1 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 MİKROP AİLESİ 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,125 Bugün en sevdiğin gün olan çarşamba. Yani waffle günü. 3 00:00:16,750 --> 00:00:19,541 -Aç değilim. -Tatlım, neden keyifsizsin? 4 00:00:19,625 --> 00:00:22,750 Bilemiyorum Dina. Sanırım enerjimi kaybettim. 5 00:00:22,833 --> 00:00:25,083 Haftalardır kimseyi hasta edemedim. 6 00:00:25,166 --> 00:00:27,875 Hepimizin bazen başarısız dönemleri olur. 7 00:00:27,958 --> 00:00:31,583 Yaratıkları hasta ettiğinde mutlu olmanı hatırlıyor musun? 8 00:00:31,666 --> 00:00:34,458 Bu sana en iyi ereksiyonu yaşatan şey. 9 00:00:34,541 --> 00:00:36,875 Dina! Çocuklar duyacak. 10 00:00:36,958 --> 00:00:39,708 -Baksınlar. Umurumda değil. -Baba! 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,583 -İti an çomağı hazırla. -Bak ne çizdik. 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,375 Ateşi ve ishali var. 13 00:00:44,458 --> 00:00:47,041 -Senin sayende. -İşe git hadi. 14 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Onları hasta edersen 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,208 seni kocaman bir dilim Dina turtası bekliyor. 16 00:00:52,291 --> 00:00:55,208 Yemekten önce eş turtasına bayılırım. 17 00:00:55,291 --> 00:00:58,208 -Bu adil değil. Biz de turta istiyoruz. -Evet. 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,750 -Büyüdüğünüzde. Hoşça kalın. -Güle güle baba. 19 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 "Avukatlarım iletişime geçecek. 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,500 Saygılarımla, virgül, 21 00:01:09,583 --> 00:01:13,125 oğlun, virgül, Joe Franklin." 22 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 Hadi bakalım. 23 00:01:14,291 --> 00:01:17,666 Umarım birazdan yüzüne dokunur. 24 00:01:18,166 --> 00:01:19,500 Güzel! İğrençmiş. 25 00:01:19,583 --> 00:01:21,416 Vay be! Burnuna girdim. 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,458 -Çok yaşa. -Kahretsin. Nezle mi oluyorum? 27 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Öyle görünüyor. Merhaba. Ben Tony. 28 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 Merhaba. Ben Joe. 29 00:01:30,958 --> 00:01:34,125 Eve mi gitsem? Hastalığımı yaymak istemem. 30 00:01:34,208 --> 00:01:39,666 Evet, iyi düşündün. Önce bir bardak çay içmeye ne dersin? 31 00:01:39,750 --> 00:01:44,125 Evet. Kimseyle öpüşmediğim sürece sorun olmaz. 32 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 Sabah Joe'm gelmiş. 33 00:01:46,666 --> 00:01:49,500 Yanıma gel kanka. Kahvaltı öpücüğüm nerede? 34 00:01:50,125 --> 00:01:52,541 Selam dostum. Bugün kahvaltı öpücüğü yok. 35 00:01:52,625 --> 00:01:54,750 Sanırım şifayı kaptım. 36 00:01:54,833 --> 00:01:58,458 Onu dert etmiyorum dostum. Ben hiç hastalanmam. 37 00:01:58,541 --> 00:02:00,458 Hadi. Fransız öpücüğü kondur. 38 00:02:00,541 --> 00:02:02,416 Onu öpmeyecek, değil mi? 39 00:02:02,500 --> 00:02:05,583 -Peki. -Amanın! Öpüyor! 40 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 Dilini konuştur. 41 00:02:08,416 --> 00:02:11,166 Her seferinde çok acıyor! 42 00:02:11,666 --> 00:02:14,500 Dina, başardım. Çoğalıyorum. 43 00:02:14,583 --> 00:02:16,875 -Dina kim? -Eşimiz. Onu seviyorsun. 44 00:02:16,958 --> 00:02:18,958 -İyi şanslar. -Sana da. 45 00:02:20,041 --> 00:02:22,375 Sana demiştim. Ben yenilmezim… 46 00:02:23,625 --> 00:02:26,166 Hasta oldum. Donutların üzerine hapşıracağım. 47 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Hayır, sakın! Başka yere hapşır. 48 00:02:28,333 --> 00:02:30,166 Yerini ayarlayamıyorum! 49 00:02:30,250 --> 00:02:33,833 -Bu bir refleks. Başladı bile. -Hayır Gil. Yapma! Ne? 50 00:02:34,833 --> 00:02:36,333 Ofisi hasta edeceğiz! 51 00:02:36,416 --> 00:02:38,500 Hepimiz tüm gece eşini becereceğiz! 52 00:03:14,791 --> 00:03:16,583 Hastaysanız eve gidin. 53 00:03:16,666 --> 00:03:18,458 -Kahramanlık yapmayın. -Tanrım. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,291 Top güllesi! 