1 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 I GERMI 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,250 Tony, oggi è il mercoledì dei waffle. I tuoi preferiti. 3 00:00:16,750 --> 00:00:19,541 - Non ho fame. - Tesoro, perché sei così triste? 4 00:00:19,625 --> 00:00:22,791 Non so, Dina. Credo di non avere più forza interiore. 5 00:00:22,875 --> 00:00:27,916 - Da settimane non attacco un raffreddore. - Capita a tutti di avere una crisi. 6 00:00:28,000 --> 00:00:31,541 Ricorda come ti senti bene quando fai ammalare una creatura. 7 00:00:31,625 --> 00:00:34,458 Se non sbaglio, niente te lo fa venire più duro. 8 00:00:34,541 --> 00:00:36,875 Dina! I bambini sentiranno. 9 00:00:36,958 --> 00:00:39,875 - Possono guardare per quel che m'importa. - Papà! 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,583 - Parli dei diavoletti. - Guarda il disegno. 11 00:00:42,666 --> 00:00:44,375 Ha la febbre e la diarrea. 12 00:00:44,458 --> 00:00:47,041 - Grazie a te. - E ora, al lavoro. 13 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 E se li fai ammalare per bene, 14 00:00:49,000 --> 00:00:52,208 ti attende una grossa fetta della torta di Dina. 15 00:00:52,291 --> 00:00:55,208 Adoro la torta di mia moglie prima di cena. 16 00:00:55,291 --> 00:00:58,583 - Non è giusto! Ne vogliamo anche noi. - Sì. 17 00:00:59,083 --> 00:01:01,875 - Quando crescerete. Ciao a tutti. - Ciao, papà. 18 00:01:02,375 --> 00:01:07,291 "Sarai contattato dai miei avvocati. 19 00:01:07,375 --> 00:01:09,500 Cordiali saluti, virgola, 20 00:01:09,583 --> 00:01:13,125 tuo figlio, virgola, Joe Franklin." 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 Ecco qua. 22 00:01:14,291 --> 00:01:17,666 Speriamo che si tocchi il viso molto presto. 23 00:01:18,166 --> 00:01:19,500 Bene! È disgustoso. 24 00:01:19,583 --> 00:01:21,416 Porca paletta, sono nel naso! 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,458 - Salute! - Cavolo. Mi viene il raffreddore? 26 00:01:25,541 --> 00:01:27,916 Sembra di sì. Ciao, sono Tony. 27 00:01:28,416 --> 00:01:30,791 Ciao. Sono Joe. 28 00:01:30,875 --> 00:01:34,125 Devo andare a casa? Non voglio spargere il raffreddore. 29 00:01:34,208 --> 00:01:39,666 Ottima scelta. Ma forse dovresti prima prendere una tazza di tè? 30 00:01:39,750 --> 00:01:44,125 Sì. Buona idea, basta che non limoni con nessuno. 31 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 Ecco il mio amico Joe. 32 00:01:46,666 --> 00:01:49,708 Vieni qui, caro. Dov'è il mio bacio della colazione? 33 00:01:50,208 --> 00:01:52,541 Amico. Niente bacio oggi. 34 00:01:52,625 --> 00:01:54,750 Sento che mi sta venendo qualcosa. 35 00:01:54,833 --> 00:01:58,458 Non mi preoccupano queste cose. Non mi ammalo mai, ok? 36 00:01:58,541 --> 00:02:00,458 Andiamo. Baciami. Ti sfido. 37 00:02:00,541 --> 00:02:02,416 Non lo bacerà mai, vero? 38 00:02:02,500 --> 00:02:05,583 - Ok. - Mio Dio, sì. 39 00:02:06,416 --> 00:02:07,916 Più lingua, Joe. 40 00:02:08,416 --> 00:02:11,166 Fa male. Ogni volta. 41 00:02:11,666 --> 00:02:14,458 Dina, lo sto facendo! Mi sto moltiplicando! 42 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 - Chi è Dina? - Nostra moglie, e la ami. 43 00:02:16,958 --> 00:02:19,541 - Buona fortuna. - Anche a te. 44 00:02:20,041 --> 00:02:22,875 Visto? Te l'ho detto. Sono invinci… 45 00:02:23,666 --> 00:02:26,166 Dio, sto male. Starnutirò sulle ciambelle. 46 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 No! Starnutisci altrove. 47 00:02:28,333 --> 00:02:30,166 Non posso controllarlo! 48 00:02:30,250 --> 00:02:33,833 - È un riflesso. Sta già succedendo. - No, Gil. Su! Cosa? 49 00:02:34,833 --> 00:02:38,500 - Siamo un'epidemia! - Stasera ci sbattiamo nostra moglie. 50 00:03:14,291 --> 00:03:16,583 Se state male, andate a casa. 51 00:03:16,666 --> 00:03:18,958 - Non fate gli eroi. - Oddio. 52 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 Tuffo a bomba! 53 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Merda. Mi viene il raffreddore? 54 00:03:27,375 --> 00:03:29,875 Ho la gola tutta irritata. 