1 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 LES GERMES 2 00:00:12,750 --> 00:00:14,791 Tony, c'est le jour des gaufres. 3 00:00:14,875 --> 00:00:17,750 - Tu adores ça. - Je n'ai pas faim. 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,541 Pourquoi tu fais cette tête ? 5 00:00:19,625 --> 00:00:20,875 Je ne sais pas trop. 6 00:00:20,958 --> 00:00:25,083 J'ai perdu la main. Je n'arrive plus à donner des rhumes. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,916 On traverse tous de mauvaises passes. 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,416 Mais tu es si content quand tu rends une créature malade. 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,458 Si je me souviens bien, rien ne te fait plus bander. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,875 Dina ! Les enfants vont entendre. 11 00:00:36,958 --> 00:00:39,708 - Ils peuvent regarder, je m'en fiche. - Papa ! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,583 - Les voilà ! - Regarde ce qu'on a dessiné. 13 00:00:42,666 --> 00:00:44,375 Il a de la fièvre et la diarrhée. 14 00:00:44,458 --> 00:00:45,833 Grâce à toi. 15 00:00:45,916 --> 00:00:47,041 Pars travailler. 16 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Et si tu les rends malades, 17 00:00:49,000 --> 00:00:52,208 Dina te réserve une bonne part de tarte aux poils. 18 00:00:52,291 --> 00:00:55,208 J'adore une bonne part de tarte avant le dîner. 19 00:00:55,291 --> 00:00:58,208 C'est pas juste. Nous aussi, on veut de la tarte ! 20 00:00:59,166 --> 00:01:01,750 - Quand vous serez plus grands. - Au revoir. 21 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 "Mes avocats vous contacteront. 22 00:01:07,375 --> 00:01:09,500 "Sincèrement, virgule, 23 00:01:09,583 --> 00:01:13,125 "votre fils, virgule, Joe Franklin." 24 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 C'est parti ! 25 00:01:14,291 --> 00:01:17,666 Croisons les doigts pour qu'il touche son visage. 26 00:01:18,166 --> 00:01:19,500 Oh, il est dégoûtant. 27 00:01:19,583 --> 00:01:21,416 Bon sang, je suis dans son nez. 28 00:01:22,416 --> 00:01:25,458 - À tes souhaits. - Zut. J'ai attrapé un rhume ? 29 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 On dirait. Bonjour, je suis Tony. 30 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 Salut, je m'appelle Joe. 31 00:01:30,958 --> 00:01:34,125 Je devrais rentrer ? Les autres pourraient tomber malades. 32 00:01:34,208 --> 00:01:39,666 Bien pensé. Mais tu devrais d'abord prendre une tasse de thé. 33 00:01:39,750 --> 00:01:44,125 Oui. Ça devrait aller, tant que je n'embrasse personne. 34 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 Hello, mon Joe ! 35 00:01:46,666 --> 00:01:49,500 Viens là, chéri. Tu ne m'embrasses pas ? 36 00:01:50,208 --> 00:01:52,541 Non, pas de bisou ce matin. 37 00:01:52,625 --> 00:01:54,750 Je couve quelque chose. 38 00:01:54,833 --> 00:01:58,458 Ça ne m'inquiète pas. Je ne tombe jamais malade. 39 00:01:58,541 --> 00:02:00,458 Allez, roule-moi une pelle. 40 00:02:00,541 --> 00:02:02,416 Il ne va pas l'embrasser ? 41 00:02:03,500 --> 00:02:05,583 Si, il le fait ! 42 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 Plus de langue. 43 00:02:08,416 --> 00:02:11,166 Ça fait toujours aussi mal. 44 00:02:11,666 --> 00:02:14,500 Dina, ça y est, je me multiplie. 45 00:02:14,583 --> 00:02:16,875 - Qui est Dina ? - Notre femme. Tu l'aimes. 46 00:02:16,958 --> 00:02:18,958 - Bonne chance. - Toi de même. 47 00:02:20,041 --> 00:02:22,375 Je te l'avais dit, je suis invinci… 48 00:02:23,708 --> 00:02:26,166 Je suis malade. Je vais éternuer sur ces donuts. 49 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Non ! Éternue ailleurs. 50 00:02:28,333 --> 00:02:32,291 Je ne peux pas me contrôler. C'est un réflexe. Trop tard ! 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,833 Non, Gil, arrête ! 52 00:02:34,833 --> 00:02:36,458 Tout le bureau va être malade. 53 00:02:36,541 --> 00:02:38,500 On va baiser notre femme ce soir. 54 00:03:14,791 --> 00:03:17,750 Si t'es malade, rentre chez toi. Inutile de souffrir. 