916 No haces nada. 161 00:08:55,708 --> 00:08:57,666 ¡Mi depresión terminó, cariño! 162 00:08:57,750 --> 00:09:00,250 Ahora puedo saborear ese pastel de esposa. 163 00:09:01,208 --> 00:09:06,375 Oye, Van, vete a la mierda por hacer que me despidieran del equipo de Sarah. 164 00:09:06,916 --> 00:09:09,791 Y mientras te grito, noto que estás enferma, 165 00:09:09,875 --> 00:09:11,291 pero voy a seguir 166 00:09:11,375 --> 00:09:13,750 porque elegí mi tono antes de llegar. 167 00:09:13,833 --> 00:09:16,500 Emmy, me siento mal. Me voy a casa. 168 00:09:16,583 --> 00:09:18,250 Pero me preocupa Sarah. 169 00:09:18,333 --> 00:09:22,916 Sin mí, se aislará de todos así como tú. 170 00:09:23,000 --> 00:09:26,125 Bueno, te estoy aislando porque molestas. 171 00:09:26,208 --> 00:09:29,291 ¿Qué te pasa? ¿Por qué eres así? 172 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 ¿Cómo haces el tuyo tan cuadrado? El tuyo es toda una meta. 173 00:09:34,541 --> 00:09:38,208 Van es una maldita perra y estoy enojada. Hola. 174 00:09:38,875 --> 00:09:41,000 - ¿Quieres odiarla? - Sí. 175 00:09:41,083 --> 00:09:43,833 Amiga, viniste al lugar correcto. Desahógate. 176 00:09:43,916 --> 00:09:45,958 - Primero, hizo que me despidieran… - Perra. 177 00:09:46,041 --> 00:09:47,166 - ¿Cierto? - Ódiala. 178 00:09:47,250 --> 00:09:51,041 Luego trato de hablar con ella y es muy mala sin razón. 179 00:09:51,125 --> 00:09:54,291 - Se cree genial. - ¿Genial? Se llama Van. 180 00:09:54,375 --> 00:09:56,333 Perra, ¿la otra opción era camioneta? 181 00:09:56,416 --> 00:10:01,833 Ella me coqueteó durante semanas sin siquiera rozar mi vagina. 182 00:10:01,916 --> 00:10:02,750 Cielos. 183 00:10:02,833 --> 00:10:08,375 Además, ser una "fiestera" alcohólica no es una personalidad. Sé de eso. 184 00:10:08,458 --> 00:10:10,333 Y se le nota que bebe. 185 00:10:10,416 --> 00:10:13,916 Su piel se está agrietando. Su cara parece una acera. 186 00:10:14,000 --> 00:10:16,250 Además, alguien tiene que decirlo… 187 00:10:16,333 --> 00:10:18,875 Hay que ponerla en su lugar, Emmy. 188 00:10:18,958 --> 00:10:21,458 ¿Su frente? Demasiado grande. 189 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 ¡Al diablo con ella! 190 00:10:25,083 --> 00:10:26,625 El odio se siente bien. 191 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Sí, ¿no? Mira a tu alrededor. 192 00:10:28,541 --> 00:10:29,875 Estamos prosperando. 193 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Y ninguno de ustedes está enfermo. 194 00:10:32,416 --> 00:10:34,500 Ninguno de nosotros está enfermo. 195 00:10:34,583 --> 00:10:37,458 ¿Cómo es posible? Arriba, todos están enfermos. 196 00:10:37,541 --> 00:10:38,750 HAS MUERTO DE DISENTERÍA 197 00:10:38,833 --> 00:10:39,958 Mierda. 198 00:10:40,916 --> 00:10:43,625 Anthony, tenemos otro enfermo. 199 00:10:46,500 --> 00:10:49,083 Dios, no. ¡Por favor! 200 00:10:49,583 --> 00:10:50,625 ¿Qué hace? 201 00:10:50,708 --> 00:10:53,833 Ese es Anthony Piñata. Es el reventador de la oficina. 