1 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 BACILI 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,125 Tony, vafli srijedom! Tvoja omiljena klopa. 3 00:00:16,750 --> 00:00:19,541 -Nisam gladan. -Dušo, što si tako potonuo? 4 00:00:19,625 --> 00:00:25,083 Ne znam, Dina. Mislim da sam izgubio mojo. Tjednima nisam stvora zarazio prehladom. 5 00:00:25,166 --> 00:00:27,916 Svi katkad zapadnemo u krizu. 6 00:00:28,000 --> 00:00:31,541 Sjeti se kako se dobro osjećaš kad zaraziš stvora! 7 00:00:31,625 --> 00:00:34,458 Koliko znam, ništa ti tako ne diže bacilnu kitu. 8 00:00:34,541 --> 00:00:36,875 Dina! Djeca će čuti. 9 00:00:36,958 --> 00:00:39,708 -Mogu i gledati, fućka mi se. -Tata! 10 00:00:39,791 --> 00:00:42,583 -Mi o vražićcima… -Pogledaj što smo nacrtali. 11 00:00:42,666 --> 00:00:44,375 Ima temperaturu i proljev. 12 00:00:44,458 --> 00:00:47,041 -Sve zahvaljujući tebi! -A sad na posao. 13 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 I čuj, ako se jako razbole, 14 00:00:49,000 --> 00:00:52,208 čekat će te velika vlažna kriška Dina-pite. 15 00:00:52,291 --> 00:00:55,208 Volim ženinu pitu prije večere! 16 00:00:55,291 --> 00:00:58,208 -Nije fer! Mi želimo maminu pitu. -Da! 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,750 -Kad budete stariji. Bok svima. -Bok, tata! 18 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 „Javit će ti se moji odvjetnici. 19 00:01:07,375 --> 00:01:09,500 Iskreno, zarez, 20 00:01:09,583 --> 00:01:13,125 tvoj sin, zarez, Joe Franklin.” 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 Idemo. 22 00:01:14,291 --> 00:01:17,666 Držim fige da si ubrzo dotakne lice. 23 00:01:18,166 --> 00:01:19,500 O, super! Ljigavac je. 24 00:01:19,583 --> 00:01:21,416 Ti bokca, u nosu sam! 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,458 -Nazdravlje. -O, jesenti. Hvata me prehlada? 26 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Čini se. Bok, ja sam Tony. 27 00:01:28,416 --> 00:01:29,791 Bok. Ja sam Joe. 28 00:01:30,958 --> 00:01:34,125 Da odem kući? Ne želim širiti prehladu. 29 00:01:34,208 --> 00:01:39,666 Da, bravo. Ali možda da prvo popiješ čaj? 30 00:01:39,750 --> 00:01:44,125 Da. Mislim da je to u redu ako se ni s kim ne žvalim. 31 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 Evo mog Joea uz jutarnju kavicu! 32 00:01:46,666 --> 00:01:50,125 Dođi, miško. Hoću svoju pusicu za doručak. 33 00:01:50,208 --> 00:01:52,541 Danas nema puse za doručak, stari. 34 00:01:52,625 --> 00:01:54,750 Mislim da me nešto hvata. 35 00:01:54,833 --> 00:01:58,458 Ne brinu me ta sranja. Nikad se ne razbolim. 36 00:01:58,541 --> 00:02:00,458 Hajde. Žvaljotka, izazivam te. 37 00:02:00,541 --> 00:02:02,416 Nema šanse da ga poljubi. 38 00:02:02,500 --> 00:02:05,583 -Dobro. -O, Bože! Ljubi ga! 39 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 Još jezika, Joe. 40 00:02:08,416 --> 00:02:11,083 Kako boli. Svaki put! 41 00:02:11,666 --> 00:02:14,500 Dina, evo ga! Razmnožavam se! 42 00:02:14,583 --> 00:02:16,875 -Tko je Dina? -Naša žena i voliš je. 43 00:02:16,958 --> 00:02:18,958 -Sretno! -Također. 44 00:02:20,041 --> 00:02:22,375 Vidiš? Rekao sam ti. Jebeno sam nepobj… 45 00:02:23,708 --> 00:02:26,166 Ajme, bolestan sam. Kihnut ću na krafne. 46 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Nemoj! Kiši bilo gdje drugdje. 47 00:02:28,333 --> 00:02:30,166 Ne mogu kontrolirati gdje ću! 48 00:02:30,250 --> 00:02:33,833 -To je refleks. Već se događa. -Ne, Gile, daj… Što? 49 00:02:34,833 --> 00:02:36,416 Mi smo uredska prehlada! 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 Večeras ćemo svi ševiti ženu. 51 00:02:40,583 --> 00:02:42,875 LJUDSKI RESURSI 52 00:03:14,791 --> 00:03:16,583 Ako si bolestan, idi kući. 53 00:03:16,666 --> 00:03:18,458 -Ne glumi junaka. -O, Bože. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 Topovsko tane! 55 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Sranje. Zar me hvata prehlada? 