55 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Kahretsin. Nezle mi oluyorum? 56 00:03:27,375 --> 00:03:29,791 Boğazım fena yanıyor. 57 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Connie, hasta gibisin. 58 00:03:31,958 --> 00:03:34,333 Evime gelsene. Sana bakarım. 59 00:03:34,416 --> 00:03:36,375 Sorun değil. İyileşirim. 60 00:03:36,458 --> 00:03:39,541 Hadi ama! Sana canavar taşağı çorbası yapacağım. 61 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 Sahi mi? Ev yapımı mı? Kasıktan mı? 62 00:03:42,125 --> 00:03:44,166 Bebeğim için en iyisi. 63 00:03:44,250 --> 00:03:45,916 Ben senin bebeğin değilim. 64 00:03:46,000 --> 00:03:50,541 Ama beynim ağrıyor, eklemlerim zonkluyor. 65 00:03:50,625 --> 00:03:53,458 -Beni eve götürüp benimle ilgilen. -Yaşasın! 66 00:03:54,041 --> 00:03:57,750 İşte böyle. Maury'nin yatağında mışıl mışıl uyu. 67 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 Çok hoş ve sıcacık. 68 00:03:59,791 --> 00:04:03,750 Evet, aynen öyle çünkü senin için yatağa işedim. 69 00:04:03,833 --> 00:04:06,583 Şu öksürüğü dinleyin. Fena yapmışım, değil mi? 70 00:04:06,666 --> 00:04:09,083 Gevşeyip ısınmak ister misin? 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,750 Şu an seks yapamayacak kadar iğrencim. 72 00:04:13,666 --> 00:04:15,875 Hayır, şapşal. Gevşemek şöyle… 73 00:04:16,833 --> 00:04:18,250 Isınmak da böyle… 74 00:04:18,333 --> 00:04:19,875 Isın bakalım. 75 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Amanın. Sımsıcak oldum. 76 00:04:23,666 --> 00:04:28,583 -Şimdi de sırtını kaşıyayım. -Gerek yok. Üzerime titrenilmesini sevmem. 77 00:04:28,666 --> 00:04:32,083 -Tanrım. -Hoşuna gitti, değil mi? 78 00:04:32,166 --> 00:04:34,583 Evet. Sana ihtiyacım var Maury. 79 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 Bana ihtiyacın mı var? 80 00:04:36,500 --> 00:04:40,375 Evet. Bebek Connie'ye bakmanı istiyorum. 81 00:04:41,291 --> 00:04:43,416 Çok savunmasız ve çaresizsin. 82 00:04:44,833 --> 00:04:46,750 Biraz daha sırtımı kaşı lütfen. 83 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 Amanın. Umarım hiç iyileşmezsin. 84 00:04:49,666 --> 00:04:50,500 -Ne? -Ne? 85 00:04:50,583 --> 00:04:53,375 "Biraz dinlen, bir tanem" dedim. 86 00:04:53,458 --> 00:04:58,250 Çorbayı yapayım. Bir şey gerekirse ocaktaki tencerenin üstünde olacağım. 87 00:04:59,541 --> 00:05:02,000 Biraz da şundan. Bunun acısını alır. 88 00:05:03,208 --> 00:05:05,000 Tuhaf bir koku var Maury. 89 00:05:05,083 --> 00:05:06,791 Connie! Niye yataktan çıktın? 90 00:05:06,875 --> 00:05:08,791 -Biraz daha iyiyim. -Hayır! 91 00:05:08,875 --> 00:05:11,750 -Ne? -Yani… Çorba iç lütfen. 92 00:05:11,833 --> 00:05:14,333 Çorbaya taşağımı kattım. 93 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Teşekkürler ama çok aç değilim. 94 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Hadi. Babacığın tadına bak. 95 00:05:18,791 --> 00:05:21,000 Gerek yok. Sağ ol canım. 96 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 Lanet olası ağzını aç. 97 00:05:23,708 --> 00:05:25,375 -Ne? -Yani… 98 00:05:26,041 --> 00:05:29,291 Güçlü ve bağımsız bir canavar olduğunu biliyorum Connie. 99 00:05:29,375 --> 00:05:30,208 Öyleyim. 100 00:05:30,291 --> 00:05:34,041 Ama arada bir ilgi görmeyi hak ediyorsun. 101 00:05:34,125 --> 00:05:39,166 Rahatlayıp bu çorbayı içmen benim için çok önemli. 102 00:05:39,791 --> 00:05:42,458 Haklısın. Özür dilerim. 103 00:05:42,541 --> 00:05:46,250 -Biraz höpürdeteyim. -Tabii. İşte böyle. 104 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 Tadı sanki… 105 00:05:52,083 --> 00:05:55,375 -Ne oluyor? -Uyan bakalım Uykucu Hanım. 106 00:05:55,458 --> 00:05:57,291 Maury, ne yaptın böyle? 107 00:05:57,375 --> 00:06:02,708 Tam da sevdiğin gibi seni gevşetip ısıtacak bir şey verdim. 108 00:06:02,791 --> 00:06:04,458 Ne gevşemesi! Bu çok sıkı. 109 00:06:04,541 --> 00:06:09,250 Paniğe kapılma ama seni Toddlers and Tiaras'daki gibi giydirmiş. 110 00:06:10,208 --> 00:06:13,208 Tasarımcı Kadın Delta Burke'e benziyorum. 