55 00:03:17,833 --> 00:03:18,750 Oh non. 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 Bombe ! 57 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Merde. J'ai attrapé un rhume ? 58 00:03:27,375 --> 00:03:29,791 J'ai mal à la gorge. 59 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Tu as l'air malade. 60 00:03:31,958 --> 00:03:34,333 Viens chez moi, je m'occuperai de toi. 61 00:03:34,416 --> 00:03:36,375 C'est rien, ça ira. 62 00:03:36,458 --> 00:03:39,541 Allez, je te ferai une bonne soupe de couille-gettes. 63 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 Vraiment ? Avec tes propres parties ? 64 00:03:42,125 --> 00:03:44,166 Le meilleur pour ma chérie. 65 00:03:44,250 --> 00:03:45,916 Je ne suis pas ta chérie. 66 00:03:46,000 --> 00:03:50,541 Mais j'ai mal à la tête et mes articulations palpitent. 67 00:03:50,625 --> 00:03:53,458 Ramène-moi et prends soin de moi. 68 00:03:54,041 --> 00:03:57,750 Voilà. Bien douillette-douillette dans le dodo de Maury. 69 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 C'est agréable et bien chaud. 70 00:03:59,791 --> 00:04:03,750 Oui, parce que j'ai fait pipi dans le lit pour toi. 71 00:04:03,833 --> 00:04:06,583 Quelle toux ! Je ne t'ai pas ratée. 72 00:04:06,666 --> 00:04:09,083 On va te secouer et te border ? 73 00:04:09,666 --> 00:04:12,750 Je suis pas d'humeur à faire des trucs sexuels. 74 00:04:13,666 --> 00:04:15,875 Non, bêtasse. Secouer. 75 00:04:16,833 --> 00:04:18,250 Et border. 76 00:04:18,333 --> 00:04:19,875 On borde partout, partout. 77 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Putain, je suis comme un coq en pâte. 78 00:04:23,666 --> 00:04:26,166 Et quelques gratouilles dans le dos. 79 00:04:26,250 --> 00:04:28,583 Ça va, inutile d'en faire autant. 80 00:04:28,666 --> 00:04:32,083 - Oh, mon Dieu. - Tu aimes ça, hein ? 81 00:04:32,166 --> 00:04:34,583 Ouais. J'ai besoin de toi, Maury. 82 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 Tu as besoin de moi ? 83 00:04:36,500 --> 00:04:40,375 Oui. Occupe-toi de ta petite Connie. 84 00:04:41,291 --> 00:04:43,416 Tu es si vulnérable et sans défense. 85 00:04:44,833 --> 00:04:46,750 Plus de gratouilles. 86 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 J'espère que tu ne guériras jamais. 87 00:04:49,583 --> 00:04:50,541 - Quoi ? - Hein ? 88 00:04:50,625 --> 00:04:54,375 J'ai dit : "Repose-toi bien." Je vais faire la soupe. 89 00:04:54,458 --> 00:04:58,250 Si t'as besoin de moi, je serai penché au-dessus d'une casserole. 90 00:04:59,541 --> 00:05:02,000 Un peu de ça. Oh, ça devrait l'assommer. 91 00:05:03,208 --> 00:05:05,041 Ça sent bizarre ici. 92 00:05:05,125 --> 00:05:06,791 Connie ! Tu es debout ? 93 00:05:06,875 --> 00:05:08,791 - Je me sens mieux. - Non ! 94 00:05:08,875 --> 00:05:09,916 - Quoi ? - Enfin… 95 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Mange un peu de soupe. 96 00:05:11,833 --> 00:05:14,333 J'ai trempé mes couilles dedans. 97 00:05:14,416 --> 00:05:16,291 Merci, mais j'ai pas très faim. 98 00:05:16,375 --> 00:05:18,708 Allez. Goûte pour faire plaisir à papa. 99 00:05:18,791 --> 00:05:21,000 Ça ira pour l'instant. Merci. 100 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 Ouvre ta gueule, putain ! 101 00:05:23,708 --> 00:05:25,375 - Quoi ? - Enfin… 102 00:05:26,166 --> 00:05:29,291 Tu es une monstresse forte et indépendante… 103 00:05:29,375 --> 00:05:30,208 C'est vrai. 104 00:05:30,291 --> 00:05:34,041 Mais laisse les autres s'occuper de toi de temps en temps. 105 00:05:34,125 --> 00:05:36,166 Cela me toucherait beaucoup 106 00:05:36,250 --> 00:05:39,166 si tu te détendais et que tu mangeais de la soupe. 107 00:05:39,791 --> 00:05:42,458 Tu as raison. Excuse. 108 00:05:42,541 --> 00:05:46,250 - Je vais en prendre une gorgée. - Oui. Voilà. 109 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 C'est très bon… 110 00:05:52,083 --> 00:05:55,375 - C'est quoi, ce bordel ? - Ouvre tes nœunœils. 111 00:05:55,458 --> 00:05:57,291 Qu'est-ce que tu as fait ? 112 00:05:57,375 --> 00:06:00,583 Je t'ai bien bordée, 113 00:06:00,666 --> 00:06:02,708 comme tu l'aimes. 