202 00:10:53,916 --> 00:10:56,083 ¿"Reventador"? ¿Qué significa eso? 203 00:10:56,166 --> 00:10:59,791 ¿Por qué lo aprieta tanto? Tiene los ojos saltones. 204 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Yo cerraría la boca. 205 00:11:04,875 --> 00:11:08,375 - Intenté decírtelo. - Rochelle, ¿qué carajo? 206 00:11:08,458 --> 00:11:10,250 Preguntabas por qué no hay enfermos. 207 00:11:10,333 --> 00:11:13,041 Anthony Piñata revienta a quien se infecte. 208 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Detiene la propagación. 209 00:11:14,875 --> 00:11:18,791 Dios mío. ¿Puedes resfriarte porque te cayeron sesos en la boca? 210 00:11:20,166 --> 00:11:22,875 - Sí puedes contagiarte por eso. - Mierda. 211 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 Emmy, ¡corre! 212 00:11:30,333 --> 00:11:33,958 ¡No! ¡Emmy! 213 00:11:38,666 --> 00:11:42,166 No, Anthony Piñata, por favor. No quiero que me revientes. 214 00:11:45,625 --> 00:11:47,750 ¿Qué pasa cuando eso pasa? 215 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 Dios mío. 216 00:11:59,083 --> 00:12:02,083 Anthony Piñata, sí que eres dedicado con tu trabajo. 217 00:12:05,125 --> 00:12:06,666 Santo cielo. 218 00:12:06,750 --> 00:12:10,791 Cada que voy al Departamento de Odio termino cubierta de tripas. 219 00:12:10,875 --> 00:12:13,166 Dale a mi hoyo, Hombre Espagueti. 220 00:12:14,416 --> 00:12:16,875 - Bellissima! - ¡Mierda! Lo siento, Mona. 221 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 ¡Directo al asunto! 222 00:12:19,833 --> 00:12:21,875 Eyacularé pronto. 223 00:12:21,958 --> 00:12:25,583 Sí, papi de la pasta, mamá tiene hambre. 224 00:12:27,500 --> 00:12:29,083 ¡Cacio e pepe! 225 00:12:34,458 --> 00:12:35,708 Mierda. ¿Me enfermé? 226 00:12:35,791 --> 00:12:37,541 - Eso parece. - Esto es malo. 227 00:12:37,625 --> 00:12:39,625 Si estás enferma, vete a casa. 228 00:12:39,708 --> 00:12:42,333 No seas tonta, Grace. Soy una maníaca sexual. 229 00:12:42,416 --> 00:12:46,083 Me cogeré y enfermaré a 20 criaturas para cuando llegue a casa. 230 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 Necesitamos la caja. 231 00:12:48,375 --> 00:12:51,541 - ¿En serio? ¿La maldita caja? - ¿Cuál caja? 232 00:12:51,625 --> 00:12:54,541 Podrías aprender a controlarte, Mona. 233 00:12:54,625 --> 00:12:57,708 Al carajo. ¡Apúrate! Estoy casi excitada de nuevo. 234 00:12:57,791 --> 00:12:59,916 No, en serio, chicas, ¿cuál caja? 235 00:13:01,375 --> 00:13:03,833 Grace, debo admitir que tengo miedo. 236 00:13:03,916 --> 00:13:07,041 - Estarías loco si no fuera así. - Perdón. ¿Qué? 237 00:13:07,125 --> 00:13:11,000 Cuando pasa más de 15 o 20 minutos sin sexo, 238 00:13:11,083 --> 00:13:12,416 se pone intensa. 239 00:13:12,500 --> 00:13:15,541 - ¿Cómo "intensa"? - Toma la pistola tranquilizante. 240 00:13:15,625 --> 00:13:18,541 Si no crees poder darle, úsala en ti. 241 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Tú puedes. 242 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 Hola, José. 243 00:13:22,791 --> 00:13:23,875 Hola, Mona. 244 00:13:25,041 --> 00:13:28,125 Debo pedirte que pongas las manos detrás de la cabeza 245 00:13:28,208 --> 00:13:29,875 mientras meto la comida. 