111 00:06:13,291 --> 00:06:15,666 Evet, seni süsledim. Beğendin mi? 112 00:06:16,250 --> 00:06:18,416 -Bu rahatsız edici. -Bana yardım et. 113 00:06:20,083 --> 00:06:22,583 İkimize de yardım edebilirim. Kocaman hapşır. 114 00:06:23,625 --> 00:06:25,458 Ne? Bu nasıl… 115 00:06:26,541 --> 00:06:28,500 Tony, sen bir dâhisin. 116 00:06:28,583 --> 00:06:31,208 Bak sen. Bir sorun mu var Maury? 117 00:06:31,291 --> 00:06:33,875 Azıcık burnumu çekiyorum. Mühim değil. 118 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Hayır, nezle oluyorsun. 119 00:06:36,125 --> 00:06:39,333 Seninle ilgilenmeme izin ver. 120 00:06:39,416 --> 00:06:42,583 Yatağımı biraz gevşetip yanıma kıvrılıver. 121 00:06:42,666 --> 00:06:47,000 Hayır, kalsın. Gevşemek için yatağında kalmalısın. 122 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 Bakılma sırası sende canım. 123 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Neyse, siktir et. Peki, nasıl istersen. 124 00:06:54,125 --> 00:06:56,625 Hastalanmadan beni öp kadınım. 125 00:06:56,708 --> 00:07:00,000 Evet, tabii. Nasıl istersen Daniel Dawe-Lewis. 126 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 Ne? 127 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 Artık yataktaki benim. 128 00:07:06,916 --> 00:07:10,291 Connie, zehirli çorbam için hazırım. 129 00:07:10,375 --> 00:07:12,958 Hadi oradan. Sen kafayı yemişsin Maury! 130 00:07:13,041 --> 00:07:15,000 Makyaj yapmada da beceriksizsin. 131 00:07:15,083 --> 00:07:18,208 Lafını geri al. Makyajın için tam dört saat harcadım. 132 00:07:18,291 --> 00:07:20,416 Dört saattir baygın mıydım? 133 00:07:20,500 --> 00:07:23,291 Daha da fazla. Uyanmayacaksın sandım. 134 00:07:23,375 --> 00:07:25,458 Lanet olası manyak! 135 00:07:25,541 --> 00:07:30,750 Connie, dur. Bana ihtiyacın olsun diye seni zehirlemem lazımdı. 136 00:07:30,833 --> 00:07:32,500 Artık baş başa kaldık. 137 00:07:32,583 --> 00:07:35,875 Evet. Beni allayıp pulla. 138 00:07:37,625 --> 00:07:40,666 Hasta mısın Petra? Hastaysan eve gitmelisin. 139 00:07:40,750 --> 00:07:42,833 Sakin ol. Sadece alerji. 140 00:07:42,916 --> 00:07:46,000 "Sadece alerji" değilim. Beni kırdınız. 141 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Her ne olursan ol, 142 00:07:47,250 --> 00:07:50,250 yapacağım son şey olsa da seni yok edeceğim. 143 00:07:50,333 --> 00:07:52,666 GÜÇLÜ GINSENG TOZU 144 00:07:54,750 --> 00:07:58,541 Hayır. Ginseng ve C vitamini mi? 145 00:07:58,625 --> 00:08:00,541 Bu gizli bileşim. 146 00:08:00,625 --> 00:08:04,958 Aynen öyle piç! Şimdiden daha iyiyim. Sadece zayıflar hastalanır. 147 00:08:05,041 --> 00:08:07,875 Dolaşıp her şeye dokunan kibirli bir inkârcı mı? 148 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Gün gittikçe güzelleşiyor. 149 00:08:11,125 --> 00:08:13,166 ANKSİYETE BİR SEÇİMDİR 150 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Ne haber Kitty? 151 00:08:36,125 --> 00:08:39,875 Orada karşılaşmak istemeyeceğin birçok şey şey var. 152 00:08:39,958 --> 00:08:43,166 Amanın! Uyardığın için teşekkürler. 153 00:08:44,541 --> 00:08:46,291 Petra, iyi görünmüyorsun. 154 00:08:46,375 --> 00:08:49,833 Benden uzak dur canım. Hasta olamayacak kadar meşgulüm. 155 00:08:49,916 --> 00:08:51,750 Siktir git Umut. Bir… 156 00:08:53,625 --> 00:08:54,916 Bir bok yaptığın yok. 157 00:08:55,708 --> 00:08:57,666 Düşüş dönemim sona erdi. 158 00:08:57,750 --> 00:09:00,250 Eş turtasının tadını şimdiden alıyorum. 159 00:09:01,208 --> 00:09:06,375 Beni Sarah'nın takımından kovdurduğun için siktir git demek istiyorum. 160 00:09:06,916 --> 00:09:09,791 Sana bağırırken hasta olduğunun farkındayım 161 00:09:09,875 --> 00:09:10,958 ama devam edeceğim 162 00:09:11,041 --> 00:09:13,750 çünkü buraya gelmeden önce ses tonumu seçtim. 163 00:09:13,833 --> 00:09:16,500 Emmy, bok gibi hissediyorum. Eve gidiyorum. 164 00:09:16,583 --> 00:09:18,250 Sarah için endişeleniyorum. 165 00:09:18,333 --> 00:09:22,916 Ben yokken herkesi dışlayacak. Tıpkı senin herkesi dışladığın gibi. 166 00:09:23,000 --> 00:09:26,125 Sinir bozucu olduğun için şu an seni dışlıyorum. 