114 00:06:02,791 --> 00:06:04,458 C'est trop serré ! 115 00:06:04,541 --> 00:06:05,750 Ne t'emballe pas, 116 00:06:05,833 --> 00:06:09,250 mais il t'a transformée en mini-miss. 117 00:06:10,208 --> 00:06:13,208 On dirait une meringue qui a explosé. 118 00:06:13,291 --> 00:06:15,666 Je t'ai faite toute belle. Ça te plaît ? 119 00:06:16,250 --> 00:06:18,833 - C'est inquiétant. - Aide-moi, le microbe. 120 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 Je vais nous sortir de là ! Éternue fort. 121 00:06:23,625 --> 00:06:25,458 Quoi ? Comment ça va… 122 00:06:26,541 --> 00:06:28,500 Tony, tu es un génie. 123 00:06:28,583 --> 00:06:31,208 Oh non, Maury. Ça ne va pas ? 124 00:06:31,291 --> 00:06:33,875 J'ai le nez de pris, c'est rien. 125 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Non, tu as attrapé un rhume. 126 00:06:36,125 --> 00:06:39,333 Je vais m'occuper de toi. 127 00:06:39,416 --> 00:06:42,583 Desserre un peu tout ça et allonge-toi avec moi. 128 00:06:42,666 --> 00:06:47,000 Non, t'as besoin d'être bien bordée pour rester où tu es. 129 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 C'est à mon tour de te chouchouter. 130 00:06:50,333 --> 00:06:52,083 Oh, putain. 131 00:06:52,166 --> 00:06:53,541 OK, comme tu veux. 132 00:06:54,125 --> 00:06:56,625 Embrasse-moi, avant que je tombe malade. 133 00:06:56,708 --> 00:07:00,000 Ouais, c'est ça, Daniel Dave-Lewis. 134 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 Quoi ? 135 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 Je suis bien bordé maintenant. 136 00:07:06,916 --> 00:07:10,291 Connie, je suis prêt pour ma soupe empoisonnée. 137 00:07:10,375 --> 00:07:12,958 Va te faire foutre ! T'as pété les plombs. 138 00:07:13,041 --> 00:07:15,000 Et tu es nul en maquillage. 139 00:07:15,083 --> 00:07:18,208 Retire ça. J'ai passé quatre heures là-dessus. 140 00:07:18,291 --> 00:07:20,416 J'ai dormi quatre heures ? 141 00:07:20,500 --> 00:07:23,291 Même plus. J'ai cru que tu ne te réveillerais pas. 142 00:07:23,375 --> 00:07:25,458 Sale connard fou à lier ! 143 00:07:25,541 --> 00:07:30,750 Attends ! Je devais t'empoisonner pour que t'aies besoin de moi. 144 00:07:30,833 --> 00:07:32,500 On se retrouve tout seuls. 145 00:07:32,583 --> 00:07:35,875 Ouais, fais-moi beau. 146 00:07:37,625 --> 00:07:40,666 Petra, si tu es malade, il faut rentrer chez toi. 147 00:07:40,750 --> 00:07:42,833 Non, c'est mes allergies. 148 00:07:42,916 --> 00:07:46,000 Je ne suis pas une allergie. Un peu de respect ! 149 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Quoi que tu sois, 150 00:07:47,250 --> 00:07:50,250 je compte bien te réduire en pièces. 151 00:07:50,333 --> 00:07:52,666 POUDRE DE GINSENG PUISSANTE 152 00:07:54,750 --> 00:07:58,541 Oh non ! Pas du ginseng et de la vitamine C. 153 00:07:58,625 --> 00:08:00,541 C'est le mélange secret. 154 00:08:00,625 --> 00:08:02,125 Ouais, connard ! 155 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 Ça va mieux. Y a que les faibles qui sont malades. 156 00:08:05,041 --> 00:08:07,875 Une prétentieuse dans le déni qui touche tout ? 157 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 De mieux en mieux. 158 00:08:11,125 --> 00:08:13,166 L'ANXIÉTÉ EST UN CHOIX 159 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Salut, Kitty ! 160 00:08:36,125 --> 00:08:39,875 Il y a des trucs vraiment pas agréables là-dessus. 161 00:08:39,958 --> 00:08:43,166 Oh, non ! Merci de m'avoir prévenu. 162 00:08:44,541 --> 00:08:46,291 Tu n'as pas l'air en forme. 163 00:08:46,375 --> 00:08:49,833 Ne t'approche pas. J'ai pas le temps d'être malade. 164 00:08:49,916 --> 00:08:51,750 Va te faire foutre, Espérance… 165 00:08:53,458 --> 00:08:54,916 Tu fais que dalle. 166 00:08:55,708 --> 00:08:57,666 Je remonte la pente. 167 00:08:57,750 --> 00:09:00,250 À moi la tarte aux poils de madame ! 168 00:09:01,208 --> 00:09:06,375 Van, merci beaucoup de m'avoir fait virer de l'équipe de Sarah. 169 00:09:06,916 --> 00:09:09,791 Je devrais t'épargner, vu que tu es malade, 170 00:09:09,875 --> 00:09:13,750 mais j'ai décidé d'élever la voix avant de venir. 