1 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 OS GERMES 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,125 Tony, é quarta, dia de comer waffles. Tu adoras. 3 00:00:16,750 --> 00:00:19,541 - Não tenho fome. - Porque estás triste, amor? 4 00:00:19,625 --> 00:00:22,791 Não sei, Dina. Acho que perdi o meu encanto. 5 00:00:22,875 --> 00:00:25,083 Não dou uma constipação a ninguém há semanas. 6 00:00:25,166 --> 00:00:27,916 Todos temos momentos maus. 7 00:00:28,000 --> 00:00:31,541 Mas lembra-te de como é bom quando deixas criaturas doentes. 8 00:00:31,625 --> 00:00:34,458 Nada deixa a tua pila de germe mais dura. 9 00:00:34,541 --> 00:00:36,875 Dina! Os miúdos vão ouvir. 10 00:00:36,958 --> 00:00:39,708 - Por mim, até podem ver. - Papá! 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,583 - Por falar nos diabinhos. - Olha o que fizemos. 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,375 Ele tem febre e diarreia. 13 00:00:44,458 --> 00:00:47,041 - Por tua causa. - Vai lá trabalhar. 14 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Se os puseres muito doentes, 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,208 terei um belo bacalhau da Dina à tua espera. 16 00:00:52,291 --> 00:00:55,208 Adoro bacalhau da minha mulher antes do jantar. 17 00:00:55,291 --> 00:00:58,208 - Também queremos bacalhau da mamã. - Sim! 18 00:00:59,041 --> 00:01:01,875 - Quando forem mais velhos. Adeus. - Adeus, papá. 19 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 "Os meus advogados entrarão em contacto. 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,500 Sinceramente, vírgula, 21 00:01:09,583 --> 00:01:13,125 o teu filho, vírgula, Joe Franklin." 22 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 Aqui vou eu. 23 00:01:14,291 --> 00:01:17,666 Espero que ele toque a cara em breve. 24 00:01:18,166 --> 00:01:19,500 Boa! Ele é nojento. 25 00:01:19,583 --> 00:01:21,416 Caramba! Estou no nariz! 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,458 - Santinho! - Bolas! Vou ficar constipado? 27 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Parece que sim. Olá. Sou o Tony. 28 00:01:28,416 --> 00:01:30,083 Olá. Sou o Joe. 29 00:01:30,958 --> 00:01:34,125 Devo ir para casa? Não quero contagiar os outros. 30 00:01:34,208 --> 00:01:39,666 Certo. Bem pensado. Mas talvez devas beber um chá primeiro. 31 00:01:39,750 --> 00:01:44,125 Sim. Isso não deve fazer mal, desde que não beije ninguém. 32 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 Aqui está o meu Joe. 33 00:01:46,666 --> 00:01:49,583 Vem cá, querido. O meu beijinho matinal? 34 00:01:50,208 --> 00:01:52,541 Olá. Hoje não pode ser. 35 00:01:52,625 --> 00:01:54,750 Acho que estou a ficar doente. 36 00:01:54,833 --> 00:01:58,416 Não quero saber dessa merda. Eu nunca fico doente. 37 00:01:58,500 --> 00:02:00,458 Enfia a tua língua na minha boca. 38 00:02:00,541 --> 00:02:02,416 Ele não vai beijá-lo, certo? 39 00:02:02,500 --> 00:02:05,583 - Está bem. - Meu Deus! Beijou-o! 40 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 Mais língua, Joe. 41 00:02:08,416 --> 00:02:11,166 Isto dói! Sempre. 42 00:02:11,666 --> 00:02:14,500 Dina, estou a conseguir! Estou a multiplicar-me! 43 00:02:14,583 --> 00:02:16,875 - Quem é a Dina? - A nossa mulher. 44 00:02:16,958 --> 00:02:18,958 - Boa sorte. - Igualmente. 45 00:02:20,041 --> 00:02:22,375 Vês? Eu disse-te. Sou inv… 46 00:02:23,666 --> 00:02:26,166 Estou doente. Vou espirrar em cima dos dónutes. 47 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Não! Espirra para outro lado. 48 00:02:28,333 --> 00:02:30,166 Não consigo controlar isso. 49 00:02:30,250 --> 00:02:33,833 - É um reflexo. Vai acontecer! - Não, Gil. Vá lá! O quê? 50 00:02:34,750 --> 00:02:36,416 Somos uma constipação de escritório! 51 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 Vamos pinar com a nossa mulher logo. 52 00:02:40,583 --> 00:02:42,875 RECURSOS HUMANOS 53 00:03:14,791 --> 00:03:16,625 Se estás doente, vai para casa. 54 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 - Não te armas em herói. - Céus! 55 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 Bomba! 