55 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Connie, sembri malata. 56 00:03:31,958 --> 00:03:34,333 Vieni da me, mi prenderò cura di te. 57 00:03:34,416 --> 00:03:36,375 Non importa. Starò bene. 58 00:03:36,458 --> 00:03:39,541 Forza! Ti preparo una zuppa di palle mostruose. 59 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 Davvero? Fatta in casa? Partendo da zero? 60 00:03:42,125 --> 00:03:44,166 Solo il meglio per la mia piccola. 61 00:03:44,250 --> 00:03:45,916 Non sono la tua piccola. 62 00:03:46,000 --> 00:03:50,541 Ma ho mal di testa e le articolazioni doloranti. 63 00:03:50,625 --> 00:03:53,458 - Portami a casa e nutrimi. - Evviva! 64 00:03:54,041 --> 00:03:57,750 Ecco. Comoda e calda nel lettino di Maury. 65 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 È bello caldo. 66 00:03:59,791 --> 00:04:03,750 Sì, esatto. Perché ci ho fatto la pipì per te. 67 00:04:03,833 --> 00:04:06,625 Senti che tosse. Ci sono andato giù pesante, eh? 68 00:04:06,708 --> 00:04:09,166 Vuoi una sprimacciata e un'avviluppata? 69 00:04:09,666 --> 00:04:13,166 Ora sono disgustosa per il sesso, Maury. 70 00:04:13,666 --> 00:04:16,333 No, sciocchina. Una sprimacciata… 71 00:04:16,833 --> 00:04:18,250 e un'avviluppata. 72 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Cazzo. Mi sento un pascià. 73 00:04:23,666 --> 00:04:26,166 Ora, ti faccio dei grattini sulla schiena. 74 00:04:26,250 --> 00:04:28,583 Va bene così. Non amo tante attenzioni. 75 00:04:28,666 --> 00:04:32,083 - Signore. - Ti piace, vero? 76 00:04:32,166 --> 00:04:34,583 Sì. Ho bisogno di te, Maury. 77 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 Hai bisogno di me? 78 00:04:36,500 --> 00:04:40,791 Sì. Ho bisogno che ti occupi della piccola Connie. 79 00:04:41,291 --> 00:04:44,333 Sei così vulnerabile e indifesa. 80 00:04:44,833 --> 00:04:46,750 Altri grattini, per favore. 81 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 Cazzo. Spero tu non guarisca mai. 82 00:04:49,666 --> 00:04:50,500 - Cosa? - Cosa? 83 00:04:50,583 --> 00:04:55,375 Ho detto: "Riposati, zucchettina". Preparo la zuppa. Se hai bisogno di me, 84 00:04:55,458 --> 00:04:58,541 sarò accucciato su una pentola sul fornello. 85 00:04:59,541 --> 00:05:02,000 Un po' di più. Questo la stenderà. 86 00:05:03,208 --> 00:05:05,041 C'è un odore pungente, Maury. 87 00:05:05,125 --> 00:05:06,791 Connie! Che stai facendo? 88 00:05:06,875 --> 00:05:08,791 - Mi sento meglio. - No! 89 00:05:08,875 --> 00:05:11,750 - Cosa? - Voglio dire… tieni, prendi la zuppa. 90 00:05:11,833 --> 00:05:14,333 Ci ho messo tutte le mie palle. 91 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Grazie, ma non ho molta fame. 92 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Andiamo. Un assaggino per papino. 93 00:05:18,791 --> 00:05:21,000 Per ora sono a posto. Grazie, tesoro. 94 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 Apri quella maledetta bocca. 95 00:05:23,708 --> 00:05:25,666 - Cosa? - Volevo dire… 96 00:05:26,166 --> 00:05:29,291 Connie, so che sei un forte mostro indipendente. 97 00:05:29,375 --> 00:05:30,208 Già. 98 00:05:30,291 --> 00:05:34,041 Ma meriti che qualcuno si prenda cura di te, ogni tanto. 99 00:05:34,125 --> 00:05:39,166 E significherebbe molto per me, Maury, se ti rilassassi e mangiassi la zuppa. 100 00:05:39,791 --> 00:05:42,458 Hai ragione. Mi dispiace. 101 00:05:42,541 --> 00:05:46,583 - Ne assaggio un cucchiaio. - Sì. Forza. 102 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 Ehi, ha un sapore buonissi… 103 00:05:52,083 --> 00:05:55,375 - Ma che cazzo? - Sveglia, sveglia, Madame Dormigliona. 104 00:05:55,458 --> 00:05:57,291 Maury, che diavolo hai fatto? 105 00:05:57,375 --> 00:06:02,708 Ti ho dato una super sprimacciata-avviluppata, come piace a te. 106 00:06:02,791 --> 00:06:05,750 - L'avviluppata è troppo stretta! - Non allarmarti, 107 00:06:05,833 --> 00:06:09,708 ma sembra che ti abbia anche conciata come una bomboniera. 108 00:06:10,208 --> 00:06:13,208 Sembro Delta Burke di Quattro donne in carriera. 109 00:06:13,291 --> 00:06:15,666 Sì, ti ho fatto graziosa. Non ti piace? 