171 00:09:13,833 --> 00:09:16,500 J'ai la tête dans le cul. Je vais rentrer. 172 00:09:16,583 --> 00:09:18,250 Je m'inquiète pour Sarah. 173 00:09:18,333 --> 00:09:22,916 Sans moi, elle va repousser tout le monde, comme toi, tu le fais. 174 00:09:23,000 --> 00:09:26,125 Toi, oui, parce que t'es chiante. 175 00:09:26,208 --> 00:09:29,291 Qu'est-ce qui te prend ? Pourquoi tu es comme ça ? 176 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 La tienne est tellement carrée. Ça me rend jaloux. 177 00:09:34,541 --> 00:09:38,208 Van n'est qu'une salope, et je suis furax. Salut ! 178 00:09:38,875 --> 00:09:41,000 - Tu veux la détester ? - Oui. 179 00:09:41,083 --> 00:09:43,791 Tu es venue au bon endroit. Raconte ! 180 00:09:43,875 --> 00:09:47,041 - Elle m'a fait virer. - Pétasse. La haine ! 181 00:09:47,125 --> 00:09:51,041 J'essaie de lui parler et elle se montre ignoble sans raison. 182 00:09:51,125 --> 00:09:54,291 - Elle se croit cool. - Cool ? Elle s'appelle Van. 183 00:09:54,375 --> 00:09:56,333 Pourquoi pas "remorque" ? 184 00:09:56,416 --> 00:09:59,083 Elle m'a menée en bateau pendant des semaines 185 00:09:59,166 --> 00:10:01,833 sans même m'effleurer la chatte. 186 00:10:01,916 --> 00:10:02,750 Dommage. 187 00:10:02,833 --> 00:10:08,375 Être une "fêtarde" alcoolo, c'est pas une personnalité. Crois-moi. 188 00:10:08,458 --> 00:10:10,333 Ça se voit qu'elle boit trop. 189 00:10:10,416 --> 00:10:13,916 Sa peau craque. On dirait un trottoir de banlieue. 190 00:10:14,000 --> 00:10:16,250 Et il faut le dire… 191 00:10:16,333 --> 00:10:18,875 Ne te retiens pas, Emmy ! 192 00:10:18,958 --> 00:10:21,458 Son front ? Trop gros. 193 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 On l'emmerde ! 194 00:10:25,083 --> 00:10:26,625 La haine, ça fait du bien. 195 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 C'est clair. Regarde. 196 00:10:28,541 --> 00:10:29,875 On assure. 197 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Et vous n'êtes pas tombés malades. 198 00:10:32,416 --> 00:10:34,500 Ja, personne n'est malade. 199 00:10:34,583 --> 00:10:37,458 Mais en haut, eux, ils sont tous malades. 200 00:10:38,791 --> 00:10:39,958 Oh, merde. 201 00:10:40,916 --> 00:10:43,625 Anthony, on a un autre malade. 202 00:10:46,500 --> 00:10:49,083 Non. Je t'en prie. 203 00:10:49,583 --> 00:10:50,625 Il fait quoi ? 204 00:10:50,708 --> 00:10:53,833 Anthony Piniata est l'éclateur de notre bureau. 205 00:10:53,916 --> 00:10:56,083 "L'éclateur" ? C'est-à-dire ? 206 00:10:56,166 --> 00:10:59,791 Pourquoi il le serre aussi fort ? Il a les yeux exorbités. 207 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Ferme ta bouche. 208 00:11:04,875 --> 00:11:08,375 - Je t'avais avertie. - C'est quoi, ce bordel ? 209 00:11:08,458 --> 00:11:10,250 Il n'y a pas de malades, 210 00:11:10,333 --> 00:11:13,041 parce qu'Anthony Piniata les éclate. 211 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Ça arrête la propagation. 212 00:11:14,875 --> 00:11:18,791 Oh non ! Tu peux attraper un rhume en avalant de la cervelle ? 213 00:11:20,166 --> 00:11:22,875 - On dirait bien. - Oh, merde ! 214 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 Emmy, cours ! 215 00:11:30,333 --> 00:11:33,958 Non ! Emmy ! 216 00:11:38,666 --> 00:11:42,166 Non, Anthony Piniata. Je ne veux pas me faire éclater ! 217 00:11:45,625 --> 00:11:47,750 Qu'est-ce qui se passe dans ce cas ? 218 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 Dieu du ciel ! 219 00:11:59,083 --> 00:12:02,083 Anthony Piniata, quel dévouement à ton travail ! 220 00:12:05,125 --> 00:12:06,666 Bordel de merde. 221 00:12:06,750 --> 00:12:10,791 À chaque fois que je viens ici, je finis recouverte de tripes. 222 00:12:10,875 --> 00:12:13,166 Fourre-moi la nouille, Spaghetti Man. 223 00:12:14,416 --> 00:12:16,875 - Bellissima ! - Merde ! Désolée, Mona. 224 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 En plein dans le mille ! 225 00:12:19,833 --> 00:12:21,875 Je vais envoyer la sauce. 226 00:12:21,958 --> 00:12:25,583 Vas-y, mon gros penne ! Maman a faim. 227 00:12:27,500 --> 00:12:29,083 Cacio e pepe ! 