56 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Merda! Vou ficar constipada? 57 00:03:27,375 --> 00:03:29,791 Dói-me a garganta. 58 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Connie, pareces doente. 59 00:03:31,958 --> 00:03:34,333 Vamos para minha casa. Eu cuido de ti. 60 00:03:34,416 --> 00:03:36,375 Não é preciso, obrigada. 61 00:03:36,458 --> 00:03:39,541 Vá lá! Faço-te sopa de tomates. 62 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 A sério? Caseira? Com tomates dos bons? 63 00:03:42,125 --> 00:03:44,166 Só o melhor para o meu amor. 64 00:03:44,250 --> 00:03:45,916 Eu não sou o teu amor. 65 00:03:46,000 --> 00:03:50,541 Mas dói-me a cabeça e as minhas articulações estão a matar-me. 66 00:03:50,625 --> 00:03:53,458 - Leva-me para casa e cuida de mim. - Boa! 67 00:03:54,041 --> 00:03:57,750 Pronto, põe-te confortável na caminha do Maury. 68 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 É confortável e está quentinha. 69 00:03:59,791 --> 00:04:03,750 Pois está, porque eu fiz chichi na cama por ti. 70 00:04:03,833 --> 00:04:06,583 Que tosse! Deixei-te mesmo doente, não deixei? 71 00:04:06,666 --> 00:04:09,083 Queres que te ajeite e te aconchegue? 72 00:04:09,666 --> 00:04:12,750 Estou um bocado nojenta para coisas de sexo. 73 00:04:13,666 --> 00:04:15,875 Nada disso, totó. Ajeitar. 74 00:04:16,833 --> 00:04:18,250 E aconchegar. 75 00:04:18,333 --> 00:04:19,875 Aconchegar. 76 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Merda! Estou mesmo enroladinha. 77 00:04:23,666 --> 00:04:26,166 Agora, vou coçar-te as costas. 78 00:04:26,250 --> 00:04:28,583 Não é preciso. Não gosto muito disso. 79 00:04:28,666 --> 00:04:32,083 - Céus! - Gostas, não gostas? 80 00:04:32,166 --> 00:04:34,583 Sim. Eu preciso de ti, Maury. 81 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 Precisas de mim? 82 00:04:36,500 --> 00:04:40,375 Sim, preciso que cuides da Connie. 83 00:04:41,291 --> 00:04:43,416 Estás tão vulnerável e indefesa. 84 00:04:44,833 --> 00:04:46,750 Coça-me mais, por favor. 85 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 Merda! Espero que não melhores. 86 00:04:49,666 --> 00:04:50,625 - O quê? - O quê? 87 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 Eu disse: "Descansa, queridinha." 88 00:04:53,458 --> 00:04:58,250 Vou fazer a sopa. Se precisares de mim, estarei agachado sobre a panela. 89 00:04:59,541 --> 00:05:02,000 Mais disto. Isto vai dar cabo dela. 90 00:05:03,208 --> 00:05:05,041 Que cheiro estranho, Maury. 91 00:05:05,125 --> 00:05:06,833 Connie! O que fazes acordada? 92 00:05:06,916 --> 00:05:08,791 - Sinto-me um pouco melhor. - Não! 93 00:05:08,875 --> 00:05:11,750 - O quê? - Não, por favor, come sopa. 94 00:05:11,833 --> 00:05:14,333 Dei tudo de mim, tomates incluídos. 95 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Obrigada, mas não tenho fome. 96 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Vá lá! Prova um bocadinho. 97 00:05:18,791 --> 00:05:21,000 Agora não quero. Obrigada, amor. 98 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 Abre a porra da boca. 99 00:05:23,708 --> 00:05:25,375 - O quê? - Quero dizer… 100 00:05:26,083 --> 00:05:29,291 Connie, sei que és um monstro forte e independente… 101 00:05:29,375 --> 00:05:30,208 É verdade. 102 00:05:30,291 --> 00:05:34,041 … mas mereces que cuidem de ti de vez em quando. 103 00:05:34,125 --> 00:05:39,166 E seria muito importante para mim, Maury, se relaxasses e comesses sopa. 104 00:05:39,791 --> 00:05:42,458 Tens razão. Desculpa. 105 00:05:42,541 --> 00:05:46,250 - Vou comer só um bocadinho. - Isso mesmo. 106 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 É mesmo boa… 107 00:05:52,083 --> 00:05:55,375 - Mas que porra? - Toca a acordar, dorminhoca. 108 00:05:55,458 --> 00:05:57,291 Maury, o que raio fizeste? 109 00:05:57,375 --> 00:06:00,583 Ajeitei-te e aconcheguei-te bem, 110 00:06:00,666 --> 00:06:02,708 tal como tu gostas. 111 00:06:02,791 --> 00:06:04,458 Estou demasiado apertada! 112 00:06:04,541 --> 00:06:05,750 Não te assustes, 113 00:06:05,833 --> 00:06:09,250 mas ele vestiu-te como no programa Toddlers and Tiaras. 