167 00:09:26,208 --> 00:09:29,291 Senin derdin ne? Neden böylesin? 168 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 Seninki nasıl bu kadar düzgün? Tam aranan şekilde. 169 00:09:34,541 --> 00:09:38,208 Van tam bir kaltak. Çok sinirliyim. Merhaba. 170 00:09:38,875 --> 00:09:41,000 -Ondan nefret mi edeceksin? -Evet. 171 00:09:41,083 --> 00:09:43,833 Doğru yere geldin canım. Sal kendini. 172 00:09:43,916 --> 00:09:46,083 -Beni kovdurdu… -Islah olmaz kaltak. 173 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 -Evet. -Nefret et. 174 00:09:47,125 --> 00:09:51,041 Onunla konuşmaya çalıştığımda da sebepsiz yere kaba davrandı. 175 00:09:51,125 --> 00:09:54,250 -Kendini havalı sanıyor. -Havalı mı? Adı Van. 176 00:09:54,333 --> 00:09:56,333 Diğer seçenek steyşın vagon muydu? 177 00:09:56,416 --> 00:10:01,833 Vajinama dokunmadan haftalarca beni oyalıyor. 178 00:10:01,916 --> 00:10:02,750 İğrenç. 179 00:10:02,833 --> 00:10:08,375 Ayrıca alkolik bir parti kızı olmak bir kişilik değildir. Bunu iyi bilirim. 180 00:10:08,458 --> 00:10:10,333 O içki şovlarına ne demeli? 181 00:10:10,416 --> 00:10:13,916 Kaltağın derisi çatlıyor. Yüzü de şehir kaldırımı gibi. 182 00:10:14,000 --> 00:10:16,250 Ayrıca şunu söylemek gerek… 183 00:10:16,333 --> 00:10:18,875 Ona hak ettiği gibi davran Emmy. 184 00:10:18,958 --> 00:10:21,458 Alnı kocaman yahu! 185 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 Siktirsin. 186 00:10:25,083 --> 00:10:26,625 Nefret çok güzel. 187 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Biliyorum. Etrafına bir bak. 188 00:10:28,541 --> 00:10:29,875 Gelişiyoruz. 189 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Bir dakika. Sizinkiler hasta değil. 190 00:10:32,416 --> 00:10:34,500 Ja, hiçbirimiz hasta değiliz. 191 00:10:34,583 --> 00:10:37,458 Bu nasıl mümkün olabilir? Yukarıda herkes hasta. 192 00:10:38,791 --> 00:10:39,958 Kahretsin. 193 00:10:40,916 --> 00:10:43,625 Anthony, bir hastamız daha var. 194 00:10:46,500 --> 00:10:49,083 Tanrım, hayır. Lütfen! 195 00:10:49,583 --> 00:10:50,625 Ne yapıyor? 196 00:10:50,708 --> 00:10:53,833 O Anthony Piñata. Ofis patlatıcımız. 197 00:10:53,916 --> 00:10:56,083 Patlatıcı mı? O da ne demek? 198 00:10:56,166 --> 00:10:59,791 Neden onu bu kadar sıkıyor? Gözleri dışarı fırlıyor. 199 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Ağzını kapat derim. 200 00:11:04,875 --> 00:11:08,375 -Söylemeye çalıştım. -Rochelle, ne oluyor? 201 00:11:08,458 --> 00:11:10,250 Niye hasta yok, diyordun. 202 00:11:10,333 --> 00:11:13,041 Anthony Piñata hasta olan herkesi patlatıyor. 203 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Etrafa saçmayı bırak. 204 00:11:14,875 --> 00:11:18,791 Amanın. Ağza giren beyin insanı nezle eder mi? 205 00:11:20,166 --> 00:11:22,875 -Evet, beyin nezle eder. -Kahretsin. 206 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 Emmy, kaç! 207 00:11:30,333 --> 00:11:33,958 Hayır! Emmy! 208 00:11:38,666 --> 00:11:42,166 Yapma Anthony Piñata, lütfen. Patlatılmak istemiyorum. 209 00:11:45,625 --> 00:11:47,750 Böyle olduğunda ne oluyor? 210 00:11:53,083 --> 00:11:54,083 İnanamıyorum. 211 00:11:59,083 --> 00:12:02,083 Anthony Piñata, kendini işine adamışsın. 212 00:12:05,125 --> 00:12:06,666 Tanrım. 213 00:12:06,750 --> 00:12:10,791 Nefret Bölümü'ne her gittiğimde üstüm başım bağırsak oluyor. 214 00:12:10,875 --> 00:12:13,166 Deliğimi çubukla Spagetti Adam. 215 00:12:14,416 --> 00:12:16,875 -Bellissima! -Kahretsin! Üzgünüm Mona. 216 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Kukuya tam isabet! 217 00:12:19,833 --> 00:12:21,875 Seni şimdi kremaya boğacağım! 218 00:12:21,958 --> 00:12:25,583 Evet Makarna Baba. Annecik çok aç. 219 00:12:27,500 --> 00:12:29,083 Cacio e pepe! 220 00:12:34,458 --> 00:12:35,666 Of. Hasta mı oldum? 221 00:12:35,750 --> 00:12:37,541 -Öyle görünüyor. -Bu kötü oldu. 222 00:12:37,625 --> 00:12:39,625 Mona, hastaysan eve git. 223 00:12:39,708 --> 00:12:42,250 Saçmalama Grace. Ben seks manyağıyım. 