56 00:03:27,375 --> 00:03:29,625 Sve me grebe u grlu. 57 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Connie, zvučiš bolesno. 58 00:03:31,958 --> 00:03:34,333 Dođi k meni da se brinem za tebe. 59 00:03:34,416 --> 00:03:36,375 U redu je. Bit ću dobro. 60 00:03:36,458 --> 00:03:39,541 Ma hajde! Skuhat ću ti juhu od čudovišnih muda. 61 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 Stvarno? Domaću? Od friških jaja? 62 00:03:42,125 --> 00:03:44,166 Samo najbolje za moju bebicu. 63 00:03:44,250 --> 00:03:45,916 Nisam tvoja bebica. 64 00:03:46,000 --> 00:03:50,541 Ali mozak me boli i zglobovi mi pulsiraju. 65 00:03:50,625 --> 00:03:53,458 -Odvedi me kući i njeguj me. -To! 66 00:03:54,041 --> 00:03:57,750 Tako. Fino se ušuškaj u Mauryjevu krevetiću. 67 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 Udobno je i toplo. 68 00:03:59,791 --> 00:04:03,750 Nego što. Popiškio sam ti se u krevet. 69 00:04:03,833 --> 00:04:06,583 Slušaj taj kašalj. Stvarno sam se uvukao, a? 70 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Hoćeš da ti ga protresem pa uguram? 71 00:04:09,708 --> 00:04:12,750 Trenutno sam malo preodvratna za seks, Maury. 72 00:04:13,666 --> 00:04:15,875 Ma ne, ludice. Protresem… 73 00:04:16,833 --> 00:04:18,250 pa uguram i ušuškam. 74 00:04:18,333 --> 00:04:19,875 Ušušk, ušušk. 75 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Jebote. Ušuškana sam do ibera. 76 00:04:23,666 --> 00:04:26,166 A sad ću ti češkati leđa. 77 00:04:26,250 --> 00:04:28,583 Ne treba. Ne volim da me se tetoši. 78 00:04:28,666 --> 00:04:32,083 -O, Gospode. -Sviđa ti se to, zar ne? 79 00:04:32,166 --> 00:04:34,583 Da. Trebam te, Maury. 80 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 Trebaš me? 81 00:04:36,500 --> 00:04:40,500 Da. Trebam da se brineš za bebicu Connie. 82 00:04:41,291 --> 00:04:44,000 Tako si ranjiva i bespomoćna. 83 00:04:44,833 --> 00:04:47,166 Još češkanja, molim. 84 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 Jebote. Da bar nikad ne ozdraviš. 85 00:04:49,666 --> 00:04:50,500 -Što? -Što? 86 00:04:50,583 --> 00:04:52,750 Rekoh: „Odmori mi se, ljubice.“ 87 00:04:53,458 --> 00:04:58,166 Idem pristaviti juhu. Ako me zatrebaš, čučat ću iznad lonca na štednjaku. 88 00:04:59,541 --> 00:05:02,000 Još malo ovoga. To će je srediti. 89 00:05:03,208 --> 00:05:05,041 Ovdje malko smrducka, Maury. 90 00:05:05,125 --> 00:05:06,791 Connie! Zašto si na nogama? 91 00:05:06,875 --> 00:05:08,791 -Malo mi je bolje. -Ne! 92 00:05:08,875 --> 00:05:11,750 -Što? -Mislio sam… ne, molim te, jedi juhicu. 93 00:05:11,833 --> 00:05:14,333 Zbilja sam unio muda u nju. 94 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Hvala ti, ali nisam baš gladna. 95 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Ma hajde. Samo mrvicu za taticu. 96 00:05:18,791 --> 00:05:21,000 Zasad ne bih. Hvala ti, dušo. 97 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 Samo otvori jebena usta. 98 00:05:23,708 --> 00:05:25,333 -Što? -Hoću reći… 99 00:05:26,166 --> 00:05:29,291 Connie, znam da si jaka, neovisna čudovištica. 100 00:05:29,375 --> 00:05:30,208 Jesam. 101 00:05:30,291 --> 00:05:34,041 Ali zaslužuješ da se povremeno brinem o tebi. 102 00:05:34,125 --> 00:05:39,166 Meni, Mauryju, mnogo bi značilo da se opustiš i pojedeš malo juhe. 103 00:05:39,791 --> 00:05:42,458 Imaš pravo. Oprosti. 104 00:05:42,541 --> 00:05:46,166 -Evo, srknut ću malo. -Tako treba. 105 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 Hej, ovo je mlja… 106 00:05:52,083 --> 00:05:55,375 Koji kurac? -Buđenje, gđo Spavalice. 107 00:05:55,458 --> 00:05:57,291 Maury, kog si vraga učinio? 108 00:05:57,375 --> 00:06:00,583 Dobila si super-mega ušuškanac, 109 00:06:00,666 --> 00:06:02,708 baš kako voliš. 110 00:06:02,791 --> 00:06:04,458 Ušuškanac je previše čvrst! 111 00:06:04,541 --> 00:06:05,666 Ne uzrujavajte se, 112 00:06:05,750 --> 00:06:09,250 ali čini se i da vas je uredio za natjecanje za Miss do 8 g. 113 00:06:10,250 --> 00:06:13,208 Izgledam kao Delta Burke u Designing Women! 