114 00:06:10,208 --> 00:06:13,208 Pareço a Delta Burke em Designing Women. 115 00:06:13,291 --> 00:06:15,666 Sim, eu pus-te bonita. Não gostas? 116 00:06:16,250 --> 00:06:18,833 - Isto é alarmante. - Ajuda-me, germe. 117 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 Vou ajudar-nos a ambos. Grande espirro. 118 00:06:23,625 --> 00:06:25,458 O quê? Como é que isso… 119 00:06:26,541 --> 00:06:28,500 Tony, és genial. 120 00:06:28,583 --> 00:06:31,208 Não, Maury. Passa-se algo? 121 00:06:31,291 --> 00:06:33,875 Só tenho o nariz a pingar, nada de grave. 122 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Não, estás a ficar constipado. 123 00:06:36,125 --> 00:06:39,333 Tens de me deixar cuidar de ti. 124 00:06:39,416 --> 00:06:42,583 Solta-me um bocadinho e mete-te na cama comigo. 125 00:06:42,666 --> 00:06:47,000 Pois, não. Tens de ficar aconchegada para descansares. 126 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 Mas é a tua vez de ser mimado, amor. 127 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Foda-se! Está bem. Como queiras. 128 00:06:54,125 --> 00:06:56,625 Beija-me, miúda, antes que fique doente. 129 00:06:56,708 --> 00:07:00,000 Sim, claro. Como queiras, Daniel Dave-Lewis. 130 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 O quê? 131 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 Estou muito aconchegado. 132 00:07:06,916 --> 00:07:10,291 Connie, estou pronto para a minha sopa venenosa. 133 00:07:10,375 --> 00:07:12,958 Que se foda isso! Estás doido, Maury. 134 00:07:13,041 --> 00:07:15,000 E não sabes maquilhar. 135 00:07:15,083 --> 00:07:18,208 Retira o que disseste. Demorei quatro horas a maquilhar-te. 136 00:07:18,291 --> 00:07:20,416 Eu estive inconsciente quatro horas? 137 00:07:20,500 --> 00:07:23,291 Muito mais. Cheguei a pensar que não ias acordar. 138 00:07:23,375 --> 00:07:25,458 Lunático de merda! 139 00:07:25,541 --> 00:07:30,750 Connie, espera! Tive de te envenenar para tu precisares de mim. 140 00:07:30,833 --> 00:07:32,500 Bem, ficámos só os dois. 141 00:07:32,583 --> 00:07:35,875 Sim. Põe-me bonito. 142 00:07:37,625 --> 00:07:40,666 Estás doente, Petra? Se estás doente, vai para casa. 143 00:07:40,750 --> 00:07:42,833 Calma. São só alergias. 144 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 Eu não sou uma alergia. Isso é ofensivo. 145 00:07:46,041 --> 00:07:50,250 Seja o que fores, vou destruir-te, nem que seja a última coisa que faça. 146 00:07:50,333 --> 00:07:52,666 GINSENG EM PÓ POTENTE 147 00:07:54,750 --> 00:07:58,541 Não! Ginseng e vitamina C, não. 148 00:07:58,625 --> 00:08:00,541 É a combinação secreta. 149 00:08:00,625 --> 00:08:03,500 Isso mesmo, cabrão! Já me sinto melhor. 150 00:08:03,583 --> 00:08:04,958 Só os fracos adoecem. 151 00:08:05,041 --> 00:08:08,208 Uma arrogante em negação, a vaguear e a tocar em tudo? 152 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Este dia está cada vez melhor. 153 00:08:11,125 --> 00:08:13,166 A ANSIEDADE É UMA ESCOLHA 154 00:08:17,750 --> 00:08:19,041 Tudo bem, gatinha? 155 00:08:36,125 --> 00:08:39,875 Tenho merdas aqui dentro que não vais querer enfrentar. 156 00:08:40,458 --> 00:08:43,166 Meu Deus! Obrigado pelo aviso. 157 00:08:44,541 --> 00:08:46,291 Petra, estás com mau aspeto. 158 00:08:46,375 --> 00:08:49,833 Não te aproximes. Estou muito ocupada para ficar doente. 159 00:08:49,916 --> 00:08:51,833 Vai-te foder, Esperança! Tu não… 160 00:08:53,625 --> 00:08:55,208 Tu não fazes um caralho. 161 00:08:55,708 --> 00:08:57,666 Voltei, querida! 162 00:08:57,750 --> 00:09:00,250 Já sinto o sabor do bacalhau. 163 00:09:01,708 --> 00:09:06,375 Van, quero mandar-te à merda por fazeres com que a Sarah me despedisse. 164 00:09:06,916 --> 00:09:09,791 Ao gritar contigo, vejo que estás muito doente, 165 00:09:09,875 --> 00:09:11,291 mas vou continuar, 166 00:09:11,375 --> 00:09:13,916 porque eu defini o tom antes de chegar aqui. 167 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 Emmy, sinto-me uma merda. Vou para casa. 168 00:09:16,583 --> 00:09:18,291 Estou preocupada com a Sarah. 