246 00:13:29,958 --> 00:13:32,000 - No sé. Por favor, hazlo. - Claro. 247 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 Déjame salir, José. 248 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 Haré que… 249 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 valga la pena. 250 00:13:40,958 --> 00:13:43,000 Con todo respeto, no, gracias. 251 00:13:43,083 --> 00:13:47,500 Bien. Entonces déjame salir o te mataré. 252 00:13:47,583 --> 00:13:50,875 No. Debo cuidarte hasta que se te pase el resfriado. 253 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Ese es mi trabajo. 254 00:13:52,500 --> 00:13:55,791 Al diablo con esto. Sáquenme de aquí, por favor. 255 00:13:58,041 --> 00:14:01,166 - Espero que seas feliz, José. - No estoy nada feliz. 256 00:14:01,750 --> 00:14:05,125 ¿Qué es eso? ¿Por qué acomodas todos tus consoladores así? 257 00:14:05,958 --> 00:14:07,541 - Es ajedrez. - Enséñame. 258 00:14:07,625 --> 00:14:10,416 No te gustaría. No hay transferencia de fluidos. 259 00:14:10,500 --> 00:14:12,791 José, tiene consoladores. Por Dios. 260 00:14:12,875 --> 00:14:15,958 Necesito algo que me distraiga de la falta de sexo. 261 00:14:16,041 --> 00:14:18,458 - No lo sé. - Seré buena, lo prometo. 262 00:14:18,958 --> 00:14:21,416 Está bien. Te enseñaré. 263 00:14:21,916 --> 00:14:24,125 Empezamos de inmediato. Es un alfil. 264 00:14:24,208 --> 00:14:26,458 Solo se mueve diagonalmente. 265 00:14:26,541 --> 00:14:29,833 También sube y baja. 266 00:14:30,458 --> 00:14:32,625 ¿Sabes qué? Olvídalo. 267 00:14:32,708 --> 00:14:35,291 No, lo siento. Por favor, enséñame. 268 00:14:37,291 --> 00:14:41,541 Bien. Continuemos. En el ajedrez, no se trata de tu siguiente movimiento, 269 00:14:41,625 --> 00:14:44,750 sino de los próximos seis movimientos. 270 00:14:44,833 --> 00:14:47,125 Ese es un peón y esta es una torre. 271 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 - Buen trabajo, Mona. - ¡Es estimulante! 272 00:15:05,041 --> 00:15:06,041 PENE AFICIONADO 273 00:15:06,541 --> 00:15:07,500 AJEDREZ 274 00:15:09,833 --> 00:15:11,791 Mira eso. Jaque mate. 275 00:15:11,875 --> 00:15:13,708 Sí. 276 00:15:16,875 --> 00:15:18,791 Vaya, Mona, 277 00:15:18,875 --> 00:15:21,583 no me jalaste y me cogiste a morir. 278 00:15:21,666 --> 00:15:27,041 No. Supongo que solo quiero jugar ajedrez contigo. 279 00:15:27,125 --> 00:15:32,666 Si sigues así, tú, querida, podrías ser uno de los grandes, ¿sabes? 280 00:15:32,750 --> 00:15:36,250 Sin sexo en el cerebro, tengo mucha claridad. 281 00:15:36,333 --> 00:15:39,333 Puedo ver el tablero en cada dimensión. 282 00:15:39,416 --> 00:15:43,041 Ay, José, esto es sublime. 283 00:15:45,208 --> 00:15:46,833 Buenas noches, Mona. 284 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 Buenas noches, José. 285 00:15:48,458 --> 00:15:50,458 Bien, esto es muy conmovedor. 286 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 Hola, cariño. 287 00:15:55,000 --> 00:15:57,791 Veo que ya no estás enferma. 