114 00:06:13,291 --> 00:06:15,666 Da, baš sam te dotjerao. Ne sviđa ti se? 115 00:06:16,250 --> 00:06:18,583 -Ovo je teško gledati. -Pomagaj, bacilu. 116 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 Mogu nam pomoći oboma! Veliko kihanje. 117 00:06:23,625 --> 00:06:25,458 Što? Kako bi to trebalo… 118 00:06:26,541 --> 00:06:28,500 Tony, ti si genij. 119 00:06:28,583 --> 00:06:31,208 Ajoj, Maury. Nešto nije u redu? 120 00:06:31,291 --> 00:06:33,875 Samo malo šmrcam. Nije ništa ozbiljno. 121 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Ne, hvata te prehlada. 122 00:06:36,125 --> 00:06:39,333 Sad se ja moram brinuti za tebe. 123 00:06:39,416 --> 00:06:42,583 Olabavi malo ušuškanac i lezi sa mnom u krevet. 124 00:06:42,666 --> 00:06:47,000 Ne. Moraš ostati ušuškana da ne bi mrdnula. 125 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 Ali sad si ti na redu da budeš moja bebica, bebice. 126 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 A, jebemti. Dobro. Kako god kažeš. 127 00:06:54,125 --> 00:06:56,625 Poljubi me, mila, prije negoli se razbolim. 128 00:06:56,708 --> 00:07:00,000 Aha. Kako god ti kažeš, Daniele Dave-Lewise. 129 00:07:02,458 --> 00:07:03,291 Što? 130 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 Sad sam ja mega-ušuškan. 131 00:07:06,916 --> 00:07:10,291 Connie, spreman sam za otrovanu juhicu. 132 00:07:10,375 --> 00:07:12,958 Zajebi s tim! Jebeno si skrenuo, Maury. 133 00:07:13,041 --> 00:07:15,000 I nemaš pojma o šminkanju. 134 00:07:15,083 --> 00:07:18,208 Povuci riječ! Četiri sata sam posvetio tvom licu. 135 00:07:18,291 --> 00:07:20,416 Bila sam u nesvijesti četiri sata?! 136 00:07:20,500 --> 00:07:23,291 Puno duže. Načas pomislih da se nećeš probuditi. 137 00:07:23,375 --> 00:07:25,458 Jebeni manijače! 138 00:07:25,541 --> 00:07:30,750 Connie, čekaj! Morao sam te otrovati kako bi me trebala. 139 00:07:30,833 --> 00:07:35,875 -Čini se da smo ostali nas dvojica. -Da. Lijepo me uredi. 140 00:07:37,625 --> 00:07:40,666 Jesi li bolesna, Petra? Ako si bolesna, moraš kući. 141 00:07:40,750 --> 00:07:42,833 Opusti se, to je samo alergija. 142 00:07:42,916 --> 00:07:46,000 Nisam ja „samo alergija”. To je uvredljivo, gospođo. 143 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Što god bio, 144 00:07:47,250 --> 00:07:50,250 uništit ću te, pa bilo mi to zadnje u životu. 145 00:07:50,333 --> 00:07:52,666 MOĆNI PRAH GINSENGA 146 00:07:54,750 --> 00:07:58,541 O, ne! Ne ginseng i vitamin C! 147 00:07:58,625 --> 00:08:00,541 To je tajna kombinacija. 148 00:08:00,625 --> 00:08:03,500 Tako je, pizda ti materina! Već mi je bolje. 149 00:08:03,583 --> 00:08:04,958 Samo se slabi razbole. 150 00:08:05,041 --> 00:08:07,875 Drsko poriče, hoda naokolo i dira stvari? 151 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Dan postaje sve bolji. 152 00:08:11,125 --> 00:08:13,166 TJESKOBA JE IZBOR 153 00:08:17,750 --> 00:08:18,916 Što ima, Micka? 154 00:08:36,125 --> 00:08:39,875 Tu unutra ima stvari s kojima se ne želiš suočiti. 155 00:08:39,958 --> 00:08:43,166 O, Bože! Hvala na upozorenju. 156 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Petra, ne izgledaš najbolje. 157 00:08:46,291 --> 00:08:49,833 Dalje od mene, curo. Imam previše posla da bih bila bolesna. 158 00:08:49,916 --> 00:08:51,750 Odjebi, Nadice. Ti… 159 00:08:53,625 --> 00:08:54,916 Ti kurca ne radiš. 160 00:08:55,708 --> 00:08:57,250 To, krizi je kraj! 161 00:08:57,750 --> 00:09:00,250 Sad mogu licnuti ženinu pitu. 162 00:09:01,208 --> 00:09:06,375 Van, samo ti želim reći, jebi se jer si mi sredila otkaz iz Sarina tima. 163 00:09:06,916 --> 00:09:09,791 Dok vičem na tebe, vidim da si stvarno bolesna, 164 00:09:09,875 --> 00:09:13,750 ali nastavit ću jer sam odabrala ton prije nego što sam stigla. 165 00:09:13,833 --> 00:09:16,500 Emmy, u kurcu sam. Idem kući. 166 00:09:16,583 --> 00:09:18,250 Ali zabrinuta sam za Saru. 167 00:09:18,333 --> 00:09:22,916 Bez mene će sve isključiti, baš kao što ti to činiš. 168 00:09:23,000 --> 00:09:26,125 Upravo tebe isključujem jer si iritantna. 