169 00:09:18,375 --> 00:09:22,916 Sem mim, ela vai isolar-se de todos como tu fazes. 170 00:09:23,000 --> 00:09:26,125 Eu vou isolar-me de ti agora porque és chata. 171 00:09:26,208 --> 00:09:29,291 Qual é o teu problema? Porque és assim? 172 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 Como é que o teu fica tão direito? O teu é perfeito. 173 00:09:34,541 --> 00:09:38,208 A Van é uma cabra e eu estou fodida. Olá! 174 00:09:38,875 --> 00:09:41,000 - Queres odiá-la? - Sim. 175 00:09:41,083 --> 00:09:43,833 Vieste ao sítio certo, miúda. Desembucha. 176 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 - Fui despedida por causa dela. - Cabra. 177 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 - Não é? - Odeio-a. 178 00:09:47,125 --> 00:09:51,041 Tentei falar com ela, mas ela foi mesmo má sem razão. 179 00:09:51,125 --> 00:09:54,291 - Ela acha-se tão fixe. - Fixe? O nome dela é Van. 180 00:09:54,375 --> 00:09:56,333 A outra opção era Vândala? 181 00:09:56,416 --> 00:10:01,833 Ela prendeu-me durante semanas sem passar a mão na minha vagina. 182 00:10:01,916 --> 00:10:02,750 Bolas! 183 00:10:02,833 --> 00:10:08,375 Além disso, ser uma "foliona" alcoólica não é um traço de personalidade. Eu sei. 184 00:10:08,458 --> 00:10:10,333 E a bebida afeta-a. 185 00:10:10,416 --> 00:10:13,916 A pele da gaja está seca e a cara dela parece um acidente. 186 00:10:14,000 --> 00:10:16,250 Além disso, alguém tem de o dizer… 187 00:10:16,333 --> 00:10:18,875 Ela tem de voltar para o lugar de onde veio. 188 00:10:18,958 --> 00:10:21,458 A testa dela é demasiado grande. 189 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 Ela que se foda! 190 00:10:25,083 --> 00:10:26,625 O ódio é tão bom. 191 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Pois é. Olha à tua volta. 192 00:10:28,541 --> 00:10:29,875 Estamos na maior. 193 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 E nenhum de vocês está doente. 194 00:10:32,416 --> 00:10:34,500 Ja, nenhum de nós está doente. 195 00:10:34,583 --> 00:10:37,458 Como é possível? Lá em cima, estão todos doentes. 196 00:10:37,541 --> 00:10:38,708 MORRESTE DE DISENTERIA 197 00:10:38,791 --> 00:10:39,958 Merda! 198 00:10:40,916 --> 00:10:43,625 Anthony, temos outro doente. 199 00:10:46,500 --> 00:10:50,625 - Meu Deus, não! Por favor! - O que está a fazer? 200 00:10:50,708 --> 00:10:53,833 É só o Anthony Piñata, miúda. É o espremedor. 201 00:10:53,916 --> 00:10:56,083 O que significa isso? 202 00:10:56,166 --> 00:10:59,791 Porque está a apertá-lo com tanta força? Os olhos dele vão saltar. 203 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Fecha a boca. 204 00:11:04,875 --> 00:11:08,375 - Eu tentei avisar-te. - Rochelle, mas que porra? 205 00:11:08,458 --> 00:11:13,041 Perguntaste porque ninguém estava doente. O Anthony Piñata espreme os doentes. 206 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Para impedir a propagação. 207 00:11:14,875 --> 00:11:18,791 Meu Deus! É possível ficar doente por ter cérebro na boca? 208 00:11:20,166 --> 00:11:22,875 - Pelos vistos, sim. - Merda. 209 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 Emmy, foge! 210 00:11:30,333 --> 00:11:33,958 Não! Emmy! 211 00:11:38,666 --> 00:11:42,166 Não, por favor. Não quero ser espremida. Por favor! 212 00:11:45,625 --> 00:11:47,750 O que acontece quando isto acontece? 213 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 Meu Deus! 214 00:11:59,083 --> 00:12:02,083 Anthony Piñata, és dedicado ao teu trabalho. 215 00:12:05,125 --> 00:12:06,666 Jesus Cristo! 216 00:12:06,750 --> 00:12:10,791 Sempre que venho ao Departamento do Ódio, fico coberta de entranhas. 217 00:12:10,875 --> 00:12:13,166 Mete o noodle no meu buraco. 218 00:12:14,416 --> 00:12:16,875 - Bellissima! - Merda! Desculpa, Mona. 219 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Em cheio na rata! 220 00:12:19,833 --> 00:12:21,875 Vou fazer-me em natas em breve. 221 00:12:21,958 --> 00:12:25,583 Sim, papá. A mamã tem fome! 222 00:12:27,500 --> 00:12:29,083 Cacio e pepe! 223 00:12:34,458 --> 00:12:35,666 Merda. Estou doente? 