288 00:15:57,875 --> 00:16:00,416 No, José. Supongo que no. 289 00:16:00,500 --> 00:16:03,916 Pero aún puedes jugar al ajedrez, ¿no? Tienes un don. 290 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 Que puedas tener sexo ahora no significa que no puedas jugar ajedrez. 291 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 Eso es exactamente lo que significa, tonto. 292 00:16:19,708 --> 00:16:21,583 Lo que pudo haber sido. 293 00:16:28,541 --> 00:16:30,500 ¿Junta de último momento? 294 00:16:30,583 --> 00:16:33,791 Mierda. Siento que mis pulmones están llenos de mocos peludos. 295 00:16:33,875 --> 00:16:35,583 ¿Pero no dejarás de trabajar? 296 00:16:35,666 --> 00:16:39,833 ¿Qué? Claro que no. Los días de enfermedad son para niños de kínder. 297 00:16:39,916 --> 00:16:42,125 Muy bien. Vamos, Petra. 298 00:16:43,583 --> 00:16:46,041 Bien, aquí viene. ¡Acción! 299 00:16:47,083 --> 00:16:50,833 - Qué trabajo tenemos. - Es lo que estamos haciendo. 300 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 Algo anda mal. 301 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 ¡5 horas de energía! 302 00:16:54,375 --> 00:16:55,916 Cocaína Junior. 303 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 Espera. ¡No! ¡Es una trampa! 304 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 ¡Hijos de puta! 305 00:17:03,500 --> 00:17:05,958 Mordisquea tu pie y libérate. 306 00:17:06,041 --> 00:17:10,625 Tranquila, niña. Teníamos que hacerlo. Estás infectando a todos en la oficina. 307 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Walter, cuando termine contigo, 308 00:17:12,791 --> 00:17:16,250 me rogarás que te deje suicidarte. 309 00:17:16,333 --> 00:17:19,833 Eso era innecesario, Petra. 310 00:17:20,625 --> 00:17:21,708 ¡PAQUETE RECIBIDO! 311 00:17:21,791 --> 00:17:27,250 "Su etiquetadora PTH107B ha sido entregada". 312 00:17:27,333 --> 00:17:28,208 ¡Dios mío! 313 00:17:28,291 --> 00:17:32,000 La mejor experiencia de creación de etiquetas está en mi puerta. 314 00:17:32,083 --> 00:17:33,333 Y un día antes. 315 00:17:33,416 --> 00:17:36,125 Lo que no daría por estar en casa ahora, 316 00:17:36,208 --> 00:17:40,416 etiquetando mis pertenencias organizando, clasificando… 317 00:17:40,500 --> 00:17:42,833 Te acabaré el martes, Grace. 318 00:17:42,916 --> 00:17:46,708 Conoces las reglas. Cualquiera que esté enfermo debe irse a casa. 319 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Cualquiera que esté enfermo debe irse a casa. 320 00:17:50,625 --> 00:17:54,375 Bueno, me siento un poco febril por la anticipación. 321 00:17:56,916 --> 00:18:00,708 Rayos. Parece que me enfermé de lo que le está dando a todos. 322 00:18:00,791 --> 00:18:01,916 ¿Te vas, Pete? 323 00:18:02,750 --> 00:18:04,500 Sí, estoy muy enfermo. 324 00:18:05,000 --> 00:18:08,416 Si no, me quedaría, las horas de trabajo son para trabajar. 325 00:18:08,500 --> 00:18:12,833 Sí. Avísame si necesitas un amigo. 326 00:18:12,916 --> 00:18:13,875 Bien. 327 00:18:13,958 --> 00:18:16,750 Estoy libre. Que Grace se vaya al diablo. 328 00:18:16,833 --> 00:18:18,541 Maldición. ¡Suéltame! 