169 00:09:26,208 --> 00:09:29,291 Što je tebi? Zašto si takva? 170 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 Kako uspiješ ta ti butu tako kockasti? Prehebeni su ti. 171 00:09:34,541 --> 00:09:38,208 Van je jebena kuja, a ja sam jebeno raspižđena. Zdravo. 172 00:09:38,875 --> 00:09:41,000 -Želiš je istračati? -Da! 173 00:09:41,083 --> 00:09:43,833 Curo, na pravom si mjestu. Ispljuni to. 174 00:09:43,916 --> 00:09:46,041 -Prvo mi složi otkaz. -Kujetina. 175 00:09:46,125 --> 00:09:47,083 -Šta ne? -Tračaj. 176 00:09:47,166 --> 00:09:51,041 Onda pokušam razgovarati s njom, a ona je zla bez ikakvog razloga. 177 00:09:51,125 --> 00:09:54,291 -Misli da je tako kul. -Kul? Ženska se zove Van. 178 00:09:54,375 --> 00:09:56,333 Je l' druga opcija bila karavan? 179 00:09:56,416 --> 00:10:01,833 Tjednima me zašprehava a da mi nije ni okrznula vaginu. 180 00:10:01,916 --> 00:10:02,750 Uf. 181 00:10:02,833 --> 00:10:08,375 Usto, „partijanerica alkoholičarka“ nije osobnost. Valjda ja znam. 182 00:10:08,458 --> 00:10:10,333 Kuži se da cuga. 183 00:10:10,416 --> 00:10:13,916 Koža joj puca. Faca joj je ko pločnik u predgrađu. 184 00:10:14,000 --> 00:10:16,250 A i, netko bi joj trebao reći… 185 00:10:16,333 --> 00:10:18,875 Udri po kuji, Emmy. 186 00:10:18,958 --> 00:10:21,458 Čelo joj je pre-jebeno-veliko. 187 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 'Ko je jebe! 188 00:10:25,083 --> 00:10:28,458 -Mržnja je tako dobar osjećaj. -Šta ne? Gle nas. 189 00:10:28,541 --> 00:10:29,875 Mi smo živi uspjeh! 190 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Ček', nitko od vas nije ni bolestan. 191 00:10:32,416 --> 00:10:34,500 Ja, nitko od nas nije bolestan. 192 00:10:34,583 --> 00:10:37,458 Kako je to moguće? Gore su svi bolesni. 193 00:10:38,791 --> 00:10:39,833 Sranje. 194 00:10:40,916 --> 00:10:43,625 Anthony, imamo još jednog bolesnika. 195 00:10:46,500 --> 00:10:49,083 Bože, ne. Molim te! 196 00:10:49,583 --> 00:10:50,625 Što radi? 197 00:10:50,708 --> 00:10:53,833 To je samo Anthony Piñata, uredski raspucavač. 198 00:10:53,916 --> 00:10:56,083 Raspucavač? Što to znači? 199 00:10:56,166 --> 00:10:59,791 Zašto ga tako jako steže? Oči mu iskaču. 200 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Savjet: zatvori usta. 201 00:11:04,875 --> 00:11:08,375 -Pokušala sam ti reći. -Rochelle, koji jebeni kurac? 202 00:11:08,458 --> 00:11:13,041 Pitala si zašto nitko nije bolestan. Piñata raspuca svakoga tko se zarazi. 203 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Stop širenju, dušo. 204 00:11:14,875 --> 00:11:18,791 O, Bože. Možeš li se prehladiti od mozga u ustima? 205 00:11:20,166 --> 00:11:22,875 -Čini se da me možeš dobiti od mozga. -Sranje. 206 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 Emmy, bježi! 207 00:11:30,333 --> 00:11:33,958 Ne! Emmy! 208 00:11:38,541 --> 00:11:42,166 Ne, Anthony Piñata, molim te. Ne želim da me raspucaš. Milost! 209 00:11:45,625 --> 00:11:47,458 Što se dogodi kad se to dogodi? 210 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 Blagi Bože. 211 00:11:59,083 --> 00:12:02,083 Anthony Piñata, zbilja si predan radnik. 212 00:12:05,125 --> 00:12:06,666 Isuse Kriste. 213 00:12:06,750 --> 00:12:10,833 Kad god odem u Odjel mržnje, završim pošpricana crijevima. 214 00:12:10,916 --> 00:12:13,250 Pretvori mi muf u rezance, Špageti-Man! 215 00:12:14,416 --> 00:12:16,875 -Bellissima! -Sranje! Oprosti, Mona. 216 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Ravno u pičić! 217 00:12:19,833 --> 00:12:21,875 Još malo i puštam umak! 218 00:12:21,958 --> 00:12:25,583 Daj, tatice Špagetiću. Mamica bi papala. 219 00:12:27,500 --> 00:12:29,083 Cacio e pepe! 220 00:12:34,458 --> 00:12:36,541 -Sranje. Jesam li bolesna? -Čini se. 221 00:12:36,625 --> 00:12:37,541 To je loše. 222 00:12:37,625 --> 00:12:39,625 Mona, ako si bolesna, idi kući. 223 00:12:39,708 --> 00:12:42,416 Ne budali, Grace. Ja sam seksualna manijakinja. 