224 00:12:35,750 --> 00:12:37,541 - Parece que sim. - Isto é mau. 225 00:12:37,625 --> 00:12:39,625 Se estás doente, vai para casa. 226 00:12:39,708 --> 00:12:42,250 Não sejas tonta. Sou uma maníaca sexual. 227 00:12:42,333 --> 00:12:46,083 Se me for embora, vou foder e deixar 20 criaturas doentes até chegar a casa. 228 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 Precisamos da caixa. 229 00:12:48,375 --> 00:12:51,541 - A sério? A porra da caixa? - O que é a caixa? 230 00:12:51,625 --> 00:12:54,541 Podias aprender a controlar-te, Mona. 231 00:12:54,625 --> 00:12:57,708 Vai-te foder! Despacha-te. Estou quase com tesão de novo. 232 00:12:57,791 --> 00:12:59,916 A sério, pessoal, o que é a caixa? 233 00:13:01,375 --> 00:13:03,833 Grace, estou um pouco assustado. 234 00:13:03,916 --> 00:13:07,166 - Só não estarias se fosses maluco. - Desculpa. O quê? 235 00:13:07,250 --> 00:13:11,000 Quando ela está 15 ou 20 minutos sem fazer sexo, 236 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 fica intensa. 237 00:13:12,583 --> 00:13:15,500 - Intensa como? - Toma a arma tranquilizante. 238 00:13:15,583 --> 00:13:18,541 Se não conseguires acertar-lhe, usa-a em ti. 239 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Tu consegues. 240 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 Olá, Jose. 241 00:13:22,791 --> 00:13:23,875 Olá, Mona. 242 00:13:25,041 --> 00:13:28,125 É suposto pedir-te que ponhas as mãos atrás da cabeça 243 00:13:28,208 --> 00:13:29,875 enquanto passo a comida. 244 00:13:29,958 --> 00:13:32,000 - Fá-lo, por favor. - Claro. 245 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 Deixa-me sair, Jose. 246 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 Eu… 247 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 … compenso-te. 248 00:13:40,958 --> 00:13:43,000 Com todo o respeito, não, obrigado. 249 00:13:43,083 --> 00:13:47,500 Está bem. Então deixa-me sair ou mato-te. 250 00:13:47,583 --> 00:13:50,875 Não. Eu vou vigiar-te até à tua constipação passar. 251 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 É o meu trabalho. 252 00:13:52,500 --> 00:13:55,791 Que se foda isto! Tirem-me daqui, por favor. 253 00:13:58,041 --> 00:14:01,166 - Espero que estejas feliz. - Não estou nada feliz. 254 00:14:01,750 --> 00:14:05,125 O que é isso? Porque puseste os teus dildos assim? 255 00:14:05,958 --> 00:14:07,541 - É xadrez. - Ensina-me. 256 00:14:07,625 --> 00:14:10,333 Não vais gostar. Não há troca de fluidos. 257 00:14:10,416 --> 00:14:12,791 Por favor, tem dildos. Por amor de Deus! 258 00:14:12,875 --> 00:14:15,875 Preciso de algo para me distrair do sexo que não estou a fazer. 259 00:14:15,958 --> 00:14:18,458 - Não sei. - Eu porto-me bem. Prometo. 260 00:14:18,958 --> 00:14:21,416 Está bem. Vou ensinar-te. 261 00:14:21,916 --> 00:14:26,458 Certo, vamos começar já. Isso é um bispo. E só se podem mover na diagonal. 262 00:14:26,541 --> 00:14:29,833 Também parece subir e descer. Sobe e desce. 263 00:14:30,458 --> 00:14:32,625 Sabes que mais? Esquece. 264 00:14:32,708 --> 00:14:35,541 Desculpa. Ensina-me, por favor. 265 00:14:37,375 --> 00:14:38,791 Vamos continuar. 266 00:14:38,875 --> 00:14:41,458 No xadrez, nunca se trata da próxima jogada. 267 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 Trata-se das próximas seis jogadas. 268 00:14:44,833 --> 00:14:47,125 Isto é um peão e isto é uma torre. 269 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 - Bom trabalho, Mona. - É mesmo fodido! 270 00:15:05,041 --> 00:15:06,041 PAIXÃO POR PÉNIS 271 00:15:06,541 --> 00:15:07,500 XADREZ 272 00:15:09,833 --> 00:15:11,791 Vejam só! Xeque-mate. 273 00:15:11,875 --> 00:15:13,708 Sim. 274 00:15:17,916 --> 00:15:21,458 Mona, não me puxaste pelo buraco para me foderes até à morte. 275 00:15:21,541 --> 00:15:27,041 Pois não. Acho que só quero jogar xadrez contigo. 276 00:15:27,125 --> 00:15:32,666 Se continuares assim, querida, podes ser uma das melhores. 277 00:15:32,750 --> 00:15:36,250 Quando não penso em sexo, tenho muita clareza. 278 00:15:36,333 --> 00:15:39,333 Consigo ver o tabuleiro em todas as dimensões. 279 00:15:39,416 --> 00:15:43,041 Jose, isto é extraordinário. 