224 00:12:42,333 --> 00:12:46,083 Şimdi gidersem eve varana dek 20 yaratıkla sevişirim. 225 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 Kutuya ihtiyacımız var. 226 00:12:48,375 --> 00:12:51,541 -Gerçekten mi? Lanet kutu mu? -Kutu ne? 227 00:12:51,625 --> 00:12:54,541 Kendini kontrol etmeyi öğrenebilirsin. 228 00:12:54,625 --> 00:12:57,708 Siktir git. Çabuk ol! Yine azmak üzereyim. 229 00:12:57,791 --> 00:12:59,916 Cidden, kutu ne? 230 00:13:01,375 --> 00:13:03,833 Grace, biraz korktuğumu itiraf etmeliyim. 231 00:13:03,916 --> 00:13:07,041 -Tabii. Korkmaman delilik olurdu. -Anlamadım. Ne? 232 00:13:07,125 --> 00:13:12,500 Seks yapmadan 15, 20 dakika geçirirse ipin ucunu kaçırıyor. 233 00:13:12,583 --> 00:13:15,500 -İpin ucunu mu kaçırıyor? -Bu sakinleştiricin. 234 00:13:15,583 --> 00:13:18,541 Onu yakalayamayacak gibiysen kendi üzerinde kullan. 235 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Başarabilirsin. 236 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 Merhaba Jose. 237 00:13:22,791 --> 00:13:23,875 Merhaba Mona. 238 00:13:25,166 --> 00:13:29,875 Yemeğini bölmeye koyduğum sırada ellerini başının arkasında birleştir. 239 00:13:29,958 --> 00:13:32,000 -Dediğimi yap lütfen. -Tabii. 240 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 Çıkar beni Jose. 241 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 Emeğinin 242 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 karşılığını öderim. 243 00:13:40,958 --> 00:13:43,000 Saygısızlık etmek istemem ama olmaz. 244 00:13:43,083 --> 00:13:47,500 Peki. Ya beni çıkarırsın ya da seni öldürürüm. 245 00:13:47,583 --> 00:13:50,875 Hayır. Nezlen geçene kadar seni izlemem gerekiyor. 246 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Benim işim bu. 247 00:13:52,500 --> 00:13:55,791 Sikerim böyle işi! Biri beni çıkarsın lütfen! 248 00:13:58,041 --> 00:14:01,166 -Umarım mutlusundur Jose. -Hayır, hiç mutlu değilim. 249 00:14:01,750 --> 00:14:05,125 O da ne? Niye dildolarını öyle diziyorsun? 250 00:14:05,958 --> 00:14:07,541 -Bu satranç. -Bana öğret. 251 00:14:07,625 --> 00:14:10,375 Hoşuna gitmez. Satrançta sıvı transferi yok. 252 00:14:10,458 --> 00:14:12,791 Lütfen, içinde dildo var. Tanrı aşkına. 253 00:14:12,875 --> 00:14:15,750 Seks yapamadığım için kafamı dağıtmam lazım. 254 00:14:15,833 --> 00:14:18,458 -Bilemiyorum. -Söz, uslu duracağım. 255 00:14:18,958 --> 00:14:21,416 Peki, tamam. Sana öğreteceğim. 256 00:14:21,916 --> 00:14:24,125 Tamam, hemen başlıyoruz. O fil. 257 00:14:24,208 --> 00:14:26,458 Onu sadece çapraz hareket ettirebiliriz. 258 00:14:26,541 --> 00:14:29,833 Aynı zamanda yukarı ve aşağı gidiyor gibi. 259 00:14:30,458 --> 00:14:32,625 Bak ne diyeceğim. Unut gitsin. 260 00:14:32,708 --> 00:14:35,416 Hayır, özür dilerim. Lütfen bana öğret. 261 00:14:37,375 --> 00:14:38,791 Peki. Devam edelim. 262 00:14:38,875 --> 00:14:41,458 Satrançta önemli olan bir sonraki hamle değildir. 263 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 Önemli olan bir sonraki altı hamledir. 264 00:14:44,833 --> 00:14:47,125 Buna piyon denir. Bu da kale. 265 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 -Aferin Mona. -Ne zevkli bir şey! 266 00:15:05,041 --> 00:15:06,041 PENİS MERAKLISI 267 00:15:06,541 --> 00:15:07,500 SATRANÇ 268 00:15:09,833 --> 00:15:11,791 Şuna bak. Şah mat. 269 00:15:11,875 --> 00:15:13,708 Evet! 270 00:15:16,875 --> 00:15:18,791 Vay canına Mona. 271 00:15:18,875 --> 00:15:21,458 Beni delikten çekip öldürene kadar sikmedin. 272 00:15:21,541 --> 00:15:27,041 Evet. Sanırım seninle sadece satranç oynamak istiyorum. 273 00:15:27,125 --> 00:15:32,666 Böyle devam edersen en iyilerden biri olabilirsin canım. 274 00:15:32,750 --> 00:15:36,250 Aklımda seks yokken kafam zehir gibi çalışıyor. 275 00:15:36,333 --> 00:15:39,333 Tahtayı her boyutta görebiliyorum. 276 00:15:39,416 --> 00:15:43,041 Jose, bu olağanüstü. 277 00:15:45,208 --> 00:15:46,833 İyi geceler Mona. 278 00:15:46,916 --> 00:15:48,375 İyi geceler Jose. 279 00:15:48,458 --> 00:15:50,458 Bu çok dokunaklı. 