329 00:18:19,958 --> 00:18:22,625 Cielos. Justo en la boca. 330 00:18:27,666 --> 00:18:30,041 Hola, preciosa. 331 00:18:30,125 --> 00:18:34,416 No debería estar aquí ahora, pero me tentaste, ¿no? 332 00:18:34,500 --> 00:18:37,458 Te abriré despacio. 333 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Te empacaron muy bien. 334 00:18:41,208 --> 00:18:43,833 Eres más linda que en la foto. 335 00:18:43,916 --> 00:18:48,750 Espero que hayas descansado en mi porche, porque te pondré a trabajar. 336 00:18:51,166 --> 00:18:52,208 SAL - AJO 337 00:18:53,375 --> 00:18:54,625 Sé lo que quieres. 338 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 ¿También quieres una? 339 00:18:57,625 --> 00:18:59,916 LICUADORA 340 00:19:00,875 --> 00:19:02,541 Refrigerador. 341 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 Harina. 342 00:19:07,541 --> 00:19:08,375 Lámpara. 343 00:19:09,375 --> 00:19:10,625 TRAVIESO AUSENTE 344 00:19:10,708 --> 00:19:12,375 Pezón uno. Pezón dos. 345 00:19:15,708 --> 00:19:16,666 ¡No! 346 00:19:16,750 --> 00:19:19,416 Debe haber más cinta. Debe haber. 347 00:19:19,500 --> 00:19:22,708 ¿Por qué no pediste recargas, hijo de puta? 348 00:19:29,833 --> 00:19:32,416 ARMARIO DE SUMINISTROS 349 00:19:33,000 --> 00:19:38,875 ¡Lotería! OfficeMax está cerrado, pero no dejaré que mi bebé pase hambre. 350 00:19:39,666 --> 00:19:42,208 Bueno, ahora lo he visto todo. 351 00:19:42,916 --> 00:19:44,708 No, no es lo que parece. 352 00:19:44,791 --> 00:19:46,750 ¿En serio, Pete? 353 00:19:46,833 --> 00:19:49,541 Parece que mentiste sobre estar enfermo 354 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 y estás robando material de oficina. 355 00:19:52,458 --> 00:19:54,500 Tienes razón. Me siento muy mal. 356 00:19:54,583 --> 00:19:58,000 Deberías. Eres un farsante y un ladrón. 357 00:19:58,750 --> 00:20:02,583 Soy una roca mala y merezco enfermarme de verdad. 358 00:20:02,666 --> 00:20:05,041 - Dame tus gérmenes, Lionel. - ¿En serio? 359 00:20:05,125 --> 00:20:07,291 Bien, aquí van. 360 00:20:07,375 --> 00:20:10,208 ¡Por Dios! Quise decir dame tu taza de café. 361 00:20:10,291 --> 00:20:14,416 Pensé… Dijiste que te diera mis gérmenes. Creí que estabas coqueteando. 362 00:20:14,500 --> 00:20:18,125 Definitivamente no. Me acosaste en el trabajo. 363 00:20:18,750 --> 00:20:21,291 - Por favor, no lo cuentes. - Solo dame eso. 364 00:20:21,375 --> 00:20:25,375 Esto es increíble. La gente quiere tenerme ahora. 365 00:20:26,583 --> 00:20:30,416 ¿Cómo estás, Van? Porque estoy teniendo un gran día. 366 00:20:31,166 --> 00:20:34,125 - Me siento del carajo. - ¿Por lo que te dijo Emmy? 367 00:20:34,208 --> 00:20:37,541 ¿Qué? No. Ni siquiera escuché lo que Emmy me dijo. 368 00:20:37,625 --> 00:20:40,916 Dijo que eres la reina del aislamiento, ¿es cierto? 369 00:20:41,000 --> 00:20:42,166 Déjame en paz. 370 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 Hola, Van. 371 00:20:43,958 --> 00:20:46,083 - ¿Qué carajo? - ¿Quién es? 372 00:20:46,166 --> 00:20:49,791 Soy uno de sus primeros clientes. Te preocupabas por mí, ¿no? 373 00:20:49,875 --> 00:20:53,583 ¿Estás atrapada con tus demonios? Esa es mi enfermedad favorita. 