280 00:15:45,208 --> 00:15:46,833 Boa noite, Mona. 281 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 Boa noite, Jose. 282 00:15:48,458 --> 00:15:50,458 Muito bem. Isto é muito comovente. 283 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 Olá, querido. 284 00:15:55,500 --> 00:15:57,791 Já não estás doente. 285 00:15:57,875 --> 00:16:00,416 Não, Jose. Acho que não. 286 00:16:00,500 --> 00:16:03,916 Mas podes jogar xadrez na mesma, certo? Tens um dom. 287 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 Só porque já podes fazer sexo, não significa que não podes jogar xadrez. 288 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 É exatamente isso que significa, tolo. 289 00:16:19,708 --> 00:16:21,583 O que poderia ter sido. 290 00:16:28,541 --> 00:16:29,916 Uma reunião de última hora? 291 00:16:30,583 --> 00:16:33,791 Merda! Parece que tenho os pulmões cheios de ranho peludo. 292 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Vais parar de trabalhar? 293 00:16:35,625 --> 00:16:39,166 O quê? Claro que não. Meter baixa é para bebés. 294 00:16:39,916 --> 00:16:41,458 Pronto. Vá lá, Petra. 295 00:16:43,583 --> 00:16:46,041 Pronto. Aí vem ela. Ação! 296 00:16:47,083 --> 00:16:50,833 - Tanto trabalho. - Estamos mesmo a trabalhar. 297 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 Algo não está bem. 298 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 Uma bebida energética! 299 00:16:54,375 --> 00:16:55,916 Cocaína júnior. 300 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 Espera. Não! É uma armadilha! 301 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Seus filhos da mãe! 302 00:17:03,500 --> 00:17:05,416 Arranca o pé e foge. 303 00:17:06,041 --> 00:17:10,625 Tem calma, miúda. Tivemos de o fazer. Estás a infetar toda a gente. 304 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Walter, quando eu acabar contigo, 305 00:17:12,791 --> 00:17:16,250 vais implorar-me para te deixar suicidares-te. 306 00:17:16,333 --> 00:17:19,833 Isso foi desnecessário, Petra. 307 00:17:21,791 --> 00:17:27,250 "O seu etiquetador Brother PTH107B foi entregue." 308 00:17:27,333 --> 00:17:28,375 Meu Deus! 309 00:17:28,458 --> 00:17:31,916 O melhor etiquetador está à minha porta. 310 00:17:32,000 --> 00:17:36,125 E chegou um dia mais cedo! Quem me dera estar em casa agora. 311 00:17:36,208 --> 00:17:40,416 A etiquetar os meus pertences, a organizar, a categorizar… 312 00:17:40,500 --> 00:17:42,833 Vou dar cabo de ti, Grace! 313 00:17:42,916 --> 00:17:46,708 Já sabes as regras. Quem está doente tem de ir para casa. 314 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Quem está doente tem de ir para casa. 315 00:17:50,625 --> 00:17:54,375 Bem, eu sinto-me um pouco febril com antecipação. 316 00:17:56,916 --> 00:18:00,708 Bolas! Parece que apanhei o que todos apanharam. 317 00:18:00,791 --> 00:18:02,125 Vais embora, Pete? 318 00:18:02,750 --> 00:18:04,500 Sim, estou muito doente. 319 00:18:05,166 --> 00:18:08,541 Caso contrário, ficaria aqui porque estou no horário de trabalho. 320 00:18:08,625 --> 00:18:12,833 Sem dúvida. Se precisares de um amigo, diz-me. 321 00:18:12,916 --> 00:18:13,875 Está bem. 322 00:18:13,958 --> 00:18:16,166 Estou livre. Que se foda a Grace! 323 00:18:16,833 --> 00:18:18,541 Caraças! Larga-me! 324 00:18:19,958 --> 00:18:22,625 Céus! Em cheio na boca. 325 00:18:27,666 --> 00:18:30,041 Olá, lindo. 326 00:18:30,125 --> 00:18:34,416 Não devia estar aqui agora, mas tu seduziste-me, não foi? 327 00:18:34,500 --> 00:18:37,458 Vou abrir-te muito devagarinho. 328 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Apertaram-te bem. 329 00:18:41,208 --> 00:18:43,833 És ainda mais bonito do que na foto. 330 00:18:43,916 --> 00:18:48,750 Espero que tenhas descansado, porque eu vou pôr-te a trabalhar. 331 00:18:51,166 --> 00:18:52,208 SAL 332 00:18:53,375 --> 00:18:54,625 Eu sei o que queres. 333 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 Também queres? 334 00:18:57,625 --> 00:18:59,916 LIQUIDIFICADORA 335 00:19:00,875 --> 00:19:02,541 Frigorífico. 336 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 Farinha. 