228 00:12:34,458 --> 00:12:35,708 Je suis malade ? 229 00:12:35,791 --> 00:12:37,541 - On dirait. - C'est nul. 230 00:12:37,625 --> 00:12:39,625 Si tu es malade, rentre chez toi. 231 00:12:39,708 --> 00:12:42,083 Ne sois pas bête, je suis nympho. 232 00:12:42,166 --> 00:12:46,083 Je vais baiser et contaminer 20 créatures avant d'arriver chez moi. 233 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 Il nous faut la boîte. 234 00:12:48,375 --> 00:12:51,541 - Tu déconnes ? La boîte ? - C'est quoi ? 235 00:12:51,625 --> 00:12:54,541 Tu pourrais essayer de te retenir. 236 00:12:54,625 --> 00:12:57,708 Ta gueule et magne-toi ! J'ai encore envie de baiser. 237 00:12:57,791 --> 00:12:59,916 Non, mais c'est quoi, cette boîte ? 238 00:13:01,375 --> 00:13:03,833 Grace, je ne suis pas rassuré. 239 00:13:03,916 --> 00:13:07,041 - Faut dire que c'est normal. - Pardon ? 240 00:13:07,125 --> 00:13:10,875 Si elle ne baise pas toutes les 15 ou 20 minutes, 241 00:13:10,958 --> 00:13:12,500 elle pique une crise. 242 00:13:12,583 --> 00:13:15,500 - Comment ça ? - Tiens, le fusil hypodermique. 243 00:13:15,583 --> 00:13:18,541 Si tu n'arrives pas à l'avoir, tire sur toi-même. 244 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Ça va aller. 245 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 Salut, Jose. 246 00:13:22,791 --> 00:13:23,875 Bonjour, Mona. 247 00:13:25,166 --> 00:13:29,875 Peux-tu mettre tes mains derrière ta tête pour que je te passe ton plateau ? 248 00:13:29,958 --> 00:13:32,000 - J'ignore pourquoi. - Bien sûr. 249 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 Laisse-moi sortir, Jose. 250 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 Promis… 251 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 je te revaudrai ça. 252 00:13:40,958 --> 00:13:43,000 Sans vouloir te vexer, non, merci. 253 00:13:43,083 --> 00:13:47,500 OK, laisse-moi sortir ou je te tue. 254 00:13:47,583 --> 00:13:50,875 Je dois te surveiller jusqu'à ce que ton rhume passe. 255 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 C'est mon travail. 256 00:13:52,500 --> 00:13:55,791 Ça fait chier ! Que quelqu'un me fasse sortir ! 257 00:13:58,041 --> 00:14:01,166 - J'espère que t'es content. - Non, pas du tout. 258 00:14:01,750 --> 00:14:05,125 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi tu alignes tous tes godes ? 259 00:14:05,208 --> 00:14:07,541 - C'est un jeu d'échecs. - Apprends-moi. 260 00:14:07,625 --> 00:14:10,375 Mais il n'y a pas d'échange de fluides corporels. 261 00:14:10,458 --> 00:14:12,791 Allez, il y a des godes ! 262 00:14:12,875 --> 00:14:15,750 Il faut que j'arrête de penser au manque de sexe. 263 00:14:15,833 --> 00:14:18,458 - Je ne sais pas. - Je me tiendrai bien. 264 00:14:18,958 --> 00:14:21,416 D'accord, je t'apprendrai. 265 00:14:21,916 --> 00:14:24,041 On commence déjà ? Ça, c'est un fou. 266 00:14:24,125 --> 00:14:26,458 On ne peut le déplacer qu'en diagonale. 267 00:14:26,541 --> 00:14:29,833 Ça peut monter et descendre aussi. 268 00:14:30,458 --> 00:14:32,625 Bon, laisse tomber. 269 00:14:32,708 --> 00:14:35,291 Non, désolée, montre-moi. 270 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 OK. Continuons. 271 00:14:38,708 --> 00:14:41,458 Aux échecs, on n'anticipe pas que le coup suivant, 272 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 mais les six coups suivants. 273 00:14:44,833 --> 00:14:47,125 Ça s'appelle un pion. Et ça, une tour. 274 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 - Bravo. - C'est orgasmique ! 275 00:15:06,541 --> 00:15:07,500 LES ÉCHECS 276 00:15:09,833 --> 00:15:11,791 Incroyable. Échec et mat. 277 00:15:17,958 --> 00:15:21,458 Mona, tu ne m'as pas attiré vers toi pour me baiser à mort. 278 00:15:21,541 --> 00:15:27,041 C'est vrai. Je veux juste jouer aux échecs. 279 00:15:27,125 --> 00:15:32,666 Si tu continues comme ça, tu pourrais devenir une joueuse hors pair. 280 00:15:32,750 --> 00:15:36,250 Quand je ne pense pas au sexe, j'ai les idées plus claires. 281 00:15:36,333 --> 00:15:39,333 Je vois l'échiquier en plusieurs dimensions. 