110 00:06:16,250 --> 00:06:18,833 - È inquietante. - Devi aiutarmi, germe. 111 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 Posso aiutare entrambi. Gran starnuto. 112 00:06:23,625 --> 00:06:25,958 Cosa? E questo come… 113 00:06:26,541 --> 00:06:28,500 Tony, sei un genio. 114 00:06:28,583 --> 00:06:31,208 Oh no, Maury. Qualcosa non va? 115 00:06:31,291 --> 00:06:33,875 Solo uno starnuto. Niente di serio. 116 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 No, ti sta venendo il raffreddore. 117 00:06:36,125 --> 00:06:39,333 Lascia che io mi prenda cura di te. 118 00:06:39,416 --> 00:06:42,583 Ora allenta un po' qui e vieni a letto con me. 119 00:06:42,666 --> 00:06:47,000 No. Ti serve stare avviluppata, puoi restare e riposarti. 120 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 Ma tocca a te essere coccolato, piccolo. 121 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Cazzo. Ok, sì. Tutto ciò che vuoi. 122 00:06:53,625 --> 00:06:56,625 Baciami, prima che inizi a sentirmi male. 123 00:06:56,708 --> 00:07:00,000 Sì, certo. Come vuoi, Daniel Dave-Lewis. 124 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 Come? 125 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 Ora sono io super avviluppato! 126 00:07:06,916 --> 00:07:10,291 Connie, sono pronto per la mia zuppa avvelenata. 127 00:07:10,375 --> 00:07:12,958 Fanculo. Sei fuori di testa, Maury. 128 00:07:13,041 --> 00:07:15,000 E non sei bravo a truccare. 129 00:07:15,083 --> 00:07:18,208 Ritira tutto. Ho passato quattro ore sul tuo viso. 130 00:07:18,291 --> 00:07:20,416 Sono svenuta per quattro ore? 131 00:07:20,500 --> 00:07:23,291 Di più. Per un attimo ho pensato che non ti saresti svegliata. 132 00:07:23,375 --> 00:07:25,458 Che pazzoide del cazzo! 133 00:07:25,541 --> 00:07:30,750 Connie, aspetta. Dovevo avvelenarti, così avresti avuto bisogno di me. 134 00:07:30,833 --> 00:07:32,500 Siamo rimasti solo noi. 135 00:07:32,583 --> 00:07:36,291 Sì. Fammi carino. 136 00:07:37,625 --> 00:07:40,666 Sei malata, Petra? Se stai male, devi andare a casa. 137 00:07:40,750 --> 00:07:42,833 Rilassati, sono solo allergie. 138 00:07:42,916 --> 00:07:45,916 Non sono "solo allergie". Così mi offende, signora. 139 00:07:46,000 --> 00:07:50,250 Qualunque cosa tu sia, ti spacco il culo, fosse l'ultima cosa che faccio. 140 00:07:50,333 --> 00:07:54,041 POTENTE POLVERE DI GINSENG 141 00:07:54,750 --> 00:07:58,541 No! Non il ginseng e la vitamina C. 142 00:07:58,625 --> 00:08:02,125 - È la combinazione segreta. - Esatto, figlio di puttana! 143 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 Mi sento già meglio. Solo i deboli si ammalano. 144 00:08:05,041 --> 00:08:08,208 Una negazionista arrogante, che gira libera e tocca tutto? 145 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 La giornata va di bene in meglio. 146 00:08:11,125 --> 00:08:13,166 L'ANSIA È UNA SCELTA 147 00:08:17,750 --> 00:08:19,333 Come va, Kitty? 148 00:08:36,125 --> 00:08:39,875 Ho della merda qua dentro che non vuoi affrontare. 149 00:08:39,958 --> 00:08:43,166 Mio Dio! Grazie per la dritta. 150 00:08:44,500 --> 00:08:46,291 Petra, non mi sembri in forma. 151 00:08:46,375 --> 00:08:49,833 Stammi lontana, ragazza. Ho troppo da fare per stare male. 152 00:08:49,916 --> 00:08:52,250 Vaffanculo, Hope. Tu non… 153 00:08:53,625 --> 00:08:55,208 Non fai un cazzo. 154 00:08:55,708 --> 00:08:57,666 La mia crisi è finita, tesoro! 155 00:08:57,750 --> 00:09:00,708 Ora posso assaggiare la torta di mia moglie. 156 00:09:01,208 --> 00:09:06,416 Van. Voglio solo dire fanculo per avermi fatto buttare fuori dalla squadra! 157 00:09:06,916 --> 00:09:09,791 E mentre ti urlo contro, capisco che stai male, 158 00:09:09,875 --> 00:09:13,750 ma continuerò, perché ho scelto il tono prima di arrivare. 159 00:09:13,833 --> 00:09:16,500 Emmy, mi sento una merda. Vado a casa. 160 00:09:16,583 --> 00:09:18,250 Ma mi preoccupa Sarah. 161 00:09:18,333 --> 00:09:22,916 Senza di me, escluderà tutti, proprio come tu escludi tutti. 162 00:09:23,000 --> 00:09:26,125 Beh, ora escludo te, perché sei fastidiosa. 