337 00:19:07,583 --> 00:19:08,416 Candeeiro. 338 00:19:09,750 --> 00:19:10,625 MALANDRO MAROTO 339 00:19:10,708 --> 00:19:12,583 Mamilo n.º 1 e n.º 2. 340 00:19:15,708 --> 00:19:16,666 Não! 341 00:19:16,750 --> 00:19:19,416 Tem de haver mais rótulos. Tem de haver! 342 00:19:19,500 --> 00:19:22,708 Porque não encomendaste mais, filho da mãe? 343 00:19:29,833 --> 00:19:32,416 SALA DE MATERIAL 344 00:19:33,000 --> 00:19:38,875 Encontrei! A OfficeMax está fechada, mas o meu bebé não passará fome. 345 00:19:39,666 --> 00:19:42,208 Agora já vi de tudo. 346 00:19:42,916 --> 00:19:44,708 Não, não é o que parece. 347 00:19:44,791 --> 00:19:46,750 A sério, Pete? 348 00:19:46,833 --> 00:19:49,541 Porque parece que mentiste sobre estares doente 349 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 e, agora, estás a roubar material. 350 00:19:52,458 --> 00:19:54,500 Tens razão. Sinto-me nojento. 351 00:19:54,583 --> 00:19:58,000 E com razão. És um fingido e um ladrão. 352 00:19:58,750 --> 00:20:02,083 Sou uma pedra má e mereço ficar doente a sério. 353 00:20:02,583 --> 00:20:05,041 - Passa-me os teus germes. - A sério? 354 00:20:05,125 --> 00:20:07,291 Está bem. Toma lá. 355 00:20:07,375 --> 00:20:10,208 Céus, meu! Passa-me a caneca do café. 356 00:20:10,291 --> 00:20:14,416 Eu pensei… Pediste os meus germes. Pensei que estavas a namoriscar. 357 00:20:14,500 --> 00:20:18,125 De maneira nenhuma. Isso foi assédio no trabalho. 358 00:20:18,750 --> 00:20:21,250 - Não digas a ninguém. - Dá cá isso. 359 00:20:21,333 --> 00:20:25,375 Isto é incrível. Eles estão a pedir para me apanharem. 360 00:20:26,583 --> 00:20:30,583 Como estás, Van? Porque eu estou a ter um dia dos diabos. 361 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 - Sinto-me uma merda. - Por causa do que a Emmy te disse? 362 00:20:34,208 --> 00:20:37,541 O quê? Não. Nem sequer ouvi o que a Emmy me disse. 363 00:20:37,625 --> 00:20:40,583 Ela disse que te isolas das pessoas. É verdade? 364 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 Deixa-me em paz. 365 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 Olá, Dan. 366 00:20:43,958 --> 00:20:46,083 - Mas que caralho? - Quem é este? 367 00:20:46,166 --> 00:20:49,791 Fui um dos primeiros clientes dela. Deves ter-te preocupado comigo. 368 00:20:49,875 --> 00:20:53,708 Estás presa com os teus demónios? Esse é o meu tipo preferido de doença. 369 00:20:53,791 --> 00:20:55,583 Vão-se foder os dois. 370 00:20:56,166 --> 00:20:57,625 - Olá, Van. - Credo! 371 00:20:57,708 --> 00:21:02,041 Divertimo-nos tanto juntas, até eu morrer por beber álcool de contrabando. 372 00:21:02,125 --> 00:21:03,250 Porque estão aqui? 373 00:21:03,333 --> 00:21:06,208 Pensei que te importavas. Também não querias saber de mim? 374 00:21:06,291 --> 00:21:09,708 Não, eras só uma cliente. Eu tive milhões de clientes. 375 00:21:09,791 --> 00:21:11,708 Eu fui só uma cliente para ti? 376 00:21:11,791 --> 00:21:14,708 - Pensei que tínhamos algo especial. - Para! 377 00:21:14,791 --> 00:21:17,250 - Parem! - Os fantasmas atravessam paredes. 378 00:21:17,333 --> 00:21:19,000 Porque não te importas comigo? 379 00:21:19,083 --> 00:21:21,916 - E comigo? - Porque não te importas connosco? 380 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 Eu importo-me com vocês! Quem me dera que não! 381 00:21:24,416 --> 00:21:26,041 - Porquê? - Porquê? 382 00:21:26,125 --> 00:21:29,916 - O que fizemos? - Morreram todos, está bem? Morreram. 383 00:21:30,000 --> 00:21:33,500 E eu não quero pensar nisso. Vocês são como peixinhos! 384 00:21:33,583 --> 00:21:37,875 Um dia, estão aqui e, depois, não. Vão pela sanita abaixo e é horrível. 385 00:21:37,958 --> 00:21:42,416 Não é horrível. A brevidade da vida humana é o que a torna maravilhosa. 386 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Não sei. Eu morri jovem. 387 00:21:44,625 --> 00:21:48,833 A questão é, Van, que não tens de ter pena dos peixinhos. 388 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 - Estamos bem. - Eu estou furiosa. 389 00:21:51,250 --> 00:21:54,250 Mas a culpa não é tua. Não tens de estar triste. 