224 00:12:42,500 --> 00:12:46,083 Ako odem, do kuće ću pojebati 20 stvorenja i zaraziti ih. 225 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 Trebamo kutiju. 226 00:12:48,375 --> 00:12:51,541 -Ti to ozbiljno? Jebena kutija? -Što je kutija? 227 00:12:51,625 --> 00:12:54,541 A da se samo naučiš kontrolirati, Mona? 228 00:12:54,625 --> 00:12:57,708 Jebi se. Brzo! Skoro sam opet napaljena. 229 00:12:57,791 --> 00:12:59,916 Ozbiljno, cure, što je kutija? 230 00:13:01,416 --> 00:13:03,833 Grace, moram priznati, malo se bojim. 231 00:13:03,916 --> 00:13:07,041 -Normalno. Bio bi lud da se ne bojiš. -Oprosti, što? 232 00:13:07,125 --> 00:13:11,000 Kad prođe više od 15-20 minuta da se nije seksala, 233 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 postane žestoka. 234 00:13:12,583 --> 00:13:15,500 -Što to znači? -Pljuca sa sredstvom za smirenje. 235 00:13:15,583 --> 00:13:18,541 Ako ti je preteška meta, savjetujem da sebe upucaš. 236 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Možeš ti to. 237 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 Zdravo, Jose. 238 00:13:22,791 --> 00:13:23,750 Zdravo, Mona. 239 00:13:25,166 --> 00:13:28,125 Trebao bih te zamoliti da staviš ruke iza glave 240 00:13:28,208 --> 00:13:29,791 dok ti dodajem hranu. 241 00:13:29,875 --> 00:13:32,000 -Nemam pojma. Ako bi mogla… -Naravno. 242 00:13:35,666 --> 00:13:37,375 Pusti me van, Jose. 243 00:13:37,458 --> 00:13:38,458 Isplatit… 244 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 će ti se. 245 00:13:40,958 --> 00:13:43,000 Uz dužno poštovanje, ne, hvala. 246 00:13:43,083 --> 00:13:47,500 Dobro, onda me pusti ili ću te ubiti, majku ti! 247 00:13:47,583 --> 00:13:50,875 Neću. Moram paziti na tebe dok ti ne prođe prehlada. 248 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 To je moj posao. 249 00:13:52,500 --> 00:13:55,791 Zajebi ovo. Neka me netko izvuče odavde! 250 00:13:58,041 --> 00:14:01,166 -Nadam se da si sad sretan. -Nisam. Baš nimalo. 251 00:14:01,750 --> 00:14:05,125 Koji vrag? Što si tako poredao te dildače? 252 00:14:05,958 --> 00:14:07,541 -To je šah. -Nauči me. 253 00:14:07,625 --> 00:14:10,375 Ne bi ti se svidio. Nema razmjene tekućina. 254 00:14:10,458 --> 00:14:12,791 Molim te! Ima dildača! Za Boga miloga. 255 00:14:12,875 --> 00:14:15,750 Treba mi nešto da me odvrati od neseksanja. 256 00:14:15,833 --> 00:14:18,458 -Ne znam baš. -Bit ću dobra, obećavam. 257 00:14:18,958 --> 00:14:21,416 Hajde dobro. Naučit ću te. 258 00:14:21,916 --> 00:14:24,125 Aha, već smo počeli, OK. To je lovac. 259 00:14:24,208 --> 00:14:26,458 Može se kretati samo dijagonalno. 260 00:14:26,541 --> 00:14:29,791 Čini se da ide i gore-dolje. 261 00:14:30,458 --> 00:14:32,625 Znaš što? Zaboravi. 262 00:14:32,708 --> 00:14:35,333 Ne, oprosti. Molim te, nauči me. 263 00:14:37,375 --> 00:14:38,791 Dobro. Nastavimo. 264 00:14:38,875 --> 00:14:40,958 U šahu nije važan sljedeći potez. 265 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 Nego sljedećih šest poteza. 266 00:14:44,833 --> 00:14:47,125 Ovo se zove pijun, a ovo top. 267 00:14:49,791 --> 00:14:50,750 Ne! 268 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 -Bravo, Mona. -Kakvo je ovo jebanje u mozak! 269 00:15:05,041 --> 00:15:06,041 PENIS AFICIONADO 270 00:15:06,541 --> 00:15:07,500 ŠAH 271 00:15:09,833 --> 00:15:11,791 Gle ti to! Šah-mat. 272 00:15:11,875 --> 00:15:13,708 O, da. 273 00:15:17,958 --> 00:15:18,791 Mona, 274 00:15:18,875 --> 00:15:21,416 nisi me uvukla kroz rupu i nasmrt izjebala. 275 00:15:21,500 --> 00:15:27,041 Nisam. Čini se da… samo želim igrati šah s tobom. 276 00:15:27,125 --> 00:15:32,666 Nastaviš li ovako, ti bi, mila moja, mogla postati majstorica. 277 00:15:32,750 --> 00:15:36,250 Bez seksa na pameti, tako bistro vidim. 278 00:15:36,333 --> 00:15:39,333 Vidim ploču u svim dimenzijama. 279 00:15:39,416 --> 00:15:43,041 Jose, ovo je nešto uzvišeno. 280 00:15:45,208 --> 00:15:46,833 Laku noć, Mona. 281 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 Laku noć, Jose. 282 00:15:48,458 --> 00:15:50,458 Ovo je fakat dirljivo. 