163 00:09:26,208 --> 00:09:29,791 Ma che ti prende? Perché fai così? 164 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 Come fanno i tuoi a essere così quadrati? Sono proprio ammirevoli. 165 00:09:34,541 --> 00:09:38,375 Van è una stronza e io sono incazzata. Ciao. 166 00:09:38,875 --> 00:09:41,000 - Vuoi odiarla? - Sì. 167 00:09:41,083 --> 00:09:43,833 Allora sei nel posto giusto. Sputa il rospo. 168 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 - Prima mi fa licenziare… - Stronza. 169 00:09:46,166 --> 00:09:47,083 - No? - La odio. 170 00:09:47,166 --> 00:09:51,041 Poi provo a parlarle, e giù con la cattiveria gratuita. 171 00:09:51,125 --> 00:09:54,250 - Si crede fica. - Fica? Si chiama Van. 172 00:09:54,333 --> 00:09:56,333 L'altra opzione era Station Wagon? 173 00:09:56,416 --> 00:10:01,833 Mi illude per settimane, senza neanche sfiorarmi la vagina. 174 00:10:01,916 --> 00:10:02,750 Cavolo. 175 00:10:02,833 --> 00:10:08,375 Inoltre, essere un'alcolista "festaiola" non denota personalità. Dovrei saperlo. 176 00:10:08,458 --> 00:10:10,333 E tutto quel bere lo dimostra. 177 00:10:10,416 --> 00:10:13,916 Pelle screpolata, faccia come un marciapiede di periferia. 178 00:10:14,000 --> 00:10:16,250 E poi, qualcuno deve dirlo… 179 00:10:16,333 --> 00:10:18,875 Trascinala nella merda, Emmy. 180 00:10:18,958 --> 00:10:21,958 La sua fronte? Troppo grande. 181 00:10:22,916 --> 00:10:24,583 Che si fotta. 182 00:10:25,083 --> 00:10:26,625 L'odio fa sentire bene. 183 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Lo so. Guardati intorno. 184 00:10:28,541 --> 00:10:29,875 Stiamo prosperando. 185 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 E, aspetta, nessuno di voi è malato. 186 00:10:32,416 --> 00:10:34,500 Ja, nessuno di noi è malato. 187 00:10:34,583 --> 00:10:37,458 Com'è possibile? Di sopra sono tutti malati. 188 00:10:38,791 --> 00:10:40,333 Cazzo. 189 00:10:40,916 --> 00:10:43,625 Anthony, abbiamo un altro malato. 190 00:10:46,500 --> 00:10:49,083 Dio, no. Per favore! 191 00:10:49,583 --> 00:10:50,625 Cosa sta facendo? 192 00:10:50,708 --> 00:10:53,833 È solo Anthony Piñata. È il nostro spappolatore. 193 00:10:53,916 --> 00:10:56,083 "Spappolatore"? Che significa? 194 00:10:56,166 --> 00:10:59,791 Perché lo stringe così forte? Ha gli occhi fuori dalle orbite. 195 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Io chiuderei la bocca. 196 00:11:04,875 --> 00:11:08,333 - Ho cercato di avvisarti. - Rochelle, ma che cazzo? 197 00:11:08,416 --> 00:11:10,375 Chiedevi perché nessuno è malato. 198 00:11:10,458 --> 00:11:13,041 Anthony Piñata spappola chiunque si infetti. 199 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Ferma la diffusione, tesoro. 200 00:11:14,875 --> 00:11:19,208 Oddio. Ti becchi il raffreddore se hai pezzi di cervella in bocca? 201 00:11:20,166 --> 00:11:22,875 - Immagino di sì. - Merda. 202 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 Emmy, scappa! 203 00:11:30,333 --> 00:11:33,958 No! Emmy! 204 00:11:38,666 --> 00:11:42,166 No, Anthony Piñata, per favore. Non spappolarmi. Ti prego! 205 00:11:45,208 --> 00:11:47,583 E che succede, se succede questo? 206 00:11:53,083 --> 00:11:54,583 Buon Dio. 207 00:11:59,083 --> 00:12:02,083 Anthony Piñata, ti dedichi proprio al tuo lavoro. 208 00:12:05,125 --> 00:12:08,583 Gesù Cristo. Ogni volta che vado al Dipartimento dell'Odio, 209 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 mi ritrovo ricoperta di budella. 210 00:12:10,875 --> 00:12:13,541 Riempimi il buco, uomo spaghetti. 211 00:12:15,083 --> 00:12:17,291 Merda! Scusa, Mona. 212 00:12:18,041 --> 00:12:19,750 Dritto nella passera! 213 00:12:19,833 --> 00:12:26,000 - Oddio, sto per venire. - Sì, Pasta Paparino. La mamma è affamata. 214 00:12:34,458 --> 00:12:35,708 Merda. Sono malata? 215 00:12:35,791 --> 00:12:37,541 - Così pare. - Che palle. 216 00:12:37,625 --> 00:12:39,625 Mona, se stai male, vai a casa. 217 00:12:39,708 --> 00:12:42,250 Non essere sciocca, Grace. Sono una maniaca sessuale. 