390 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Não estou triste. Estou furiosa! 391 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Tive de vos perder a todos. 392 00:21:59,250 --> 00:22:03,666 Vocês desaparecem e deixam-me sempre para trás. 393 00:22:03,750 --> 00:22:05,500 Meu Deus, Van! 394 00:22:06,375 --> 00:22:09,875 Tens de viver para sempre e ver-nos a todos morrer. 395 00:22:09,958 --> 00:22:12,458 - Isso deve ser mau. - Vamos dar um abraço. 396 00:22:12,541 --> 00:22:15,375 - Não! Não gosto de ser abraçada. - Vá lá. 397 00:22:15,458 --> 00:22:17,291 Desculpem. Também devo abraçar? 398 00:22:17,375 --> 00:22:19,333 Larguem-me, todos vocês. 399 00:22:19,416 --> 00:22:22,041 Vou juntar-me a vocês, senão é estranho. 400 00:22:22,125 --> 00:22:23,416 Não. Parem! 401 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 Preciso de espaço! 402 00:22:28,833 --> 00:22:32,541 A Emmy tinha razão. Tu isolaste-te mesmo de todos. 403 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Nem sequer aceitas um abraço em sonhos. 404 00:22:35,041 --> 00:22:37,291 Por favor, Tony, deixa-me em paz. 405 00:22:37,958 --> 00:22:39,500 Está bem. Desculpa. 406 00:22:42,041 --> 00:22:46,375 A minha vida pessoal é uma treta! Tenho saudades do meu computador. 407 00:22:46,458 --> 00:22:49,500 Que se foda a Grace! Ela não te pode dizer o que fazer. 408 00:22:49,583 --> 00:22:52,333 Se queres ir para escritório, miúda, vai. 409 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 O que raio se passa aqui? 410 00:22:55,791 --> 00:22:58,916 São só 22h45. Que bando de cabrões preguiçosos. 411 00:22:59,000 --> 00:23:01,041 Sem dúvida. Vamos lamber os telemóveis deles. 412 00:23:01,125 --> 00:23:02,541 O que raio é aquilo? 413 00:23:04,000 --> 00:23:06,708 És tu. Também estavas a dar em louca em casa? 414 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Céus, não! Quem me dera ter uma folga. 415 00:23:09,500 --> 00:23:11,541 Mas a Terra está um caos. 416 00:23:11,625 --> 00:23:12,916 Referes-te às guerras 417 00:23:13,000 --> 00:23:15,583 e ao aumento assustador do populismo autoritário? 418 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Também estão a arruinar o planeta. 419 00:23:17,875 --> 00:23:18,916 Estão fodidos. 420 00:23:19,000 --> 00:23:21,916 O meu trabalho é fazê-los pensar que não estão. 421 00:23:22,000 --> 00:23:23,541 Isso é difícil. 422 00:23:24,500 --> 00:23:25,833 Podes crer. 423 00:23:25,916 --> 00:23:30,166 Sabes, Esperança, custa-me admitir isto, 424 00:23:30,250 --> 00:23:32,458 mas talvez trabalhes mais do que eu pensava. 425 00:23:32,541 --> 00:23:35,000 Petra, estás a ficar lamechas. 426 00:23:36,250 --> 00:23:37,916 Não. É da constipação. 427 00:23:38,625 --> 00:23:40,500 Que dia incrível. 428 00:23:40,583 --> 00:23:44,125 Os meus números aumentaram, fiz amigos e o enredo avançou. 429 00:23:44,625 --> 00:23:45,750 É hora de jantar. 430 00:23:48,250 --> 00:23:50,708 Caraças! Mesmo no teclado. 431 00:23:53,333 --> 00:23:54,666 O papá chegou! 432 00:23:54,750 --> 00:23:56,958 Aqui está ele. Como correu o teu dia? 433 00:23:57,041 --> 00:23:59,375 Sinceramente? Lindamente. Tinhas razão. 434 00:23:59,458 --> 00:24:02,875 Infetei muitas criaturas e acho que lhes ensinei umas coisas. 435 00:24:02,958 --> 00:24:06,375 Vês? É assim mesmo. Estou orgulhosa de ti. 436 00:24:06,458 --> 00:24:08,375 O jantar está quase pronto. 437 00:24:08,458 --> 00:24:11,375 E o bacalhau da Dina esteve de molho a tarde toda. 438 00:24:11,458 --> 00:24:14,000 Estive a pensar nele o dia todo. 439 00:24:14,583 --> 00:24:17,125 - Temos sorte, não temos? - Temos mesmo. 440 00:24:17,208 --> 00:24:22,625 Dina, vou refrescar-me e, depois, temos o resto das nossas vidas. 441 00:24:33,208 --> 00:24:34,208 Não. 442 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Não! 443 00:24:37,708 --> 00:24:39,041 DESINFETANTE 444 00:24:40,916 --> 00:24:43,166 Amo-te! 445 00:24:46,458 --> 00:24:48,041 Não! 446 00:24:48,125 --> 00:24:52,375 Vai-te foder, Tony. Espero ter matado a tua família toda. 447 00:25:35,583 --> 00:25:38,375 Legendas: Maria João Fernandes