283 00:15:53,833 --> 00:15:54,916 Bok, dušo. 284 00:15:55,000 --> 00:15:57,791 Vidim da više nisi bolesna. 285 00:15:57,875 --> 00:16:00,416 Ne, Jose. Čini se da nisam. 286 00:16:00,500 --> 00:16:03,916 Ali i dalje možeš igrati šah, zar ne? Imaš dar. 287 00:16:04,000 --> 00:16:07,541 To što se opet možeš seksati ne znači da ne možeš igrati šah. 288 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 Upravo tako, budalo. 289 00:16:19,708 --> 00:16:21,500 A što je moglo biti. 290 00:16:28,541 --> 00:16:29,875 Sastanak u zadnji čas? 291 00:16:30,583 --> 00:16:33,791 Sranje. Ko da su mi pluća puna dlakavih šmrklja. 292 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Ali nećeš prestati raditi? 293 00:16:35,625 --> 00:16:39,166 Molim? Naravno da neću. Bolovanje je za vrtićance. 294 00:16:39,958 --> 00:16:41,458 Dobro. Ajmo, Petra. 295 00:16:43,583 --> 00:16:45,875 Ide! Akcija! 296 00:16:47,083 --> 00:16:50,833 -Koliko posla imamo! -Posao je ono čime se trenutno bavimo. 297 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 Nešto je ovdje čudno. 298 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 Energetska cuga! 299 00:16:54,375 --> 00:16:55,916 Mlado kokaina. 300 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 Stani, nemoj! To je zamka! 301 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Pasji skotovi! 302 00:17:03,500 --> 00:17:05,333 Oglodaj si nogu i izmigolji se. 303 00:17:06,041 --> 00:17:10,625 Smiri se, curo. Morali smo. Zaražavaš sve u uredu. 304 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Waltere, kad završim s tobom, 305 00:17:12,791 --> 00:17:16,250 preklinjat ćeš da ti dopustim da se sam ubiješ. 306 00:17:16,333 --> 00:17:19,833 To je bio nepotreban ispad, Petra. 307 00:17:21,791 --> 00:17:27,250 „Vaš Brother PTH107B pisač naljepnica je dostavljen.“ 308 00:17:27,333 --> 00:17:28,375 O, Bože! 309 00:17:28,458 --> 00:17:31,916 Vrhunsko iskustvo izrade naljepnica leži mi na pragu. 310 00:17:32,000 --> 00:17:33,333 I to dan ranije! 311 00:17:33,416 --> 00:17:36,125 Što sve ne bih dao da sam sad doma, 312 00:17:36,208 --> 00:17:40,416 etiketiram stvari, organiziram, kategoriziram… 313 00:17:40,500 --> 00:17:42,833 Ubit ću Boga u tebi u utorak, Grace! 314 00:17:42,916 --> 00:17:46,708 Znaš pravila. Svatko tko je bolestan mora ići kući. 315 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Svatko tko je bolestan mora ići kući. 316 00:17:50,625 --> 00:17:54,375 Pa, osjećam se malo grozničavo od iščekivanja. 317 00:17:56,916 --> 00:18:00,708 Ajoj. Čini se da me uhvatilo ono što je sve napalo. 318 00:18:00,791 --> 00:18:02,000 Na odlasku si, Pete? 319 00:18:02,750 --> 00:18:04,500 Da, jako sam bolestan. 320 00:18:05,166 --> 00:18:08,416 Inače bih ostao ovdje jer radno vrijeme služi za posao. 321 00:18:08,500 --> 00:18:12,833 Uistinu. Javi mi zatrebaš li prijatelja za maženje. 322 00:18:12,916 --> 00:18:13,875 Dobro… 323 00:18:13,958 --> 00:18:16,333 Slobodna sam! Jebeš Grace zauvijek! 324 00:18:16,875 --> 00:18:18,333 Prokleta bila. Pusti me! 325 00:18:19,958 --> 00:18:22,625 O, Bože. Ravno u usta. 326 00:18:27,666 --> 00:18:30,041 Zdravo, ljepotice. 327 00:18:30,125 --> 00:18:34,416 Zbilja sad ne bih smio biti ovdje, ali baš si me stavila na kušnju. 328 00:18:34,500 --> 00:18:37,458 Otvorit ću te fino i polako. 329 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Baš su te čvrsto upakirali. 330 00:18:41,208 --> 00:18:43,833 Još si ljepša nego na fotki. 331 00:18:43,916 --> 00:18:48,750 Nadam se da si se lijepo odmorila na mom trijemu jer ću te sad uposliti. 332 00:18:51,166 --> 00:18:52,208 SOL - ČEŠNJAK 333 00:18:53,375 --> 00:18:54,625 Znam što želiš. 334 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 I ti bi jednu, ha? 335 00:18:57,625 --> 00:18:59,916 BLENDER 336 00:19:01,125 --> 00:19:02,541 Hladnjak! 337 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 Brašno. 338 00:19:07,583 --> 00:19:08,416 Svjetiljka. 