218 00:12:42,333 --> 00:12:46,083 Se esco, mi scopo e contagio 20 creature prima di essere a casa. 219 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 Serve il box. 220 00:12:48,375 --> 00:12:51,541 - Davvero? Il box del cazzo? - Cos'è il box? 221 00:12:51,625 --> 00:12:54,541 Potresti imparare a controllarti, Mona. 222 00:12:54,625 --> 00:12:57,708 Fottiti e sbrigati! Sono quasi di nuovo arrapata. 223 00:12:57,791 --> 00:12:59,916 No, davvero, gente, cos'è il box? 224 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 Grace, devo ammettere che ho un po' paura. 225 00:13:03,916 --> 00:13:07,041 - Certo. Saresti pazzo a non averne. - Scusa. Come? 226 00:13:07,125 --> 00:13:11,000 Quando non fa sesso per più di 15 o 20 minuti, 227 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 diventa intensa. 228 00:13:12,583 --> 00:13:15,500 - Come "intensa"? - Ecco la tua pistola sedativa. 229 00:13:15,583 --> 00:13:18,541 Se non riesci a colpirla, usala su di te. 230 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Ce la puoi fare. 231 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 Ciao, Jose. 232 00:13:22,791 --> 00:13:24,000 Ciao, Mona. 233 00:13:25,166 --> 00:13:28,125 Dovrei chiederti di mettere le mani dietro la testa 234 00:13:28,208 --> 00:13:29,875 mentre inserisco il cibo. 235 00:13:29,958 --> 00:13:32,000 - Non so. Ti prego, fallo. - Certo. 236 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 Fammi uscire, Jose. 237 00:13:37,333 --> 00:13:38,791 Vedrai, 238 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 ne varrà la pena. 239 00:13:40,958 --> 00:13:43,000 Con tutto il rispetto, no, grazie. 240 00:13:43,083 --> 00:13:47,500 Ok, allora fammi uscire o ti ammazzo. 241 00:13:47,583 --> 00:13:50,916 No. Devo controllarti finché non ti passa il raffreddore. 242 00:13:51,000 --> 00:13:52,416 È il mio lavoro. 243 00:13:52,500 --> 00:13:55,791 Fanculo. Qualcuno mi faccia uscire di qui. 244 00:13:57,958 --> 00:14:01,166 - Spero tu sia felice, Jose. - No. Non lo sono affatto. 245 00:14:01,750 --> 00:14:05,125 Cos'è? Perché allinei tutti i tuoi dildo in quel modo? 246 00:14:05,916 --> 00:14:07,500 - Sono scacchi. - Insegnami. 247 00:14:07,583 --> 00:14:10,375 Non ti piacerebbe. Non c'è trasferimento di fluidi. 248 00:14:10,458 --> 00:14:12,791 Ti prego, Jose, ci sono i dildo. Santo cielo. 249 00:14:12,875 --> 00:14:15,750 Mi serve qualcosa per distrarmi dalla mancanza di sesso. 250 00:14:15,833 --> 00:14:18,458 - Non lo so. - Farò la brava, te lo prometto. 251 00:14:18,958 --> 00:14:21,416 Ok, va bene. Ti insegnerò. 252 00:14:21,916 --> 00:14:24,125 Iniziamo subito. Quello è un alfiere. 253 00:14:24,208 --> 00:14:26,458 Possiamo muoverlo solo in diagonale. 254 00:14:26,541 --> 00:14:29,958 Sembra anche andare su e giù. 255 00:14:30,458 --> 00:14:32,625 Sai una cosa? Lascia perdere. 256 00:14:32,708 --> 00:14:35,833 No, scusa. Ti prego, insegnami. 257 00:14:37,375 --> 00:14:38,791 Ok. Continuiamo. 258 00:14:38,875 --> 00:14:41,458 Negli scacchi, non si tratta mai della mossa successiva. 259 00:14:41,541 --> 00:14:44,708 Ma delle successive sei. 260 00:14:44,791 --> 00:14:47,125 Questa è una pedina e questa una torre. 261 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 - Ben fatto, Mona. - Ti fotte il cervello! 262 00:15:05,000 --> 00:15:06,041 APPASSIONATO DEL PENE 263 00:15:06,541 --> 00:15:07,500 SCACCHI 264 00:15:09,833 --> 00:15:11,791 Guarda. Scacco matto. 265 00:15:13,125 --> 00:15:14,083 Sì. 266 00:15:16,875 --> 00:15:21,458 Mona, non mi hai tirato attraverso il buco per fottermi a morte. 267 00:15:21,541 --> 00:15:27,041 Non l'ho fatto. Voglio solo giocare a scacchi con te. 268 00:15:27,125 --> 00:15:32,666 Se continui così, potresti diventare una tra i grandi. 269 00:15:32,750 --> 00:15:36,250 Senza il sesso nel cervello, ho una tale lucidità. 270 00:15:36,333 --> 00:15:39,333 Riesco a vedere la scacchiera in ogni dimensione. 271 00:15:39,416 --> 00:15:43,041 Oh, Jose, è sublime. 272 00:15:45,208 --> 00:15:46,833 Beh, buona notte, Mona. 273 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 Buonanotte, Jose. 274 00:15:48,458 --> 00:15:50,458 Ok, è molto commovente. 