374 00:20:53,666 --> 00:20:55,583 Los dos, ¡váyanse a la mierda! 375 00:20:56,166 --> 00:20:57,708 - Hola, Van. - ¡Por Dios! 376 00:20:57,791 --> 00:21:02,041 Nos divertimos tanto juntas hasta que morí por beber licor adulterado. 377 00:21:02,125 --> 00:21:03,375 ¿Por qué están aquí? 378 00:21:03,458 --> 00:21:06,208 Creí que te importaba. ¿Tampoco te importaba? 379 00:21:06,291 --> 00:21:09,708 No, solo eres una clienta. He tenido un millón de clientes. 380 00:21:09,791 --> 00:21:11,708 ¿Solo era una clienta para ti? 381 00:21:11,791 --> 00:21:14,708 - Pensé que teníamos algo especial. - Detente. 382 00:21:14,791 --> 00:21:17,250 - Basta. - Los fantasmas atraviesan las paredes. 383 00:21:17,333 --> 00:21:18,875 ¿Por qué no te importé? 384 00:21:18,958 --> 00:21:21,916 - ¿Por qué? - ¿Por qué no te importó ninguno? 385 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 Claro que me importaban, deseaba que no fuera así. 386 00:21:24,416 --> 00:21:25,541 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 387 00:21:25,625 --> 00:21:27,000 - ¿Por qué? - ¿Qué hicimos? 388 00:21:27,083 --> 00:21:29,916 Todos murieron, ¿sí? 389 00:21:30,000 --> 00:21:33,500 Y no quiero pensar en eso. Son como un maldito pez dorado. 390 00:21:33,583 --> 00:21:37,875 Están aquí un día y luego hay que tirarlos por el inodoro, y es horrible. 391 00:21:37,958 --> 00:21:42,416 No es horrible. La brevedad de la vida humana la hace hermosa. 392 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 No lo sé. Morí joven. 393 00:21:44,625 --> 00:21:46,166 El punto es, Van, 394 00:21:46,250 --> 00:21:48,833 no debes sentirte mal por los peces dorados. 395 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 - Estamos bien. - Yo estoy enojada. 396 00:21:51,250 --> 00:21:54,250 Pero no es tu culpa. No tienes que estar triste. 397 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 No estoy triste. Estoy enojada. 398 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Tengo que perderlos a todos. 399 00:21:59,250 --> 00:22:03,666 Solo se van y me dejan todo el tiempo. 400 00:22:03,750 --> 00:22:05,500 Dios mío, Van. 401 00:22:06,375 --> 00:22:09,916 Tienes que vivir para siempre y luego vernos morir a todos. 402 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 - Eso debe apestar. - Abrazo grupal. 403 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 - ¡No! No me gusta que me abracen. - Vamos. 404 00:22:15,458 --> 00:22:17,291 Lo siento. ¿Debería participar? 405 00:22:17,375 --> 00:22:19,333 Suéltenme, todos. 406 00:22:19,416 --> 00:22:22,041 Voy a meterme. Quizá sea raro si no lo hago. 407 00:22:22,125 --> 00:22:23,416 No. ¡Alto! 408 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 ¡Necesito espacio! 409 00:22:28,833 --> 00:22:32,541 Vaya, Emmy tenía razón. Realmente excluyes a todos. 410 00:22:32,625 --> 00:22:34,708 Ni aceptas un abrazo en tus sueños. 411 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 Por favor, Tony, déjame en paz. 412 00:22:37,958 --> 00:22:39,500 Bien. Lo siento. 