339 00:19:09,750 --> 00:19:10,625 DANGUBA JEDNA 340 00:19:10,708 --> 00:19:12,583 Bradavice broj jedan i dva. 341 00:19:15,708 --> 00:19:16,666 Ne! 342 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Mora biti još trake. Mora biti! 343 00:19:19,500 --> 00:19:22,708 Zašto nisi naručio zalihe, kujin sine?! 344 00:19:29,833 --> 00:19:32,416 SKLADIŠTE 345 00:19:33,000 --> 00:19:38,875 Džekpot! OfficeMax je možda zatvoren, ali neću dopustiti da moja bebica ogladni. 346 00:19:39,666 --> 00:19:42,208 E, sad sam sve vidio. 347 00:19:42,916 --> 00:19:44,708 Ne, nije kako se čini. 348 00:19:44,791 --> 00:19:46,333 A je l', Pete? 349 00:19:46,833 --> 00:19:49,541 Jer meni se čini da si lagao da si bolestan 350 00:19:49,625 --> 00:19:51,708 i sad mažnjavaš uredski pribor. 351 00:19:52,458 --> 00:19:54,500 Imaš pravo. Osjećam se odvratno. 352 00:19:54,583 --> 00:19:58,000 I bolje ti je. Obmanjivaču i lopino. 353 00:19:58,750 --> 00:20:02,000 Zločesta sam stijena i zaslužujem da se zbilja razbolim. 354 00:20:02,541 --> 00:20:05,041 -Prenesi mi svoje klice, Lionele. -Stvarno? 355 00:20:05,125 --> 00:20:07,291 Dobro, evo. 356 00:20:07,375 --> 00:20:10,208 Isuse, čovječe! Mislio sam, daj mi svoju šalicu. 357 00:20:10,291 --> 00:20:14,416 Ali… Rekao si da hoćeš moje klice. Mislio sam da flertuješ. 358 00:20:14,500 --> 00:20:18,125 Nipošto. Maltretirao si me na poslu. 359 00:20:18,208 --> 00:20:20,750 -Molim te, nemoj me tužiti. -Daj mi to. 360 00:20:21,250 --> 00:20:25,416 Ovo je nevjerojatno. Postao sam tražen! 361 00:20:26,583 --> 00:20:30,458 Kako si, Van? Jer meni je genijalan dan. 362 00:20:30,541 --> 00:20:34,166 -Osjećam se ko govno. -Zbog onog što ti je Emmy rekla? 363 00:20:34,250 --> 00:20:37,541 Što? Ne. Nisam ni čula što mi je Emmy rekla. 364 00:20:37,625 --> 00:20:40,583 Da si kraljica isključivanja ljudi. Je l' istina? 365 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 Pusti me na miru. 366 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 Bok, Van. 367 00:20:43,958 --> 00:20:46,083 -Koji kurac? -Tko je to? 368 00:20:46,166 --> 00:20:49,791 Jedan od njenih prvih klijenata. Bilo ti je stalo do mene, ha? 369 00:20:49,875 --> 00:20:53,583 Zarobljena si sama sa svojim demonima? To mi je najdraža bolest. 370 00:20:53,666 --> 00:20:55,541 Obojica odjebite. 371 00:20:56,166 --> 00:20:57,708 -Hej, Van. -Isuse! 372 00:20:57,791 --> 00:21:02,041 Bože, kako smo se zabavljale dok nisam umrla od pokvarene rakije. 373 00:21:02,125 --> 00:21:05,041 -Zašto ste ovdje? -Mislila sam da si marila za me. 374 00:21:05,125 --> 00:21:09,708 -Ni do mene ti nije bilo stalo? -Ne, bila si jedna od milijun klijenata. 375 00:21:09,791 --> 00:21:11,708 I ja sam ti bila samo klijent? 376 00:21:11,791 --> 00:21:14,708 -Mislila sam da imamo nešto posebno. -Prestanite. 377 00:21:14,791 --> 00:21:17,250 -Dosta! -Duhovi prolaze kroz zidove, znaš? 378 00:21:17,333 --> 00:21:19,000 Zašto te nije briga za mene? 379 00:21:19,083 --> 00:21:21,916 -Zašto ne mariš za mene? -Zašto ne mariš za nas? 380 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 Naravno da marim! Da bar ne marim! 381 00:21:24,416 --> 00:21:25,541 -Zašto? -Zašto? 382 00:21:25,625 --> 00:21:27,041 -Zašto? -Što smo učinili? 383 00:21:27,583 --> 00:21:29,916 Svi ste umrli, dobro? Umrli ste. 384 00:21:30,000 --> 00:21:33,500 I ne želim razmišljati o tome. Ko jebene zlatne ribice ste. 385 00:21:33,583 --> 00:21:37,875 Danas ste stu, a sutradan vas više nema. U zahod, povuci vodu, užas! 386 00:21:37,958 --> 00:21:42,416 Nije užas. Upravo zato što kratko traje, ljudski je život lijep. 387 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Ne znam baš. Umrla sam mlada. 388 00:21:44,625 --> 00:21:46,166 Poanta je, Van, 389 00:21:46,250 --> 00:21:48,833 ne mora ti biti žao zlatne ribice. 390 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 -Dobro smo. -Ponavljam, ja pizdim. 391 00:21:51,250 --> 00:21:54,250 Ali nisi ti kriva, Van. Ne moraš biti tužna. 392 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Nisam tužna. Jebeno sam ljutita! 