275 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 Ciao, tesoro. 276 00:15:55,000 --> 00:15:57,791 Vedo che non sei più malata. 277 00:15:57,875 --> 00:16:00,416 No, Jose. Suppongo di no. 278 00:16:00,500 --> 00:16:03,833 Ma puoi ancora giocare a scacchi, vero? Hai un dono. 279 00:16:03,916 --> 00:16:08,125 Solo perché ora puoi fare sesso, non significa tu non possa giocare, no? 280 00:16:08,208 --> 00:16:11,041 Significa esattamente questo, idiota. 281 00:16:19,708 --> 00:16:21,583 Oh, cosa sarebbe potuto essere. 282 00:16:28,458 --> 00:16:30,125 Riunione dell'ultimo minuto? 283 00:16:30,625 --> 00:16:33,791 Merda. Mi sento i polmoni pieni di moccio peloso. 284 00:16:33,875 --> 00:16:35,583 Ma non smetterai di lavorare? 285 00:16:35,666 --> 00:16:39,416 Cosa? Certo che no. I giorni di malattia sono per i poppanti. 286 00:16:39,916 --> 00:16:41,708 Va bene. Andiamo, Petra. 287 00:16:43,583 --> 00:16:46,375 Ok, sta arrivando. Azione! 288 00:16:47,083 --> 00:16:50,833 - Che lavoro abbiamo. - Il lavoro è ciò che stiamo facendo. 289 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 Qualcosa non va qui. 290 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 Una bevanda energetica! 291 00:16:54,375 --> 00:16:56,125 Cocaina junior. 292 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 Aspetta. No! È una trappola! 293 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Figli di puttana! 294 00:17:03,500 --> 00:17:05,291 Liberati e sgattaiola via. 295 00:17:06,041 --> 00:17:10,625 Calma, ragazza. Dovevamo farlo. Stai contagiando tutti in ufficio. 296 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Walter, quando avrò finito con te, 297 00:17:12,791 --> 00:17:16,250 mi implorerai di lasciare che ti suicidi. 298 00:17:16,333 --> 00:17:19,833 È stata un'escalation gratuita, Petra. 299 00:17:21,791 --> 00:17:27,250 "La tua etichettatrice Brother PTH107B è stata consegnata." 300 00:17:27,333 --> 00:17:28,375 Mio Dio! 301 00:17:28,458 --> 00:17:31,916 L'etichettatrice top di gamma è davanti alla mia porta. 302 00:17:32,000 --> 00:17:36,125 Con un giorno d'anticipo. Cosa non darei per essere a casa 303 00:17:36,208 --> 00:17:40,416 a etichettare le mie cose, organizzare, classificare… 304 00:17:40,500 --> 00:17:42,833 Martedì ti fotterò, Grace. 305 00:17:42,916 --> 00:17:46,708 Conosci le regole. Chi è malato deve andare a casa. 306 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Chi è malato deve andare a casa. 307 00:17:50,625 --> 00:17:54,375 Beh, mi sento un po' febbricitante dall'impazienza. 308 00:17:56,916 --> 00:18:00,708 Mannaggia. Sembra abbia preso quello che hanno tutti. 309 00:18:00,791 --> 00:18:02,250 Esci, Pete? 310 00:18:02,750 --> 00:18:04,666 Sì, sto molto male. 311 00:18:05,166 --> 00:18:08,416 Se no resterei perché nell'orario di lavoro si lavora. 312 00:18:08,500 --> 00:18:12,833 Infatti. Fammi sapere se ti serve un amico per le coccole. 313 00:18:12,916 --> 00:18:13,875 Ok. 314 00:18:13,958 --> 00:18:16,333 Libera. Fanculo Grace per sempre. 315 00:18:16,833 --> 00:18:18,750 Maledizione. Lasciami! 316 00:18:19,958 --> 00:18:22,958 Perdindirindina. Proprio sulla bocca. 317 00:18:27,666 --> 00:18:30,041 Ciao, splendore. 318 00:18:30,125 --> 00:18:34,416 Non dovrei essere qui adesso, ma mi hai tentato, vero? 319 00:18:34,500 --> 00:18:37,916 Ho intenzione di scartarti per bene e lentamente. 320 00:18:38,875 --> 00:18:43,833 Ti hanno impacchettata così bene. Sei ancora più bella di persona. 321 00:18:43,916 --> 00:18:48,750 Spero ti sia riposata sul pianerottolo, perché ti metterò al lavoro. 322 00:18:51,166 --> 00:18:52,208 SALE - AGLIO 323 00:18:53,375 --> 00:18:54,625 So cosa vuoi. 324 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 Ne vuoi una anche tu? 325 00:18:57,625 --> 00:18:59,916 FRULLATORE 326 00:19:00,875 --> 00:19:02,541 Frigorifero. 327 00:19:02,625 --> 00:19:03,708 Farina. 328 00:19:07,583 --> 00:19:08,416 Lampada. 