413 00:22:42,041 --> 00:22:44,791 ¡Mi vida en casa apesta! 414 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 Extraño mi computadora. 415 00:22:46,458 --> 00:22:49,375 Al diablo con Grace. No puede decirte qué hacer. 416 00:22:49,458 --> 00:22:52,333 Si quieres ir a la oficina, ve a la oficina, ¿sí? 417 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 ¿Qué diablos pasa aquí? 418 00:22:55,791 --> 00:22:58,916 Son solo las 10:45. Qué montón de perezosos. 419 00:22:59,000 --> 00:23:01,041 Sí. Vamos a lamer sus teléfonos. 420 00:23:01,125 --> 00:23:02,541 ¿Qué diablos es eso? 421 00:23:04,000 --> 00:23:06,708 Eres tú. ¿También te volvías loca en casa? 422 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Dios, no. Ojalá pudiera tomarme un día. 423 00:23:09,500 --> 00:23:11,541 Pero la tierra es un desastre. 424 00:23:11,625 --> 00:23:12,833 ¿Con las guerras 425 00:23:12,916 --> 00:23:15,583 y el aterrador auge del populismo autoritario? 426 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 También están arruinando el planeta. 427 00:23:17,875 --> 00:23:18,916 Están jodidos. 428 00:23:19,000 --> 00:23:21,916 Es mi trabajo hacerles creer que no lo están. 429 00:23:22,000 --> 00:23:23,375 Es un trabajo difícil. 430 00:23:24,500 --> 00:23:25,833 Tienes razón. 431 00:23:25,916 --> 00:23:30,041 ¿Sabes, Esperanza? Me duele decir esto, en serio, 432 00:23:30,125 --> 00:23:32,458 pero trabajas más duro de lo que creía. 433 00:23:32,541 --> 00:23:35,000 Petra, te estás ablandando conmigo. 434 00:23:36,250 --> 00:23:37,916 No. Es por el resfriado. 435 00:23:38,625 --> 00:23:40,500 Vaya. Qué gran día. 436 00:23:40,583 --> 00:23:44,125 Subí mis números, hice amigos y avancé en algunas historias. 437 00:23:44,625 --> 00:23:45,750 Hora de cenar. 438 00:23:48,250 --> 00:23:50,708 Maldición. Justo en el teclado. 439 00:23:50,791 --> 00:23:51,791 FAMILIA GÉRMENES 440 00:23:53,541 --> 00:23:54,666 ¡Llegó papá! 441 00:23:54,750 --> 00:23:56,958 Ahí está. ¿Qué tal tu día, cariño? 442 00:23:57,041 --> 00:23:59,291 ¿Honestamente? Genial. Tenías razón. 443 00:23:59,375 --> 00:24:02,708 Enfermé a muchas criaturas y les enseñé algunas cosas. 444 00:24:02,791 --> 00:24:06,375 ¿Ves? Ese es mi Tony. Estoy muy orgullosa de ti. 445 00:24:06,458 --> 00:24:08,375 La cena ya casi está. 446 00:24:08,458 --> 00:24:11,375 Y mi pastel se ha estado cocinando toda la tarde. 447 00:24:11,458 --> 00:24:14,000 Estuve pensando en eso todo el día. 448 00:24:14,583 --> 00:24:17,125 - Tenemos suerte, ¿no? - Lo sabes. 449 00:24:17,208 --> 00:24:22,625 Dina, iré a limpiarme, y luego seguiremos con nuestras vidas. 450 00:24:33,208 --> 00:24:34,208 No. 451 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 ¡No! 452 00:24:37,708 --> 00:24:39,041 DESINFECTANTE 453 00:24:40,916 --> 00:24:43,166 ¡Te amo! 454 00:24:46,458 --> 00:24:48,041 ¡No! 455 00:24:48,125 --> 00:24:52,375 Vete a la mierda, Tony. Espero haber matado a toda tu familia. 456 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Subtítulos: Eiren Suárez