280 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 Merhaba tatlım. 281 00:15:55,000 --> 00:15:57,791 Bakıyorum da artık hasta değilsin. 282 00:15:57,875 --> 00:16:00,416 Hayır Jose. Sanırım değilim. 283 00:16:00,500 --> 00:16:03,916 Yine de satranç oynayabilirsin. Bu işte yeteneklisin. 284 00:16:04,000 --> 00:16:07,583 Şimdi sevişebiliyor olman satranç oynamayacağın anlamına gelmez. 285 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 Aynen o anlama gelir aptal. 286 00:16:19,666 --> 00:16:21,583 Çok farklı şeyler olabilirdi. 287 00:16:28,541 --> 00:16:30,041 Son dakika toplantısı mı? 288 00:16:30,583 --> 00:16:33,791 Hay böyle işe. Sanki ciğerlerim kıllı sümükle dolu. 289 00:16:33,875 --> 00:16:35,583 İşi bırakmayacaksın değil mi? 290 00:16:35,666 --> 00:16:39,166 Ne? Tabii ki hayır. Hastalık izni anaokullular içindir. 291 00:16:39,916 --> 00:16:41,458 Tamam. Hadi Petra. 292 00:16:43,583 --> 00:16:46,041 Tamam, geliyor. Motor! 293 00:16:47,083 --> 00:16:50,833 -Nasıl da iş yapıyoruz! -Şu an iş yapıyoruz. 294 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 Burada bir terslik var. 295 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 5-Saat Enerji içeceği mi? 296 00:16:54,375 --> 00:16:55,916 Minik kokain. 297 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 Bekle. Hayır! Bu bir tuzak! 298 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Sizi şerefsizler! 299 00:17:03,500 --> 00:17:05,416 Ayağını kemirip kaçmaya çalış! 300 00:17:06,041 --> 00:17:10,625 Sakin ol canım. Buna mecburduk. Ofisteki herkese hastalık bulaştırıyorsun. 301 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Walter, seninle işim bittiğinde 302 00:17:12,791 --> 00:17:16,250 kendini öldürmene izin vermem için bana yalvaracaksın. 303 00:17:16,333 --> 00:17:19,833 Böyle sinirlenmene hiç gerek yok Petra. 304 00:17:21,791 --> 00:17:27,250 "Brother PTH107B Etiket Makineniz teslim edildi." 305 00:17:27,333 --> 00:17:28,375 İnanamıyorum. 306 00:17:28,458 --> 00:17:31,916 Birinci sınıf etiket yapma deneyimi kapıma bırakılmış. 307 00:17:32,000 --> 00:17:33,333 Üstelik bir gün erken. 308 00:17:33,416 --> 00:17:37,041 Şu an evde olmak, eşyalarımı etiketlemek, düzen oluşturmak, 309 00:17:37,125 --> 00:17:40,416 ve her şeyi kategorilere ayırmak için neler vermezdim! 310 00:17:40,500 --> 00:17:42,833 Salı günü canına okuyacağım Grace. 311 00:17:42,916 --> 00:17:46,708 Kuralları biliyorsun. Hastalanan herkes evine gider. 312 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Hastalanan herkes evine gider demek. 313 00:17:50,625 --> 00:17:54,375 Beklentiden dolayı biraz ateşim var. 314 00:17:56,916 --> 00:18:00,708 Tüh ya. Herkesin kaptığı şeyi ben de kaptım galiba. 315 00:18:00,791 --> 00:18:01,916 Çıkıyor musun Pete? 316 00:18:02,750 --> 00:18:04,500 Evet, çok hastayım. 317 00:18:05,166 --> 00:18:08,416 Yoksa burada kalırdım çünkü mesai saatlerinde çalışılır. 318 00:18:08,500 --> 00:18:12,833 Aynen. Sarılacak birine ihtiyacın olursa bana haber ver. 319 00:18:12,916 --> 00:18:13,875 Peki. 320 00:18:13,958 --> 00:18:16,166 Özgürüm! Grace'in canı cehenneme. 321 00:18:16,833 --> 00:18:18,541 Lanet olsun. Bırak beni! 322 00:18:19,958 --> 00:18:22,625 Aman ya. Tam ağzıma girdi. 323 00:18:27,666 --> 00:18:30,041 Merhaba güzelim. 324 00:18:30,125 --> 00:18:34,416 Şu an burada olmamalıydım ama beni baştan çıkardın, değil mi? 325 00:18:34,500 --> 00:18:37,458 Seni yavaşça açacağım. 326 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Seni sıkıca paketlemişler. 327 00:18:41,208 --> 00:18:43,833 Fotoğraftaki hâlinden daha güzelsin. 328 00:18:43,916 --> 00:18:48,750 Umarım verandamda güzelce dinlenmişsindir çünkü seni çalıştıracağım. 329 00:18:51,166 --> 00:18:52,208 TUZ - SARIMSAK 330 00:18:53,375 --> 00:18:54,625 Ne istediğini biliyorum. 331 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 Sen de mi istiyorsun? 332 00:19:00,875 --> 00:19:02,541 Buzdolabı. 333 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 Un. 334 00:19:07,583 --> 00:19:08,416 Lamba. 