329 00:19:09,750 --> 00:19:10,625 SCANSAFATICHE 330 00:19:10,708 --> 00:19:13,083 Capezzolo uno. Capezzolo due. 331 00:19:15,708 --> 00:19:16,666 No! 332 00:19:16,750 --> 00:19:19,416 Dev'esserci altro nastro. Dev'esserci. 333 00:19:19,500 --> 00:19:22,708 Perché non hai ordinato le ricariche, coglione? 334 00:19:29,833 --> 00:19:32,416 MAGAZZINO 335 00:19:33,000 --> 00:19:39,166 Il negozio sarà chiuso, ma non lascerò che la mia bimba patisca la fame. 336 00:19:39,666 --> 00:19:42,416 Beh, ora ho visto tutto. 337 00:19:42,916 --> 00:19:44,708 No, non è come sembra. 338 00:19:44,791 --> 00:19:49,541 Davvero, Pete? Perché sembra tu abbia mentito sull'essere malato 339 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 e ora rubi materiale per ufficio. 340 00:19:52,458 --> 00:19:54,500 Hai ragione. Mi sento malissimo. 341 00:19:54,583 --> 00:19:58,250 E dovresti. Sei un imbroglione e un ladro. 342 00:19:58,750 --> 00:20:02,583 Sono una roccia cattiva e merito di ammalarmi per davvero. 343 00:20:02,666 --> 00:20:05,041 - Dammi i tuoi germi, Lionel. - Davvero? 344 00:20:05,125 --> 00:20:07,291 Ok, ecco. 345 00:20:07,375 --> 00:20:10,208 Gesù, amico! Intendevo dammi la tazza. 346 00:20:10,291 --> 00:20:14,416 Pensavo… Hai detto: "dammi i tuoi germi". Pensavo stessi flirtando. 347 00:20:14,500 --> 00:20:18,125 Assolutamente no. Mi hai molestato sul posto di lavoro. 348 00:20:18,750 --> 00:20:21,250 - Ti prego, non dire niente. - Dammela. 349 00:20:21,333 --> 00:20:25,791 È fantastico. La gente chiede di prendermi. 350 00:20:26,583 --> 00:20:30,708 Come va, Van? Perché io ho una giornata meravigliosa. 351 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 - Mi sento di merda. - Per ciò che ha detto Emmy? 352 00:20:34,208 --> 00:20:37,541 Cosa? No. Non ho sentito cosa mi ha detto Emmy. 353 00:20:37,625 --> 00:20:40,583 Ha detto che sei la regina dell'esclusione. È vero? 354 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 Lasciami in pace. 355 00:20:42,250 --> 00:20:43,458 Ciao, Van. 356 00:20:43,958 --> 00:20:46,083 - Ma che cazzo? - Lui chi è? 357 00:20:46,166 --> 00:20:49,791 Uno dei suoi primi clienti. Ti sarà importato di me, vero? 358 00:20:49,875 --> 00:20:53,583 Sei intrappolata coi tuoi demoni? È la mia malattia preferita. 359 00:20:53,666 --> 00:20:55,666 Tutti e due, andate affanculo. 360 00:20:56,166 --> 00:20:57,708 - Ehi, Van. - Gesù! 361 00:20:57,791 --> 00:21:02,041 Dio, ci siamo divertite tanto insieme bevendo alcol di contrabbando. 362 00:21:02,125 --> 00:21:03,250 Perché siete qui? 363 00:21:03,333 --> 00:21:06,208 Pensavo tenessi a me. Non tieni a me? 364 00:21:06,291 --> 00:21:09,708 No, sei solo una cliente. Ho avuto un milione di clienti. 365 00:21:09,791 --> 00:21:11,708 Ero solo una cliente per te? 366 00:21:11,791 --> 00:21:14,708 - Pensavo di essere speciale. - Basta! 367 00:21:14,791 --> 00:21:17,250 - Finitela. - Sai che i fantasmi attraversano i muri? 368 00:21:17,333 --> 00:21:18,875 Perché non tieni a me? 369 00:21:18,958 --> 00:21:21,916 - Perché non tieni a me? - Perché non tieni a noi? 370 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 Eccome ci tengo. Vorrei non fosse così. 371 00:21:24,416 --> 00:21:25,541 - Perché? - Perché? 372 00:21:25,625 --> 00:21:27,000 - Perché? - Cosa abbiamo fatto? 373 00:21:27,083 --> 00:21:29,916 Siete tutti morti, ok? Siete morti. 374 00:21:30,000 --> 00:21:33,500 E non voglio pensarci. Siete dei fottuti pesci rossi. 375 00:21:33,583 --> 00:21:37,875 Un giorno qui e il giorno dopo andati, giù per il cesso, ed è terribile. 376 00:21:37,958 --> 00:21:42,416 Non è terribile. La brevità della vita umana è ciò che la rende bella. 377 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Non lo so. Io sono morta giovane. 378 00:21:44,625 --> 00:21:48,833 Il punto è, Van, non sentirti in colpa per i pesci rossi. 379 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 - Stiamo bene. - Ripeto, io sono incazzata. 380 00:21:51,250 --> 00:21:54,250 Ma non è colpa tua, Van. Non devi essere triste. 381 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Non sono triste. Sono arrabbiata. 