393 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Moram vas izgubiti, sve do jednoga. 394 00:21:59,250 --> 00:22:03,666 Samo odlazite i odlazite… i ostavljate me. 395 00:22:03,750 --> 00:22:05,500 O, Bože, Van. 396 00:22:06,375 --> 00:22:09,916 Moraš živjeti vječno i gledati kako umiremo. 397 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 -To je sigurno bed. -Grupni zagrljaj! 398 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 -Ne! Ne volim kad me grle. -Ma hajde. 399 00:22:15,458 --> 00:22:17,291 Pardon, da se priključim? 400 00:22:17,375 --> 00:22:19,333 Pustite me, svi! 401 00:22:19,416 --> 00:22:22,041 Priključit ću se. Da ne ispadne čudno. 402 00:22:22,125 --> 00:22:23,416 Ne! Prestanite! 403 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 Treba mi prostora! 404 00:22:28,833 --> 00:22:32,541 Emmy je imala pravo. Stvarno sve isključuješ. 405 00:22:32,625 --> 00:22:37,291 -Ne možeš prihvatiti zagrljaj ni u snu. -Molim te, Tony, ostavi me na miru. 406 00:22:37,958 --> 00:22:39,416 Dobro. Oprosti. 407 00:22:42,041 --> 00:22:44,791 Moj kućni život je sranje! 408 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 Fali mi moje računalo. 409 00:22:46,458 --> 00:22:49,375 Ma jebeš Grace. Neće ti ona naređivati. 410 00:22:49,458 --> 00:22:52,333 Ako želiš u ured, curo, idi u ured. 411 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 Koji se vrag ovdje događa? 412 00:22:55,791 --> 00:22:58,916 Tek je 10:45 h. Kakva hrpa lijenih seronja. 413 00:22:59,000 --> 00:23:01,041 Totalno. Ajmo im lizati telefone! 414 00:23:01,125 --> 00:23:02,541 Koji je ono kurac? 415 00:23:03,333 --> 00:23:06,708 A, to si ti. I ti si podivljala od kućnog zatvora? 416 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Zaboga, ne. Da mi je bar jedan dan doma. 417 00:23:09,500 --> 00:23:11,541 Ali na Zemlji vlada jebeni kaos. 418 00:23:11,625 --> 00:23:12,791 Misliš na ratove 419 00:23:12,875 --> 00:23:15,583 i zastrašujuće širenje autoritarnog populizma? 420 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Plus, uništavaju planet. 421 00:23:17,875 --> 00:23:18,916 Najebali su. 422 00:23:19,000 --> 00:23:21,916 E pa, moj je posao da misle da nisu. 423 00:23:22,000 --> 00:23:23,375 Bome težak posao. 424 00:23:24,500 --> 00:23:25,833 To si dobro skužila. 425 00:23:25,916 --> 00:23:29,250 Znaš, Nadice, boli me što to moram reći, doslovno boli, 426 00:23:29,333 --> 00:23:32,458 ali možda ipak radiš više nego što ti priznajem. 427 00:23:32,541 --> 00:23:35,125 Petra, pa ti si se meni raznježila. 428 00:23:36,250 --> 00:23:37,916 Nisam. To je od prehlade. 429 00:23:38,625 --> 00:23:40,500 Kakav sjajan dan. 430 00:23:40,583 --> 00:23:43,916 Skupio sam bodove, stekao prijatelje i proširio radnju. 431 00:23:44,000 --> 00:23:45,750 Vrijeme je za večeru! 432 00:23:48,250 --> 00:23:50,708 Jebemumater. Drito na tipkovnicu. 433 00:23:50,791 --> 00:23:51,791 BACILI 434 00:23:53,333 --> 00:23:54,666 Tata je stigao! 435 00:23:54,750 --> 00:23:56,958 Evo ga. Kakav ti je bio dan, mili? 436 00:23:57,041 --> 00:23:59,250 Iskreno? Sjajan. Imala si pravo. 437 00:23:59,333 --> 00:24:02,750 Zarazio sam hrpu stvorenja i usput ih možda nečem i naučio. 438 00:24:02,833 --> 00:24:06,375 Vidiš? To je moj Tony. Tako se ponosim tobom. 439 00:24:06,458 --> 00:24:08,375 Još malo i večera je na stolu. 440 00:24:08,458 --> 00:24:11,375 A moja Dina-pita polako se peče cijelo popodne. 441 00:24:11,458 --> 00:24:14,000 Cijeli dan mislim na nju. 442 00:24:14,583 --> 00:24:17,125 -Pravi smo sretnici, zar ne? -Nego što. 443 00:24:17,208 --> 00:24:22,125 Dina, idem oprati ruke, a onda počinje ostatak našeg života. 444 00:24:33,208 --> 00:24:34,208 Ne… 445 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Ne! 446 00:24:37,708 --> 00:24:39,083 DEZINFICIJENS 447 00:24:40,916 --> 00:24:43,458 Volim te! 448 00:24:46,458 --> 00:24:48,041 Ne! 449 00:24:48,125 --> 00:24:52,375 Jebi se, Tony. Nadam se da sam ti pobila cijelu jebenu obitelj. 450 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Prijevod titlova: Vlatka Briški