282 00:15:39,416 --> 00:15:43,041 Jose, c'est vraiment sublime. 283 00:15:45,208 --> 00:15:46,833 Bonne nuit, Mona. 284 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 Bonne nuit, Jose. 285 00:15:48,458 --> 00:15:50,458 C'est très touchant. 286 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 Bonjour, mon chéri. 287 00:15:55,000 --> 00:15:57,791 Tiens, tu n'es plus malade ? 288 00:15:57,875 --> 00:16:00,416 Non, on dirait. 289 00:16:00,500 --> 00:16:03,916 Tu vas continuer à jouer aux échecs ? Tu as un don. 290 00:16:04,000 --> 00:16:07,583 Tu peux faire l'amour et continuer à jouer aux échecs, non ? 291 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 Non, justement, imbécile. 292 00:16:19,708 --> 00:16:21,583 Oh, quel gâchis ! 293 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 Une réunion ? 294 00:16:30,583 --> 00:16:33,791 Merde, j'ai les poumons remplis de morve. 295 00:16:33,875 --> 00:16:36,583 - Tu vas arrêter de travailler ? - Jamais ! 296 00:16:36,666 --> 00:16:39,166 Les congés maladie, c'est pour les mioches. 297 00:16:39,916 --> 00:16:41,458 Allez, Petra. 298 00:16:43,583 --> 00:16:46,041 Elle arrive. Action ! 299 00:16:47,083 --> 00:16:50,833 - On est débordés. - Oui, on travaille en ce moment. 300 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 Ça me paraît louche. 301 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 Une boisson énergétique ? 302 00:16:54,375 --> 00:16:56,000 C'est de la coke, ce truc ! 303 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 Attends, non ! C'est un piège ! 304 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Sales fils de pute ! 305 00:17:03,500 --> 00:17:05,416 Ronge-toi le pied pour sortir. 306 00:17:06,041 --> 00:17:10,625 Doucement. Il le fallait. Tu rends tout le monde malade. 307 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Quand j'en aurai fini avec toi, 308 00:17:12,791 --> 00:17:16,250 tu me supplieras de te laisser te tuer. 309 00:17:16,333 --> 00:17:19,833 C'est un peu exagéré, Petra. 310 00:17:20,666 --> 00:17:21,708 COLIS ARRIVÉ 311 00:17:21,791 --> 00:17:27,250 "Votre étiqueteuse PTH107B a été livrée." 312 00:17:27,333 --> 00:17:28,375 Incroyable ! 313 00:17:28,458 --> 00:17:31,916 L'étiquetage de luxe m'attend chez moi. 314 00:17:32,000 --> 00:17:33,333 Avec un jour d'avance. 315 00:17:33,416 --> 00:17:36,125 J'adorerais être à la maison 316 00:17:36,208 --> 00:17:40,416 pour étiqueter mes affaires, ranger, classer… 317 00:17:40,500 --> 00:17:42,833 Tu me paieras ça mardi, Grace. 318 00:17:42,916 --> 00:17:46,708 Tu connais la règle. Tu dois rester chez toi si tu es malade. 319 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 "Tu dois rester chez toi si tu es malade" ? 320 00:17:50,625 --> 00:17:54,375 Je me sens un peu fébrile d'impatience. 321 00:17:56,916 --> 00:18:00,708 Zut ! J'ai l'impression d'avoir attrapé le truc des autres. 322 00:18:00,791 --> 00:18:01,916 Tu pars, Pierre ? 323 00:18:02,750 --> 00:18:04,500 Oui, je suis très malade. 324 00:18:05,166 --> 00:18:08,416 Sinon, je resterais pour travailler, évidemment. 325 00:18:08,500 --> 00:18:12,958 En effet. Dis-moi si tu as besoin d'un câlin. 326 00:18:13,958 --> 00:18:16,166 Je suis libre. J'emmerde Grace ! 327 00:18:16,833 --> 00:18:18,541 Putain. Lâche-moi ! 328 00:18:19,958 --> 00:18:22,625 Oh, non. Dans la bouche ! 329 00:18:27,666 --> 00:18:30,041 Coucou, ma belle. 330 00:18:30,125 --> 00:18:34,416 Je ne devrais pas être là, mais c'était trop tentant. 331 00:18:34,500 --> 00:18:37,458 Je vais t'ouvrir doucement. 332 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 On t'a bien emballée. 333 00:18:41,208 --> 00:18:43,833 Tu es encore plus belle que sur la photo. 334 00:18:43,916 --> 00:18:48,750 Tu t'es bien reposée sur le perron ? Je vais te faire travailler. 335 00:18:51,166 --> 00:18:52,208 SEL - AIL 336 00:18:53,375 --> 00:18:54,625 Je sais ce que tu veux. 337 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 T'en veux une aussi ? 338 00:19:00,875 --> 00:19:02,541 Réfrigérateur. 339 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 Farine. 340 00:19:07,583 --> 00:19:08,416 Lampe. 