382 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Devo perdere ognuno di voi. 383 00:21:59,250 --> 00:22:03,666 Ve ne andate e ogni volta mi lasciate indietro. 384 00:22:03,750 --> 00:22:05,500 Mio Dio, Van. 385 00:22:06,375 --> 00:22:09,916 Devi vivere per sempre e poi guardarci morire tutti. 386 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 - Terribile. - Serve un abbraccio di gruppo. 387 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 - No! Non mi piace essere abbracciata. - Forza. 388 00:22:15,458 --> 00:22:19,333 - Scusate. Dovrei essere nell'abbraccio? - Lasciatemi, tutti. 389 00:22:19,416 --> 00:22:22,041 Vengo anch'io. Sarebbe strano se non venissi. 390 00:22:22,125 --> 00:22:23,458 No. Fermatevi! 391 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 Mi serve spazio! 392 00:22:28,833 --> 00:22:32,541 Wow, Emmy aveva ragione. Escludi davvero tutti. 393 00:22:32,625 --> 00:22:34,791 Non accetti nemmeno un abbraccio nei sogni. 394 00:22:34,875 --> 00:22:37,458 Ti prego, Tony, lasciami in pace. 395 00:22:37,958 --> 00:22:39,666 Ok. Scusa. 396 00:22:42,041 --> 00:22:44,791 Stare a casa fa schifo! 397 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 Mi manca il mio computer. 398 00:22:46,458 --> 00:22:49,375 Al diavolo Grace. Non può dirti cosa fare. 399 00:22:49,458 --> 00:22:52,333 Se vuoi andare in ufficio, vai in ufficio, ok? 400 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 Si può sapere che succede qui? 401 00:22:55,791 --> 00:22:58,916 Sono solo le 22:45. Che branco di stronzi sfaticati. 402 00:22:59,000 --> 00:23:01,041 Lecchiamo tutti i loro telefoni. 403 00:23:01,125 --> 00:23:02,541 Che diavolo c'è laggiù? 404 00:23:04,000 --> 00:23:06,708 Sei tu. Stavi impazzendo anche tu a casa? 405 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Dio, no. Vorrei potermi prendere un giorno. 406 00:23:09,500 --> 00:23:11,541 Ma è un vero casino sulla Terra. 407 00:23:11,625 --> 00:23:15,583 Dici con le guerre e la terribile ascesa del populismo autoritario? 408 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Stanno anche rovinando il pianeta. 409 00:23:17,875 --> 00:23:18,916 Sono fottuti. 410 00:23:19,000 --> 00:23:21,916 Beh, il mio lavoro è fargli credere di no. 411 00:23:22,000 --> 00:23:23,875 È un lavoro difficile. 412 00:23:24,500 --> 00:23:25,833 Hai ragione. 413 00:23:25,916 --> 00:23:32,458 Sai, Hope, mi pesa dirlo, sul serio, ma… lavori più duramente di quanto riconosca. 414 00:23:32,541 --> 00:23:35,708 Petra, ragazza, ti stai ammorbidendo con me. 415 00:23:36,250 --> 00:23:38,041 È il raffreddore a parlare. 416 00:23:38,541 --> 00:23:42,375 Che giornata! Ho migliorato i risultati, mi sono fatto degli amici 417 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 e ho fatto progredire alcune linee narrative. 418 00:23:44,625 --> 00:23:45,750 È ora di cena. 419 00:23:48,250 --> 00:23:50,708 Maledizione. Proprio sulla tastiera. 420 00:23:50,791 --> 00:23:51,791 I GERMI 421 00:23:53,333 --> 00:23:54,666 Papà è tornato! 422 00:23:54,750 --> 00:23:59,291 - Eccolo. Com'è andata la giornata? - Sinceramente? Benissimo. Avevi ragione. 423 00:23:59,375 --> 00:24:02,708 Ho fatto ammalare tante creature e credo di aver insegnato alcune cose. 424 00:24:02,791 --> 00:24:06,375 Visto? Ecco il mio Tony. Sono così fiera di te. 425 00:24:06,458 --> 00:24:08,333 La cena è quasi pronta. 426 00:24:08,416 --> 00:24:11,375 E la torta di Dina ha cucinato tutto il pomeriggio. 427 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 Ci ho pensato tutto il giorno. 428 00:24:14,583 --> 00:24:17,125 - Siamo fortunati, vero? - Senza dubbio. 429 00:24:17,208 --> 00:24:22,625 Dina, vado a lavarmi e poi il futuro ci attende. 430 00:24:33,208 --> 00:24:34,208 No. 431 00:24:34,708 --> 00:24:37,208 No! 432 00:24:37,708 --> 00:24:39,041 DISINFETTANTE 433 00:24:40,916 --> 00:24:43,500 Ti amo. 434 00:24:46,458 --> 00:24:48,041 No! 435 00:24:48,125 --> 00:24:52,375 Vaffanculo, Tony. Spero di aver ucciso tutta la tua cazzo di famiglia. 436 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Sottotitoli: Eliana Granillo