335 00:19:09,750 --> 00:19:10,625 KAYTARICI 336 00:19:10,708 --> 00:19:12,375 Meme ucu bir, meme ucu iki. 337 00:19:15,708 --> 00:19:16,666 Hayır! 338 00:19:16,750 --> 00:19:19,416 Daha fazla bant olmalı! 339 00:19:19,500 --> 00:19:22,708 Neden yedek sipariş etmedin aptal herif? 340 00:19:29,833 --> 00:19:32,416 MALZEME ODASI 341 00:19:33,000 --> 00:19:38,875 Bingo! Kırtasiyeci kapalı olabilir ama yavrumu aç bırakmayacağım. 342 00:19:39,666 --> 00:19:42,208 Artık her şeyi gördüm diyebilirim. 343 00:19:42,916 --> 00:19:44,708 Hayır, göründüğü gibi değil. 344 00:19:44,791 --> 00:19:49,541 Gerçekten mi? Görünüşe bakılırsa hastalandığını söyleyerek yalan söyledin 345 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 ve şimdi ofis malzemesi çalıyorsun. 346 00:19:52,458 --> 00:19:54,500 Haklısın. Berbat hissediyorum. 347 00:19:54,583 --> 00:19:58,000 Öyle de hissetmelisin. Yalandan hasta ve yalancısın. 348 00:19:58,750 --> 00:20:02,583 Ben kötü bir kayayım. Gerçekten hastalanmayı hak ediyorum. 349 00:20:02,666 --> 00:20:05,041 -Mikroplarını bulaştır. -Sahi mi? 350 00:20:05,125 --> 00:20:07,291 Tamam, başlıyorum. 351 00:20:07,375 --> 00:20:10,208 Ne yapıyorsun be? Kupanı kastettim. 352 00:20:10,291 --> 00:20:14,416 Sandım ki… Mikroplarını bulaştır, dedin. Kur yapıyorsun sandım. 353 00:20:14,500 --> 00:20:18,125 Kesinlikle kur yapmadım. İş yerinde beni taciz ettin. 354 00:20:18,750 --> 00:20:21,250 -Lütfen kimseye söyleme. -Ver şunu. 355 00:20:21,333 --> 00:20:25,375 Bu harika. Artık beni insanlar talep ediyor. 356 00:20:26,583 --> 00:20:30,416 Nasılsın Van? Ben müthiş bir gün geçiriyorum. 357 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 -Bok gibiyim. -Emmy'nin sözleri yüzünden mi? 358 00:20:34,208 --> 00:20:37,541 Ne? Hayır. Emmy'nin dediklerini duymadım bile. 359 00:20:37,625 --> 00:20:40,583 İnsanları dışlamada bir numaraymışsın. Bu doğru mu? 360 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 Beni rahat bırak. 361 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 Selam Van. 362 00:20:43,958 --> 00:20:46,083 -Ne oluyor be? -Kim bu? 363 00:20:46,166 --> 00:20:49,791 Onun ilk danışanlarından biriyim. Beni önemsedin, değil mi? 364 00:20:49,875 --> 00:20:53,583 İçindeki şeytanlar seni bırakmıyor mu? En sevdiğim hasta türü. 365 00:20:53,666 --> 00:20:55,583 İkiniz de siktirip gidin. 366 00:20:56,166 --> 00:20:57,708 -Selam Van. -Amanın! 367 00:20:57,791 --> 00:21:02,041 Ben kötü kaçak içkiden ölene dek çok güzel vakit geçirmiştik. 368 00:21:02,125 --> 00:21:03,250 Neden buradasınız? 369 00:21:03,333 --> 00:21:06,208 Beni önemsediğini sanıyordum. Beni de mi önemsemedin? 370 00:21:06,291 --> 00:21:09,708 Hayır, sadece bir danışansın. Bir milyon danışanım oldu. 371 00:21:09,791 --> 00:21:11,708 Senin için danışan mıydım? 372 00:21:11,791 --> 00:21:14,708 -Özel bir ilişkimiz var sanıyordum. -Kesin şunu. 373 00:21:14,791 --> 00:21:17,250 -Kesin! -Hayaletler duvarlardan geçer. 374 00:21:17,333 --> 00:21:18,875 Neden beni önemsemedin? 375 00:21:18,958 --> 00:21:21,916 -Neden beni önemsemedin? -Neden bizi önemsemedin? 376 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 Tabii ki sizi önemsedim! Keşke önemsemeseydim! 377 00:21:24,416 --> 00:21:25,541 -Neden? -Neden? 378 00:21:25,625 --> 00:21:27,000 -Neden? -Biz ne yaptık? 379 00:21:27,083 --> 00:21:29,916 Hepiniz öldünüz, tamam mı? Öldünüz. 380 00:21:30,000 --> 00:21:33,500 Bunu düşünmek istemiyorum. Çok kısa ömürlüsünüz. 381 00:21:33,583 --> 00:21:37,875 Bir gün sağken, ertesi gün ölüyorsunuz. Bu korkunç bir şey. 382 00:21:37,958 --> 00:21:42,416 Korkunç değil. İnsan ömrünün kısalığı onu güzel yapan şeydir. 383 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Bilemiyorum. Genç yaşta öldüm. 384 00:21:44,625 --> 00:21:46,166 Demek istediğim şu. 385 00:21:46,250 --> 00:21:48,833 Kısa ömür için üzülmene gerek yok. 386 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 -Biz iyiyiz. -Ben çok kızgınım. 387 00:21:51,250 --> 00:21:54,250 Ama bu senin suçun değil Van. Üzülmene gerek yok. 388 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Üzgün değilim. Çok kızgınım. 