341 00:19:09,750 --> 00:19:10,625 VILAIN TRUAND 342 00:19:10,708 --> 00:19:12,375 Téton un. Téton deux. 343 00:19:15,708 --> 00:19:16,666 RUBAN VIDE 344 00:19:16,750 --> 00:19:19,416 Il doit y avoir des recharges. 345 00:19:19,500 --> 00:19:22,708 Pourquoi tu n'en as pas commandé, imbécile ? 346 00:19:29,833 --> 00:19:32,416 RÉSERVE 347 00:19:33,000 --> 00:19:38,875 Bingo ! Le magasin est fermé, mais je laisserai pas mon bébé avoir faim. 348 00:19:39,666 --> 00:19:42,208 On aura tout vu ! 349 00:19:42,916 --> 00:19:44,708 Ce n'est pas ce que tu crois. 350 00:19:44,791 --> 00:19:46,750 Vraiment, Pierre ? 351 00:19:46,833 --> 00:19:51,875 On dirait que tu n'es pas malade et que tu voles des fournitures de bureau. 352 00:19:52,458 --> 00:19:54,500 C'est vrai, et j'ai honte. 353 00:19:54,583 --> 00:19:58,000 Tu devrais. Tu es mystificateur et un voleur. 354 00:19:58,750 --> 00:20:02,583 Je suis un méchant roc. Je mérite d'être malade pour de vrai. 355 00:20:02,666 --> 00:20:05,041 - Donne-moi tes microbes. - Vraiment ? 356 00:20:05,125 --> 00:20:07,291 D'accord, alors tiens. 357 00:20:07,375 --> 00:20:10,208 Mais non, donne-moi ta tasse de café. 358 00:20:10,291 --> 00:20:14,416 Tu as dit que tu voulais mes microbes. Je croyais que tu flirtais. 359 00:20:14,500 --> 00:20:18,125 Pas du tout. C'était du harcèlement au travail. 360 00:20:18,750 --> 00:20:21,250 - Ne dis rien à personne. - Donne-moi ça. 361 00:20:21,333 --> 00:20:25,375 C'est incroyable ! Les gens demandent à m'avoir. 362 00:20:26,583 --> 00:20:30,416 Ça va, Van ? Je passe une journée sensass. 363 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 - J'ai la tête dans le cul. - À cause d'Emmy ? 364 00:20:34,208 --> 00:20:37,541 Quoi ? Non. Qu'est-ce qu'elle a dit ? 365 00:20:37,625 --> 00:20:40,583 Que tu repousses tout le monde. C'est vrai ? 366 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 Laisse-moi tranquille. 367 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 Salut, Van. 368 00:20:43,958 --> 00:20:46,083 - Bordel ! - Qui est-ce ? 369 00:20:46,166 --> 00:20:49,791 Un de ses premiers clients. Tu tenais à moi, non ? 370 00:20:49,875 --> 00:20:53,583 Tu es coincée avec tes démons ? C'est ma maladie préférée. 371 00:20:53,666 --> 00:20:55,583 Allez vous faire foutre. 372 00:20:56,166 --> 00:20:57,708 - Hé, Van. - Putain ! 373 00:20:57,791 --> 00:20:59,875 On s'est tellement amusées, 374 00:20:59,958 --> 00:21:02,041 jusqu'à ce que l'alcool me tue. 375 00:21:02,125 --> 00:21:03,250 Que faites-vous là ? 376 00:21:03,333 --> 00:21:06,208 Tu tenais à moi, non ? Je me trompe ? 377 00:21:06,291 --> 00:21:09,708 Non, tu n'es qu'une cliente. J'en ai eu des millions. 378 00:21:09,791 --> 00:21:11,708 Je n'étais qu'une cliente ? 379 00:21:11,791 --> 00:21:14,708 - Je croyais que nous étions proches. - Arrêtez ! 380 00:21:14,791 --> 00:21:17,250 - Ça suffit. - Les esprits traversent les murs. 381 00:21:17,333 --> 00:21:18,958 Tu ne tiens pas à moi ? 382 00:21:19,041 --> 00:21:21,916 - Ou à moi ? - Tu ne tiens pas à nous ? 383 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 Si, et je ne préférerais pas ! 384 00:21:24,416 --> 00:21:27,000 - Pourquoi ? - Qu'avons-nous fait ? 385 00:21:27,083 --> 00:21:29,916 Vous êtes tous morts. Voilà ! Vous êtes morts. 386 00:21:30,000 --> 00:21:33,500 Et je ne veux pas y penser. Vous êtes comme les poissons rouges. 387 00:21:33,583 --> 00:21:37,875 Un jour, vous disparaissez. Jetés aux toilettes, et c'est horrible. 388 00:21:37,958 --> 00:21:42,416 Mais non, c'est parce qu'elle est brève que la vie humaine est belle. 389 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Pas toujours. Je suis morte jeune. 390 00:21:44,625 --> 00:21:46,166 Le fait est 391 00:21:46,250 --> 00:21:48,833 que tu n'as pas à te sentir triste. 392 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 - Nous allons bien. - Je suis furax. 393 00:21:51,250 --> 00:21:54,250 Mais tu n'y es pour rien. Ne sois pas triste. 394 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Je ne suis pas triste. Je suis en colère. 395 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Je dois tous vous perdre. 396 00:21:59,250 --> 00:22:03,666 Vous partez et m'abandonnez à chaque fois. 397 00:22:03,750 --> 00:22:05,500 Oh non, Van. 398 00:22:06,375 --> 00:22:09,916 Tu dois vivre éternellement et nous regarder mourir. 399 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 - Ça doit être nul. - Câlin groupé ! 400 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 - Non ! Je n'aime pas les câlins. - Allez. 401 00:22:15,458 --> 00:22:17,291 Désolé. Je devrais venir ? 402 00:22:17,375 --> 00:22:19,333 Lâchez-moi ! 403 00:22:19,416 --> 00:22:22,041 J'y vais. C'est bizarre de rester à l'écart. 404 00:22:22,125 --> 00:22:23,416 Non. Arrêtez ! 405 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 Laissez-moi respirer ! 406 00:22:28,833 --> 00:22:32,416 Emmy avait raison. Tu repousses tout le monde. 407 00:22:32,500 --> 00:22:34,708 Tu refuses les câlins dans tes rêves. 408 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 S'il te plaît, laisse-moi tranquille. 409 00:22:37,958 --> 00:22:39,500 OK. Désolé. 410 00:22:42,041 --> 00:22:44,791 Je déteste rester à la maison ! 411 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 Mon ordinateur me manque. 412 00:22:46,458 --> 00:22:49,375 Oublie cette Grace ! Elle n'a pas d'ordres à te donner. 413 00:22:49,458 --> 00:22:52,333 Si tu veux aller au bureau, vas-y. 414 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 Que se passe-t-il ici ? 415 00:22:55,791 --> 00:22:58,916 Il n'est que 22h45. Quelle bande de fainéants ! 416 00:22:59,000 --> 00:23:01,041 Oui. Léchons leurs téléphones. 417 00:23:01,125 --> 00:23:02,541 C'est quoi, ça ? 418 00:23:04,000 --> 00:23:06,708 C'est toi ! Tu craques aussi, chez toi ? 419 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Non, j'aimerais prendre un jour de repos. 420 00:23:09,500 --> 00:23:11,541 Mais c'est la merde sur Terre. 421 00:23:11,625 --> 00:23:12,916 Avec les guerres 422 00:23:13,000 --> 00:23:15,583 et la montée du populisme autoritaire ? 423 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Ils détruisent aussi la planète. 424 00:23:17,875 --> 00:23:18,916 Ils sont foutus. 425 00:23:19,000 --> 00:23:21,916 Mon boulot est de leur faire croire que non. 426 00:23:22,000 --> 00:23:23,375 C'est pas facile. 427 00:23:24,500 --> 00:23:25,833 Tu l'as dit. 428 00:23:25,916 --> 00:23:30,166 Espérance, ça m'attriste de devoir admettre ça, 429 00:23:30,250 --> 00:23:32,458 mais t'as l'air de bosser dur. 430 00:23:32,541 --> 00:23:35,000 Petra, tu t'attendris. 431 00:23:36,250 --> 00:23:37,916 C'est le rhume qui parle. 432 00:23:38,625 --> 00:23:40,500 Quelle super journée ! 433 00:23:40,583 --> 00:23:43,916 J'ai augmenté mes chiffres, noué des liens et fait avancer l'histoire. 434 00:23:44,000 --> 00:23:45,750 Oh, c'est l'heure du dîner. 435 00:23:48,250 --> 00:23:50,708 Merde. En plein sur le clavier. 436 00:23:50,791 --> 00:23:51,791 LES GERMES 437 00:23:53,333 --> 00:23:54,666 Papa est rentré ! 438 00:23:54,750 --> 00:23:56,958 Le voilà ! Bonne journée, chéri ? 439 00:23:57,041 --> 00:23:59,291 Franchement ? Super. Tu avais raison. 440 00:23:59,375 --> 00:24:02,708 J'ai rendu des gens malades et je leur ai appris des choses. 441 00:24:02,791 --> 00:24:06,375 C'est bien mon Tony ! Je suis si fière de toi. 442 00:24:06,458 --> 00:24:08,375 Le dîner est presque prêt. 443 00:24:08,458 --> 00:24:11,375 Et j'ai laissé ma tarte aux poils dans le four. 444 00:24:11,458 --> 00:24:14,000 J'y ai pensé toute la journée. 445 00:24:14,583 --> 00:24:17,125 - On a de la chance, non ? - C'est vrai. 446 00:24:17,208 --> 00:24:22,625 Dina, je vais aller me débarbouiller. L'avenir nous sourit. 447 00:24:33,208 --> 00:24:34,208 Non. 448 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Non ! 449 00:24:37,708 --> 00:24:39,041 DÉSINFECTANT 450 00:24:40,916 --> 00:24:43,166 Je t'aime. 451 00:24:46,458 --> 00:24:48,041 Non ! 452 00:24:48,125 --> 00:24:52,375 Je t'emmerde, Tony. J'espère que j'ai tué toute ta famille. 453 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Sous-titres : Françoise Sawyer