389 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Her birinizi yitirmek zorundayım. 390 00:21:59,250 --> 00:22:03,666 Her seferinde vefat edip beni yalnız bırakıyorsunuz. 391 00:22:03,750 --> 00:22:05,500 Ah canım Van. 392 00:22:06,375 --> 00:22:09,916 Sonsuza dek yaşayıp hepimizin ölmesini izliyorsun. 393 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 -Berbat olmalı. -Grup hâlinde sarılalım. 394 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 -Hayır! Sarılmayı sevmem. -Hadi. 395 00:22:15,458 --> 00:22:17,291 Pardon. Ben de sarılayım mı? 396 00:22:17,375 --> 00:22:19,333 Size diyorum. Bırakın beni. 397 00:22:19,416 --> 00:22:22,041 Araya kaynayacağım. Yapmazsam tuhaf kaçar. 398 00:22:22,125 --> 00:22:23,416 Hayır. Durun! 399 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 Alana ihtiyacım var! 400 00:22:28,833 --> 00:22:32,541 Vay be, Emmy haklıymış. Gerçekten herkesi dışlıyorsun. 401 00:22:32,625 --> 00:22:37,291 -Rüyanda bile sarılmayı kabul edemiyorsun. -Lütfen Tony. Beni rahat bırak. 402 00:22:37,958 --> 00:22:39,500 Peki. Affedersin. 403 00:22:42,041 --> 00:22:44,791 Ev hayatım berbat! 404 00:22:44,875 --> 00:22:46,333 Bilgisayarımı özledim. 405 00:22:46,416 --> 00:22:49,375 Grace'in canı cehenneme. Sana ne yapacağını söyleyemez. 406 00:22:49,458 --> 00:22:52,333 Ofise gitmek istiyorsan ofise git, tamam mı? 407 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 Burada neler oluyor? 408 00:22:55,791 --> 00:22:58,916 Saat daha 10.45. Sizi tembel pislikler. 409 00:22:59,000 --> 00:23:01,041 Aynen. Telefonlarını yalayalım. 410 00:23:01,125 --> 00:23:02,541 Bu da ne? 411 00:23:03,916 --> 00:23:06,708 Sensin demek. Evde kalmak sana da mı kötü geldi? 412 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Hayır. Keşke hastalık izni alabilsem. 413 00:23:09,500 --> 00:23:11,541 Ama dünyada tam bir kaos var. 414 00:23:11,625 --> 00:23:15,583 Otoriter popülizmin yükselişini, savaşları mı kastediyorsun? 415 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Gezegeni de mahvediyorlar. 416 00:23:17,875 --> 00:23:18,916 Geri zekâlılar! 417 00:23:19,000 --> 00:23:21,916 Öyle olmadıklarını düşündürmek benim işim. 418 00:23:22,000 --> 00:23:23,375 Bu zor bir iş. 419 00:23:24,500 --> 00:23:25,833 Aynen öyle. 420 00:23:25,916 --> 00:23:30,166 Umut, bunu söylemek beni üzse de 421 00:23:30,250 --> 00:23:32,458 sandığımdan daha çok çalışıyorsun. 422 00:23:32,541 --> 00:23:35,000 Petra, bana yumuşak davranıyorsun. 423 00:23:36,250 --> 00:23:37,916 Hayır. Hastalık yüzünden. 424 00:23:38,625 --> 00:23:40,500 Vay canına. Ne güzel bir gün. 425 00:23:40,583 --> 00:23:44,125 Performansımı artırdım, dost edindim, bazı hikâyeler yaşadım. 426 00:23:44,625 --> 00:23:45,750 Yemek vakti. 427 00:23:48,250 --> 00:23:50,708 Lanet olsun. Klavyeye düştü. 428 00:23:50,791 --> 00:23:51,791 MİKROP AİLESİ 429 00:23:53,333 --> 00:23:54,666 Babam geldi! 430 00:23:54,750 --> 00:23:56,958 İşte geldi. Günün nasıl geçti tatlım? 431 00:23:57,041 --> 00:23:59,291 Açıkçası harikaydı. Haklıymışsın. 432 00:23:59,375 --> 00:24:02,708 Birçok yaratığı hasta edip onlara birkaç şey öğrettim. 433 00:24:02,791 --> 00:24:06,375 Gördün mü? İşte benim Tony'm. Seninle gurur duyuyorum. 434 00:24:06,458 --> 00:24:08,375 Bu arada yemek neredeyse hazır. 435 00:24:08,458 --> 00:24:11,375 Dina turtam da öğleden beri pişiyor. 436 00:24:11,458 --> 00:24:14,000 Bütün gün bunu düşündüm. 437 00:24:14,583 --> 00:24:17,125 -Çok şanslıyız, değil mi? -Kesinlikle. 438 00:24:17,208 --> 00:24:22,625 Dina, gidip ellerimi yıkayacağım. Sonra da ömür boyu birlikte yaşayacağız. 439 00:24:33,208 --> 00:24:34,208 Hayır. 440 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Hayır! 441 00:24:37,708 --> 00:24:39,041 DEZENFEKTAN 442 00:24:40,916 --> 00:24:43,166 Seni seviyorum! 443 00:24:46,458 --> 00:24:48,041 Hayır! 444 00:24:48,125 --> 00:24:52,375 Canın cehenneme Tony. Umarım tüm aileni gebertmişimdir. 445 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi