1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 D46 na přepážku číslo tři. 2 00:00:13,583 --> 00:00:15,500 Dopravní úřad je děs. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,166 Si piš, Van. 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,541 Takovej sexy názor. Pokračuj. 5 00:00:20,625 --> 00:00:22,166 Co to s tebou dneska je? 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,041 Nic. 7 00:00:24,125 --> 00:00:28,583 Van mě úplně fascinuje. Tebe ne? Mě jo. 8 00:00:28,666 --> 00:00:29,791 Klídek, Emmy. 9 00:00:30,458 --> 00:00:33,500 Klidně si dám říct, to každej ví. 10 00:00:34,375 --> 00:00:37,333 - To je Ben. - To je Ben! Ten od pisoárů! 11 00:00:37,416 --> 00:00:41,166 „Máš dneska večer čas? Co si dát obrázek Martini?“ 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 Musíme se vymluvit. 13 00:00:43,916 --> 00:00:47,000 Jsi pryč. Máš nějakou věc s tetičkou v Coloradu. 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,916 - Jasně. „Věc s tetičkou.“ - Co to znamená? 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,958 Nikdo neví. Zní to konkrétně, ale nic to neznamená. 16 00:00:53,041 --> 00:00:55,041 Už jsme to použily tolikrát. 17 00:00:55,125 --> 00:00:58,041 Jo, dává to smysl. Tetičky jsou choulostivý. 18 00:00:58,125 --> 00:01:01,250 Ale co si s Benem na ten drink dojít? 19 00:01:01,333 --> 00:01:02,208 Zapomeň. 20 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 Jeho péro odvedlo skvělou práci. A Ben byl moc milej. 21 00:01:06,291 --> 00:01:10,291 - D47 na přepážku číslo devět. - To jsem já. Věc s tetičkou, posláno. 22 00:01:10,375 --> 00:01:16,041 Super. My tu na tebe počkáme. Já a Vaniny výrazné klíční kosti. 23 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 Tak jak ses měla od doby, co jsme se… 24 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 - Co jsme se líbaly? - Jo, přesně. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,833 Líbaly jsme se. 26 00:01:24,916 --> 00:01:27,125 Měla jsem se dobře. A líbání je fajn. 27 00:01:27,208 --> 00:01:30,833 Musím uznat, že mi přijdeš zvláštně podmanivá. 28 00:01:30,916 --> 00:01:36,125 A ty mi přijdeš jako ta nejlepší kameňačka v historii světa. 29 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 Ale moc po mně jedeš 30 00:01:37,791 --> 00:01:40,875 a já na tyhle lásenkovský vztahy nejsem. 31 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 To je v pohodě. Já ani žádný vztah nechci, brácho. 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,833 - Co se vzít? - Jasně! Co v Santa Barbaře? 33 00:01:47,916 --> 00:01:48,958 Vidíš? Žereš mě. 34 00:01:49,041 --> 00:01:51,875 Tak jo. Svatba se nekoná, 35 00:01:51,958 --> 00:01:54,041 ale co se aspoň znova líbat? 36 00:01:54,125 --> 00:01:56,708 Uvidíme. Teď jdu pomoct Sarah. 37 00:01:56,791 --> 00:02:00,375 Fajn. Já počkám tady a nebudu chtít vztah. 38 00:02:00,458 --> 00:02:04,083 Vůbec netušíš, že líbám tak dobře, 39 00:02:04,166 --> 00:02:06,500 že si mě budeš chtít vzít. 40 00:02:10,291 --> 00:02:12,583 LIDSKÉ ZDROJE 41 00:02:44,875 --> 00:02:47,000 - První den. Nervózní? - Ne. 42 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 - Tak nebuď. - Nejsem. 43 00:02:48,583 --> 00:02:51,833 Dobře, protože je to jen stáž. Ani se to nepočítá. 44 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Ještě žádnej hanbokněžník nejsi. 45 00:02:54,583 --> 00:02:56,750 - Ale jsem! - Tak fajn. 46 00:02:56,833 --> 00:02:59,500 - Měls mý rozhodnutí respektovat. - Je špatný. 47 00:02:59,583 --> 00:03:00,916 - Slíbils to. - Já vím. 48 00:03:01,000 --> 00:03:02,708 Hej! Držte hubu! 49 00:03:02,791 --> 00:03:07,083 Montel, budeš skvělej hanbokněžník. 50 00:03:07,166 --> 00:03:09,458 Díky, mámo Connie. Mám tě radši. 51 00:03:09,541 --> 00:03:12,375 - Jak jinak. - „Jak jinak.“ 52 00:03:13,250 --> 00:03:14,500 Tamhle jsou. 53 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 - Super! - Náš kouč! 54 00:03:16,833 --> 00:03:20,375 Přesně. Úspěšnou softballovou sezónu, A-Rodi a A-nalfabeti. 55 00:03:20,458 --> 00:03:23,416 - A náš hvězdný ranař. - Joe, nahoď mi donut. 56 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 Připrav se na rychlíka. 57 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 - Super. - Skvělý! 58 00:03:28,500 --> 00:03:31,458 A takhle to budeme letos dělat. Ale s míčem. 59 00:03:31,541 --> 00:03:32,583 Si piš! 60 00:03:32,666 --> 00:03:34,791 Kancelář má vlastní ligu? 61 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 - Jo. - To je tak pre-gig ekonomický. 62 00:03:37,541 --> 00:03:40,875 Náhodou je tvoje máma legendární pálkařka. 63 00:03:40,958 --> 00:03:45,291 V Jazzovém věku jednou odpálila míč tak tvrdě, že se posral. 64 00:03:45,375 --> 00:03:50,375 Na odpaliště se blíží fajnová dámička, které říkají Lady Syfilida. 65 00:03:50,458 --> 00:03:52,041 Ano, protože její švih, 66 00:03:52,125 --> 00:03:55,500 stejně jako to onemocnění, je v naší době smrtící. 67 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 Co to u F. Scotta Šajzgeralda? 68 00:03:59,791 --> 00:04:03,291 To snad vyletělo z Velbloudího zadku! 69 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Ta chvíle nám dodala aspoň trochu naděje v dobách… 70 00:04:07,125 --> 00:04:08,416 přemíry jazzu. 71 00:04:08,500 --> 00:04:11,375 Tady je můj neplacený stín. 72 00:04:11,458 --> 00:04:15,166 - Umíš hrát na spojce? - Stačí říct, šéfe. 73 00:04:15,250 --> 00:04:16,750 Mámo Connie, sleduj. 74 00:04:16,833 --> 00:04:19,833 Jsem sexy plod Ameriky. Úplně jako ty. 75 00:04:20,416 --> 00:04:23,416 Jen si hraj, za koho chceš, zlato. 76 00:04:23,500 --> 00:04:24,708 Dobře. 77 00:04:24,791 --> 00:04:29,416 Ale jestli nastoupíš proti mně, postarám se, aby ses strachy posral. 78 00:04:29,500 --> 00:04:31,791 Pořádně si to užij, broučku! 79 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 Vy už jste tam zas? 80 00:04:34,708 --> 00:04:36,958 Přijď si pro ty blbý sponky jindy. 81 00:04:37,041 --> 00:04:38,166 Tak dobře. 82 00:04:39,083 --> 00:04:42,125 - Jsi zlá. - Zlá ne. Nenávistná. 83 00:04:42,208 --> 00:04:43,666 Nenávidím Danteho. 84 00:04:43,750 --> 00:04:46,708 - Nesnáším Naději a ty její třpytivý kozy. - Jo. 85 00:04:46,791 --> 00:04:51,833 A taky to, že sis ještě nesvlíknul to svý šprťácký oblečení. 86 00:04:53,916 --> 00:04:55,666 To byla kravata za 30 dolarů, 87 00:04:55,750 --> 00:04:57,541 ale jak si dáma přeje. 88 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Dáma si tě přeje nahýho s vyšpuleným zadkem. 89 00:05:05,458 --> 00:05:07,541 Tomu říkám pohlavní styk. 90 00:05:08,083 --> 00:05:11,625 Tak já padám, Pete. Čekám tu tvý kamenný půlky zas na oběd. 91 00:05:13,916 --> 00:05:18,083 Když už jsme u mýho zadku, napadlo mě, 92 00:05:18,166 --> 00:05:22,291 že bys mohla zakousnout něco jinýho. Třeba večeři. 93 00:05:22,375 --> 00:05:24,916 - Co? - Nebo klidně dvě. 94 00:05:25,000 --> 00:05:26,666 Náruživý sex se musí zajíst. 95 00:05:26,750 --> 00:05:29,125 Žádný rande. Tak sex z nenávisti nefunguje. 96 00:05:29,916 --> 00:05:31,375 „Sex z nenávisti“. Aha. 97 00:05:31,458 --> 00:05:35,375 Pro červy je z nenávisti veškerej sex. Není to osobní. 98 00:05:36,083 --> 00:05:39,625 „Není to osobní.“ Takže já ti nevadím? 99 00:05:39,708 --> 00:05:42,208 - Nijak zvlášť. - To je paráda. 100 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Jo, je to paráda, Pete. 101 00:05:44,166 --> 00:05:48,000 Jdu se vymočit, ať nemám zánět močového měchýře. 102 00:05:48,083 --> 00:05:49,458 A ty bys měla taky. 103 00:05:51,458 --> 00:05:56,208 Čau, Pete. Říkají moje lesklý rty: „Polib mě a pak mě odveď k oltáři?“ 104 00:05:57,000 --> 00:05:58,541 Kdybys byl Van. 105 00:05:59,625 --> 00:06:02,416 Aha. Začíná to být mezi váma vážný, co? 106 00:06:03,333 --> 00:06:05,916 To víš, tak trochu. 107 00:06:06,000 --> 00:06:08,666 Pořád opakuje, že o vztah nestojí, 108 00:06:08,750 --> 00:06:10,416 ale dokážu jí, že se plete. 109 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 - Sluší nám to. - To ti přeju. 110 00:06:12,333 --> 00:06:16,250 Mimochodem, taky mám zamilovaný novinky ohledně Rochelle. 111 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 Nekecej! Koukej mi to říct! 112 00:06:18,166 --> 00:06:19,791 Fajn, řeknu ti dvě věci. 113 00:06:19,875 --> 00:06:23,583 „Sklad potřeb“ a „před deseti minutami“. 114 00:06:24,791 --> 00:06:26,333 Do prdele! 115 00:06:26,958 --> 00:06:28,916 Jo, daří se nám. 116 00:06:29,000 --> 00:06:32,875 Mám vztah, po kterém jsem vždy toužil, a ty si zas hledáš lásku. 117 00:06:32,958 --> 00:06:34,625 V týhle řadě nám to jde. 118 00:06:34,708 --> 00:06:37,000 Pete a Emmy válí. 119 00:06:37,833 --> 00:06:40,250 Nechám tě, ať se můžeš vrátit ke svádění. 120 00:06:40,333 --> 00:06:43,541 A já tebe, ať se můžeš vrátit k šukačce ve skladu. 121 00:06:43,625 --> 00:06:45,958 Miluju sexy románky na pracovišti. 122 00:06:46,041 --> 00:06:48,166 Co? „Románek na pracovišti“? 123 00:06:48,250 --> 00:06:50,708 Bože, přesně to máme. 124 00:06:50,791 --> 00:06:55,000 Emmy, musíme jít na personální a nahlásit, že máme pletky na pracovišti. 125 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 Fajn, tak se tam sejdeme. Snad na to mají formulář. 126 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Tak to nebudeš zklamaná. Je na to spousta formulářů! 127 00:07:01,583 --> 00:07:03,333 Jo, tak to zapomeň. 128 00:07:03,833 --> 00:07:05,583 Tak jo, Černé pláště. 129 00:07:05,666 --> 00:07:09,541 Koukejte se zlepšit v tom, co při tý hře děláte. 130 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 Však víte. 131 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Ubohý. 132 00:07:14,333 --> 00:07:17,000 Žádnou hrozbou pro nás nejsou, Moneyballsi, 133 00:07:17,083 --> 00:07:19,250 ale trocha informací nikdy neuškodí. 134 00:07:20,000 --> 00:07:21,375 Co to je? 135 00:07:21,458 --> 00:07:23,625 Jo, Montel. Nepřestávej. 136 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 Do prdele. 137 00:07:26,375 --> 00:07:27,750 TOVÁRNA NA CHYBY 138 00:07:27,833 --> 00:07:29,833 Tady máš, budeš to potřebovat. 139 00:07:29,916 --> 00:07:33,458 HGH? Býčí steroidy? Na co ty sračky jsou? 140 00:07:33,541 --> 00:07:36,416 To Montel. Jde jim to až moc dobře. 141 00:07:36,500 --> 00:07:40,083 - Asi budou možná lepší než ty. - Jak se opovažuješ? 142 00:07:40,166 --> 00:07:44,791 Jestli jsi naštvaná, proč mě tu svádíš těma sexy pohybama? 143 00:07:46,125 --> 00:07:48,958 Hned bych si to šel rozdat. Co ti na to mám říct? 144 00:07:49,041 --> 00:07:51,958 Nepotřebuju tvoje blbý prášky, abych vyhrála. 145 00:07:52,041 --> 00:07:53,583 - Ale… - Sleduj. 146 00:07:53,666 --> 00:07:57,916 Hele, Sonyo, jedno softballový hovno na ledu, prosím. 147 00:07:58,000 --> 00:08:00,375 Softballový hovna nemáme. 148 00:08:00,458 --> 00:08:02,583 Pardon, moje chyba. 149 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 Ale řekni mi, proč nemáte softballový hovna? 150 00:08:05,541 --> 00:08:10,541 Protože naposledy se objevilo ve 20. letech, když jsi dala ten homerun. 151 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 To mi stačí, Sonyo. Díky. 152 00:08:12,625 --> 00:08:16,333 Dobře, chápu. Jsi nejlepší. Neměl jsem o tom pochybovat. 153 00:08:16,416 --> 00:08:17,250 Díky, Maury. 154 00:08:17,333 --> 00:08:21,125 Jestli mi fakt chceš poděkovat, můžeš mi ještě jednu fláknout. 155 00:08:21,208 --> 00:08:24,125 - A co mi třeba šlápnout na koule? - Tak dobře. 156 00:08:24,208 --> 00:08:28,166 Hoď si kulky na bar a já si skočím pro Martensky. 157 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 Ahoj, ospalá Sarah. 158 00:08:33,750 --> 00:08:35,958 Ahoj, náhodná sexuální mašino. 159 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 A ahoj, Van. 160 00:08:37,416 --> 00:08:41,458 Ráda tě tu vidím. A moje lesklý rty připravený na líbání taky. 161 00:08:41,541 --> 00:08:43,791 Vypadají dost mokře. 162 00:08:43,875 --> 00:08:46,125 Ale přitom jsou jen lepkavý. 163 00:08:47,291 --> 00:08:49,125 - Čas vypadnout? - Vypadneme. 164 00:08:49,208 --> 00:08:51,500 Vypadneme, protože všechny společně 165 00:08:51,583 --> 00:08:53,666 na vztahy sereme. 166 00:08:53,750 --> 00:08:56,666 I když je fajn mít někoho na sdílení života. 167 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 Emmy… 168 00:08:57,833 --> 00:09:02,208 Co? Nemluvím o nás. Myslela jsem to teoreticky. 169 00:09:03,583 --> 00:09:05,291 Kde jsou sakra ty dveře? 170 00:09:05,375 --> 00:09:07,041 Bože. Sakra. Omlouvám se. 171 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 Šel jsem si pro vodu a neviděl jsem tě. Sarah? 172 00:09:10,125 --> 00:09:11,416 - Bene? - To je Ben! 173 00:09:11,500 --> 00:09:12,791 Co to kurva? 174 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 To se ptáš mě? Já tu bydlím. 175 00:09:16,125 --> 00:09:18,291 Co tu kurva děláš ty? 176 00:09:18,375 --> 00:09:20,916 Co? Bože, je to stejný byt. 177 00:09:21,000 --> 00:09:25,125 To jsme nemohly vědět. Takhle vypadají byty všech chlapů. 178 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 Ty mě snad pronásleduješ? 179 00:09:29,000 --> 00:09:30,708 Ne, jen jsem… 180 00:09:30,791 --> 00:09:31,791 Já… 181 00:09:32,958 --> 00:09:35,833 Šla domů s nějakým chlapem. 182 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 A vypadá to, že je to tvůj spolubydlící. 183 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Co? S Codym? 184 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 Jo, já vím. Jsem děvka. 185 00:09:43,333 --> 00:09:45,500 Zavolám si Uber a vypadnu. 186 00:09:45,583 --> 00:09:49,875 Takže s tetičkou nic nebylo, jen jsi mě nechtěla vidět? 187 00:09:50,458 --> 00:09:52,875 - Sarah, je smutnej. - No a? 188 00:09:52,958 --> 00:09:53,875 Kurva. 189 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 Přijede až za 57 minut a prší. 190 00:09:57,125 --> 00:10:00,083 Můžu si vzít ten pytlík a dát si ho na hlavu? 191 00:10:01,333 --> 00:10:02,666 Dobře, nech si ho. 192 00:10:02,750 --> 00:10:05,708 Ne, to jsem… Víš co? Radši tě odvezu. 193 00:10:05,791 --> 00:10:09,333 Pardon, ale mně se líbí. Mám ráda, když se o mě starají. 194 00:10:11,583 --> 00:10:13,375 Mohla sis sednout dopředu. 195 00:10:13,458 --> 00:10:16,833 V pohodě. Chtěla jsem být profesionální. 196 00:10:17,416 --> 00:10:20,875 Moc se omlouvám za tu věc s tetičkou. 197 00:10:20,958 --> 00:10:22,208 Proč se omlouváš? 198 00:10:22,291 --> 00:10:26,333 A jestli ti to pomůže, Cody je v posteli jak dřevo. 199 00:10:27,333 --> 00:10:29,041 Trochu to pomohlo. 200 00:10:29,125 --> 00:10:32,416 - Měl bys to s ním probrat. - To se asi nestane. 201 00:10:32,916 --> 00:10:35,583 - Už zase přeskočila jiskra. - Ne, sklapni. 202 00:10:35,666 --> 00:10:37,875 Můžu se zeptat na něco divnýho? 203 00:10:37,958 --> 00:10:38,958 Tak jo. 204 00:10:39,041 --> 00:10:42,333 Jak jsme byli tuhle spolu, neukradla jsi mi deodorant? 205 00:10:42,416 --> 00:10:45,000 - Jo. Má ho na sobě. - To je šílený a divný. 206 00:10:45,083 --> 00:10:47,125 K čemu by mi byl? 207 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 Nevím. Cos dělala u mě v kuchyni v jednu ráno? 208 00:10:50,041 --> 00:10:52,500 - Jsi mnou posedlá? - To rozhodně ne. 209 00:10:52,583 --> 00:10:54,291 Nebo mě chceš zabít? 210 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 - Nechceme! Jsi sexy. - Věř mi, ani jedno. 211 00:10:57,291 --> 00:11:01,750 Ale seš moc milej, žes mě odvezl. Dobře, že jsem na tebe narazila. 212 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 Přijíždíte do cíle. 213 00:11:03,625 --> 00:11:06,958 - Dobře. Tak se… - Co zkusit ještě jedno rande? 214 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 - Co? - Že jo? Taky nevím, co si myslet. 215 00:11:09,666 --> 00:11:14,916 Jsem z tebe dost zmatenej, ale přijdeš mi zvláštně podmanivá. 216 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 - Panebože. - To je náhoda. 217 00:11:17,541 --> 00:11:18,625 Dělej, řekni ano! 218 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 - Ne, díky. No tak. - Já nevím. Musím to promyslet. 219 00:11:22,166 --> 00:11:23,791 - Dobrou noc. - Napíšu ti. 220 00:11:24,375 --> 00:11:25,666 Jo, to určitě. 221 00:11:25,750 --> 00:11:29,666 Vím, že mě neslyšíš, ale udělám všechno, co bude v mých silách, 222 00:11:29,750 --> 00:11:32,625 abys mohl to svý péro smočit v mý holce podruhý. 223 00:11:32,708 --> 00:11:33,625 Dobré ráno. 224 00:11:33,708 --> 00:11:37,750 Žádám o svolení k pokračování románku na pracovišti. 225 00:11:37,833 --> 00:11:39,958 Vyplnil jsem všechny formuláře. 226 00:11:40,041 --> 00:11:42,958 Skvělý. A já je teď musím zpracovat. 227 00:11:43,041 --> 00:11:44,208 Tak jo. 228 00:11:44,291 --> 00:11:47,916 Zainteresované strany. Pete Doheny. Rochelle Hillcrestová. 229 00:11:48,000 --> 00:11:48,958 Hillhurstová. 230 00:11:49,041 --> 00:11:51,708 Nádherný a velmi úspěšný červ z třetího patra. 231 00:11:51,791 --> 00:11:53,791 Jo, říkáte si, že mám sakra kliku. 232 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 Neříkám. Potvrďte, že nejste nadřízeným paní Hillhurstové. 233 00:11:57,333 --> 00:11:58,166 Potvrzuji. 234 00:11:58,250 --> 00:12:01,166 - Došlo k obtěžování? - Vůbec. 235 00:12:01,250 --> 00:12:05,458 I když od ní bych se klidně obtěžovat nechal. 236 00:12:05,541 --> 00:12:07,125 Prosím, mám migrénu. 237 00:12:07,208 --> 00:12:09,208 - Pardon. - Jde o exkluzivní vztah? 238 00:12:09,916 --> 00:12:10,916 Ne. 239 00:12:11,000 --> 00:12:14,125 Já bych to uvítal, ale ona se pořád vyrovnává… 240 00:12:14,208 --> 00:12:17,500 Probíráte spolu na rande tajné informace o klientech? 241 00:12:17,583 --> 00:12:20,541 Říkal jste „rande“? 242 00:12:20,625 --> 00:12:24,750 Víte, Rochelle by radši umřela hlady, než by se mnou šla na večeři. 243 00:12:24,833 --> 00:12:26,250 Dala mi to jasně najevo. 244 00:12:26,333 --> 00:12:30,875 Takže, pane Dotazníku, nevím, co tím pojmem „rande“ myslíte. 245 00:12:31,500 --> 00:12:34,041 Dobře. Vyplnil jste špatný formulář. 246 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 Nedělejte si ostudu. Já nikdy žádný špatný formulář nevyplnil. 247 00:12:38,416 --> 00:12:44,333 Takže prosím zpracujte můj formulář 7413B ohledně vztahu na pracovišti. 248 00:12:44,416 --> 00:12:49,500 Ne, měl jste vyplnit formulář 7413D 249 00:12:49,583 --> 00:12:54,166 ohledně smutných šukacích panáků zneužívaných na sex spolupracovníkem. 250 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 Tak se určitě nejmenuje. 251 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Fakt že jo. 252 00:12:58,208 --> 00:13:02,375 Jestli budete brečet, jděte pryč. Podle odborů se na to nemusím dívat. 253 00:13:02,458 --> 00:13:06,125 Ó, samoopalovací nástřiky zdarma 254 00:13:06,208 --> 00:13:09,666 kousek od mýho domu. 255 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Když zaplatíš devět opalovaček, 256 00:13:13,041 --> 00:13:17,083 dostaneš desátou zdarma. 257 00:13:17,166 --> 00:13:20,541 A ta holka se jmenuje Claire, 258 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 má lesklé vlasy. 259 00:13:23,583 --> 00:13:26,916 Chodila do školy s mou mámou, 260 00:13:27,000 --> 00:13:30,791 ale nebyly si moc blízký. 261 00:13:30,875 --> 00:13:34,458 Ó, Claire si vůbec 262 00:13:34,541 --> 00:13:40,166 nepamatuje mý jméno. 263 00:13:40,250 --> 00:13:44,833 Ale její samoopalovací nástřiky vypadají skvěle, 264 00:13:44,916 --> 00:13:51,083 tak jí pomáhám splácet studentský půjčky. 265 00:13:51,166 --> 00:13:52,666 Výborně, pane Ricku. 266 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 Jdeme hrát basket! 267 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 USA! 268 00:13:56,208 --> 00:13:59,625 Tenhle nadhazovač dává sinkery, tak nezapomeň sledovat míč. 269 00:13:59,708 --> 00:14:02,875 Klidně by mohl hodit i faleš. V tom případě nezapomeň 270 00:14:02,958 --> 00:14:04,583 sledovat míč. 271 00:14:04,666 --> 00:14:05,708 Jasný. 272 00:14:06,208 --> 00:14:08,375 - Co to do prdele? - Ahoj, mámy. 273 00:14:08,875 --> 00:14:13,125 Lionel poslal Montel na nadhoz? Ten podělanej švindlíř. 274 00:14:13,208 --> 00:14:16,541 To nebylo v soupisce, co jsem mu čmajznul z kanclu. 275 00:14:16,625 --> 00:14:18,291 Začínáme. První nadhoz. 276 00:14:19,458 --> 00:14:20,291 První strike. 277 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 Panečku. 278 00:14:22,333 --> 00:14:23,416 Druhý strike. 279 00:14:23,500 --> 00:14:26,125 Přece ji nevyautuje. To se jí ještě nestalo. 280 00:14:26,208 --> 00:14:28,750 Víš, co by měla dělat? Sledovat… 281 00:14:28,833 --> 00:14:29,958 To ona ví, Gile. 282 00:14:30,041 --> 00:14:33,500 Doufám, že sis hezky pohrál, zlatíčko. 283 00:14:33,583 --> 00:14:36,291 Protože maminka tě pošle do hajan. 284 00:14:37,875 --> 00:14:39,250 Třetí strike! 285 00:14:39,916 --> 00:14:43,583 Do prdele! Mami, viděla jsi to? 286 00:14:43,666 --> 00:14:46,250 Kdyby jo, mohla jsi to trefit. 287 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 To jsou mi věci. 288 00:14:48,416 --> 00:14:54,291 Nepřekonatelná Connie LaCienegaová zklamala už na samotném začátku zápasu. 289 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 Tylere! Jak teď můžeš jíst nachos? 290 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 Jsou s jalapeños. 291 00:14:59,291 --> 00:15:02,833 Mám po nich hezky pálivý sperma. 292 00:15:02,916 --> 00:15:04,958 Bože, vyautovali mě. 293 00:15:05,041 --> 00:15:09,541 Ten malej sráč mě chce připravit o hru. 294 00:15:09,625 --> 00:15:11,958 - Měla jsi sledovat… - Opovaž se. 295 00:15:12,041 --> 00:15:13,333 Vím, že jsi naštvaná, 296 00:15:13,416 --> 00:15:16,208 ale teď mi kvůli tobě stojí před celým týmem. 297 00:15:17,375 --> 00:15:19,916 - Tak dobře. - Můžu poprosit o rychlovku? 298 00:15:20,000 --> 00:15:22,583 Chci zpátky na pauzu o sedmý směně. 299 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 - Jasně, Mono. - Tos svolala ty? 300 00:15:24,833 --> 00:15:28,708 Přesně tak. A na konci týhle schůzky budeš chtít na rande. 301 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Vážně? S tebou? 302 00:15:30,625 --> 00:15:35,125 Ne, myslela jsem Bena a Sarah, ale fajn vědět, že se mnou chceš randit. 303 00:15:35,208 --> 00:15:38,250 - Nedáš si pokoj. - A dost si namlouvám. 304 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Sarah a Ben. 305 00:15:40,583 --> 00:15:43,125 Cože? Emmy si připravila prezentaci? 306 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Už za sebou mají ne jedno, ale rovnou dvě setkání. 307 00:15:46,708 --> 00:15:49,833 Někdo tomu říká náhoda. 308 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Někdo tomu říká osud. 309 00:15:51,500 --> 00:15:54,916 Někdo by nazval osud „vymyšlenou blbostí“. 310 00:15:55,000 --> 00:15:57,208 Logické námitky, jak jinak. 311 00:15:57,291 --> 00:16:00,166 To vše probereme v následujících slidech. 312 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Ukážu ti je, když poprosíš. 313 00:16:02,833 --> 00:16:04,750 Tak jo, šéfová Emmy. 314 00:16:04,833 --> 00:16:06,875 Ukaž mi svoje slidy, prosím. 315 00:16:06,958 --> 00:16:10,250 Co spolu vy dvě máte? Proč na sebe pořád dýcháte? 316 00:16:10,333 --> 00:16:14,375 Jak vidíte na druhém slidu, lidský život je krátký. 317 00:16:14,458 --> 00:16:18,875 Což podle Vaniny logiky znamená, že by lidi měli… Jak to bylo? 318 00:16:18,958 --> 00:16:22,583 Minimalizovat bolest, maximalizovat potěchu. 319 00:16:22,666 --> 00:16:26,291 Přesně tak. A hádej, co potěší mě. 320 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Láska. 321 00:16:27,291 --> 00:16:29,750 Chlap od pisoárů má být ten pravej? 322 00:16:29,833 --> 00:16:32,000 Vůbec. 323 00:16:32,083 --> 00:16:34,250 Je to její nová láska. 324 00:16:34,333 --> 00:16:37,750 Povznášející, vzrušující nadrženost, 325 00:16:37,833 --> 00:16:40,750 která je tak hlasitá, že ani nevnímáš chuť jídla. 326 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 - To je maximální potěcha. - Jde na rande! 327 00:16:43,541 --> 00:16:46,708 Až mi z toho pulzuje pička. Jdeme mu napsat! 328 00:16:46,791 --> 00:16:51,291 Teda, Em. Netušila jsem, že jsi taková analytička. 329 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 S radostí zanalyzuju i tebe. 330 00:16:55,291 --> 00:16:59,041 Tomu říkám sexy film! Teď hned se vyprstěte, nebo dám výpověď! 331 00:16:59,125 --> 00:17:02,333 Co ty na to, Van? Jedno rande? 332 00:17:02,416 --> 00:17:05,791 Dobře, jedno rande. Ale jen abys toho nechala. 333 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 To beru, baby. 334 00:17:07,291 --> 00:17:12,625 Kliťákům zdar! Nikam nechoďte, lesby. Další na řadě je softball. 335 00:17:12,708 --> 00:17:15,583 Blíží se konec čtvrté směny a Černé pláště 336 00:17:15,666 --> 00:17:17,125 by potřebovaly přidat. 337 00:17:17,208 --> 00:17:21,250 Do toho, Černé pláště! Natřete jim to! 338 00:17:21,333 --> 00:17:22,500 To byl snadný míč. 339 00:17:22,583 --> 00:17:25,916 Ale v poli to trochu vře. 340 00:17:26,416 --> 00:17:29,041 - Pardon, trávo. - Tylere! Oči nahoru, ptáka do kalhot! 341 00:17:30,625 --> 00:17:31,541 Je na metě. 342 00:17:31,625 --> 00:17:34,291 Černé pláště mají na metách tři čaroděje. 343 00:17:34,375 --> 00:17:37,291 Jsou jak Les Claypoolov, sir Paul McCartney 344 00:17:37,375 --> 00:17:39,875 a Flea z Red Hot Chili Peppers. 345 00:17:39,958 --> 00:17:41,333 To jsou tři čarodějové… 346 00:17:42,833 --> 00:17:44,416 co kouzlí na basu. 347 00:17:44,500 --> 00:17:48,291 Bože. Nadešel čas. Gile, podej mi anální kuličky. 348 00:17:49,083 --> 00:17:51,458 Zdrávas, Maria, milosti plná, pták s tebou. 349 00:17:51,541 --> 00:17:54,791 Montel LaBeverley přichází na metu. 350 00:17:54,875 --> 00:17:56,875 Předveď se, nováčku! 351 00:17:57,416 --> 00:18:01,750 Montel! Joe se prý chystá na slider. Hodně štěstí, broučku. 352 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 Díky, mámo Connie. 353 00:18:04,041 --> 00:18:06,083 Ty prolhaná vlasatá svině. 354 00:18:11,875 --> 00:18:16,291 U všech Geen Davis, ten míč se asi posral! 355 00:18:16,875 --> 00:18:19,916 A taky pochcal! To jsme ještě nezažili. 356 00:18:20,000 --> 00:18:21,458 A letí dál, dál… 357 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 jako v toxickém manželství s Benem Affleckem, až zmizel. 358 00:18:25,208 --> 00:18:27,416 Grand slam! To je krása! 359 00:18:27,500 --> 00:18:31,375 Jsem Bůh! Sport je můj život! 360 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 Čau, mámo M. 361 00:18:33,708 --> 00:18:35,833 Gile, strč mi je zpátky do zadku. 362 00:18:35,916 --> 00:18:40,000 Tylere, pojď sem i s tím svým pálivým pérem. 363 00:18:40,083 --> 00:18:40,958 Dobře. 364 00:18:41,041 --> 00:18:42,750 Máma má plán. 365 00:18:42,833 --> 00:18:45,083 Vybrala jsi super místo. 366 00:18:46,458 --> 00:18:47,583 Taková romantika. 367 00:18:47,666 --> 00:18:51,125 Snad není divný, že jsem se spoustou těch psů spala. 368 00:18:51,208 --> 00:18:54,291 New York je malej. Jednou to přijít muselo. 369 00:18:55,125 --> 00:18:58,875 Hezky se chytá i na zvířecí vtipy. 370 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 Je s ním docela sranda. 371 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 To s tím rukávem děláš často? 372 00:19:04,125 --> 00:19:06,041 Myslíš stěrač? Jo. 373 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 Vždycky jsem se pyšnil čistým knírem. 374 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 - Od šestý třídy. - Fakt od šestý? 375 00:19:10,791 --> 00:19:13,208 V 11 jsem byl jak Tom Selleck. 376 00:19:13,875 --> 00:19:16,583 To je krásný. 377 00:19:16,666 --> 00:19:20,083 Jo. Pediatři byli zmatení. Jeden o mně napsal článek. 378 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 - Počkej! - Sakra. 379 00:19:21,791 --> 00:19:24,291 Musíme ten knír očistit. 380 00:19:25,875 --> 00:19:30,708 Jo! Paráda! Rozkošný! Sexy! Přiznej to. 381 00:19:30,791 --> 00:19:34,375 Co? Že osud existuje a láska vše překoná? 382 00:19:34,458 --> 00:19:38,833 Ne, ani jedno. Klid. Jen to, že si dnešek užívají. 383 00:19:38,916 --> 00:19:42,791 Tak dobře. Jo, Sarah si to užívá. 384 00:19:42,875 --> 00:19:45,291 - Jen Sarah? - Já taky. 385 00:19:49,458 --> 00:19:53,041 Chceš ukázat pořádnýho tragéda? Sleduj moje emo období. 386 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Děsivý. 387 00:19:55,916 --> 00:19:59,375 Za krádež toho náramku s ostny mě v obchoďáku zatkli. 388 00:19:59,458 --> 00:20:02,916 Máma mě za trest nutila měsíc nosit pastelový barvy. 389 00:20:03,000 --> 00:20:06,666 - Ďábelský! Tvoje máma se mi líbí. - Jo. 390 00:20:06,750 --> 00:20:07,958 Počkat. Co to řekl? 391 00:20:08,541 --> 00:20:11,250 Leda že bys ji nenáviděla. 392 00:20:11,333 --> 00:20:12,666 Do toho ti nic není. 393 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 Co? Co se to děje? Proč mám prázdnou pusu? 394 00:20:16,083 --> 00:20:19,375 Víš, moje máma… Nemůžeme se bavit o něčem jiným? 395 00:20:20,041 --> 00:20:23,250 Jasně, promiň. 396 00:20:23,333 --> 00:20:26,875 - Já jen… - Dobře. Radši tě zase pustím. 397 00:20:26,958 --> 00:20:29,416 Počkej, co máš za problém s mámou? 398 00:20:29,500 --> 00:20:31,750 - Teď ne, Emmy. - Chováš se divně. 399 00:20:31,833 --> 00:20:34,083 Já myslela, že si to užíváme. Cože? 400 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 To byla taková blbost. 401 00:20:37,541 --> 00:20:39,333 Všude jsou psí hovna. 402 00:20:39,416 --> 00:20:42,583 Van, přestaň. Co to děláš s těma kamenama? 403 00:20:42,666 --> 00:20:45,916 - Nic se neděje, tak buď v… - Neříkej mi, ať jsem v klidu. 404 00:20:46,000 --> 00:20:47,666 Dobře. 405 00:20:47,750 --> 00:20:52,458 Lidičky, Ztuhlým ponožkám se podařilo dostat zpátky do vedení 406 00:20:52,541 --> 00:20:54,916 a od vítězství je dělí jeden out. 407 00:20:55,000 --> 00:21:00,041 Jeden pořádný odpal Montel LaBeverley by to mohl celé vyhrát. 408 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 Hele, pálkaři. Poser to, prosím. 409 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 Dělej, stážisto! Hraj, jak ti platíme! 410 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 - A jdeme na… - Hej, ranaři. 411 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 - Tylere? - Tady máš pálivou omáčku. 412 00:21:09,666 --> 00:21:12,375 Z mých koulí! 413 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 Ne! 414 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Proč? 415 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 Mrdka do obličeje. 416 00:21:24,458 --> 00:21:26,625 - Jsi venku. - To se může? 417 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 Proč v tom jsou semínka? 418 00:21:28,916 --> 00:21:30,416 Neuvěřitelné! 419 00:21:30,500 --> 00:21:33,791 Hormonální monstra je sabotovala jako Nancy Kerrigan. 420 00:21:33,875 --> 00:21:35,083 A vyhrávají! 421 00:21:35,166 --> 00:21:37,291 Dali jsme to, Connie. Skvělej plán. 422 00:21:37,375 --> 00:21:39,875 Jsem hotovej Jeff Gillooly! 423 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Zaválel jsi. 424 00:21:40,875 --> 00:21:44,333 Bože, Connie, zachránila jsi nás! Vyhrála jsi zápas! 425 00:21:44,416 --> 00:21:47,875 I když jsi napadla naše dítě, což je hrozný. 426 00:21:47,958 --> 00:21:49,750 Vidíš? Přišlo to. 427 00:21:53,333 --> 00:21:54,708 Další malinu. 428 00:21:54,791 --> 00:21:58,208 - Jsi si jistej, chlapáku? - Jasně. Oslavuju. 429 00:21:58,291 --> 00:22:01,875 Jsem Rochellino péro na hraní, tak na mě. 430 00:22:02,583 --> 00:22:04,625 Jen si klidně zírejte. 431 00:22:04,708 --> 00:22:08,916 Podívej se mi do očí, prosím. Rochelle to totiž neudělá! 432 00:22:09,000 --> 00:22:12,041 Pete, asi vím, co se stane, když se zeptám, 433 00:22:12,125 --> 00:22:13,958 ale jsi v pohodě? 434 00:22:17,250 --> 00:22:18,875 Jo, to jsem si myslela. 435 00:22:18,958 --> 00:22:22,458 Vím, že ve mně lidi vidí tvrďáka, co má srdce z kamene 436 00:22:22,541 --> 00:22:24,416 a svaly pevný jako skála… 437 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 Jasně. 438 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 …ale pod vším tím kamením jsem citlivej kluk. 439 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 Už to vidím. 440 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 Citlivý chlap a zločerv. To k sobě moc nejde. 441 00:22:33,500 --> 00:22:35,958 Jo. Co bych podle tebe měl dělat, 442 00:22:36,041 --> 00:22:39,250 když toužím po lásce a ona chce jen sex z nenávisti? 443 00:22:39,333 --> 00:22:40,708 - Koupit si pannu? - Co? 444 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 Bude vypadat jako ona a budu předstírat, že je milá. 445 00:22:44,000 --> 00:22:47,458 Řekni jí pravdu, Pete. Ať ví, co chceš. 446 00:22:47,541 --> 00:22:50,541 Ale co když mě odmítne a přijdu o ni úplně? 447 00:22:50,625 --> 00:22:52,166 To se může stát. 448 00:22:52,250 --> 00:22:56,875 Jestli nechceš riskovat, klidně buď dál „smutný šukací panák“. 449 00:22:57,458 --> 00:23:01,500 Ne, Pete Doheny je víc než 7413D. 450 00:23:01,583 --> 00:23:03,250 Řeknu jí, co cítím. 451 00:23:03,333 --> 00:23:05,083 Tak se mi to líbí. 452 00:23:05,166 --> 00:23:07,666 To bylo příjemný. Mám další kopie. 453 00:23:07,750 --> 00:23:10,416 Plus digitální zálohy na cloudu i v počítači. 454 00:23:11,166 --> 00:23:13,333 - Super! - Jo! 455 00:23:13,416 --> 00:23:16,583 Vítězná honitba v kruhu. Tak pojďte, vy dva. 456 00:23:16,666 --> 00:23:20,833 Hned jsme tam, Joe. Jen půjdu podat ruku poraženým. 457 00:23:20,916 --> 00:23:23,291 Já ne, chci vyhonit spoluhráče. 458 00:23:23,375 --> 00:23:26,041 Tady máš svý Stydito. 459 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 Jak se opovažuješ! 460 00:23:27,458 --> 00:23:31,875 Jak jsi mohla zaplatit Tylerovi, 461 00:23:31,958 --> 00:23:34,541 aby mě napadnul? 462 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Bože můj, nech toho. 463 00:23:37,625 --> 00:23:41,958 Nesnaž se mě donutit, abych se styděla. To se ti nepovede. 464 00:23:42,041 --> 00:23:44,333 Pardon, profesionální zvědavost. 465 00:23:44,416 --> 00:23:48,958 Ty se nestydíš, že jsi dočasně oslepila své vlastní dítě? 466 00:23:49,041 --> 00:23:50,916 Ne, nestydím. 467 00:23:51,000 --> 00:23:54,333 Monty, miluju tě. A miluju, že tě mám. 468 00:23:54,416 --> 00:23:58,708 Ale dneska jsi mě málem překonal ve hře, na které mi záleží. 469 00:23:58,791 --> 00:24:01,375 A to jsem nemohla dopustit. 470 00:24:01,458 --> 00:24:05,541 Protože kdybych tě překonal, musela bys mě přestat milovat? 471 00:24:05,625 --> 00:24:07,000 Přesně tak. 472 00:24:07,083 --> 00:24:12,041 Tak jsem tě musela zničit, abychom mohli být zase rodina. 473 00:24:12,125 --> 00:24:15,875 - Pojď sem, zlato. - To je tak zvrácený. 474 00:24:15,958 --> 00:24:20,750 Až se skoro stydím za to, že mi ten softball tak moc jde. 475 00:24:21,375 --> 00:24:22,791 Jak to děláš? 476 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 Veškerej talent máš po mně, zlato. 477 00:24:26,250 --> 00:24:28,833 Miluju tě, ty šílená mrcho. 478 00:24:28,916 --> 00:24:34,791 Takže tak. Proto jsem si přestal sám stříhat vlasy. 479 00:24:36,500 --> 00:24:38,291 - Šílený, co? - Jo, šílený. 480 00:24:38,375 --> 00:24:41,625 No tak, Sarah. Proč ho ignoruješ? 481 00:24:42,500 --> 00:24:46,791 Ještě jednou se omlouvám, že jsem vyzvídal. 482 00:24:46,875 --> 00:24:50,666 - To nevadí. Nic jsi neudělal. - Jo, přesně. Je to dobrej člověk. 483 00:24:50,750 --> 00:24:53,291 - Sakra dobrej. - Můžeš mluvit normálně? 484 00:24:53,375 --> 00:24:57,041 - Jen nechápu, v čem je problém. - Třeba jsi ten problém ty. 485 00:24:57,125 --> 00:25:01,041 Já? Ty tu stavíš emocionální zeď? 486 00:25:01,125 --> 00:25:02,875 Stavíš ji ze sebe, 487 00:25:02,958 --> 00:25:05,458 nebo ty šutry sereš? To by asi bolelo. 488 00:25:05,541 --> 00:25:08,166 Sarah, neměly jsme ji poslouchat. Mrzí mě to. 489 00:25:08,250 --> 00:25:10,041 Hej, já vás slyším. 490 00:25:10,125 --> 00:25:12,958 Nevím, co máš s mámou za problém, ale… 491 00:25:13,041 --> 00:25:15,833 Nejde o její mámu. 492 00:25:15,916 --> 00:25:17,291 Pusť to z hlavy, Emmy. 493 00:25:17,375 --> 00:25:20,916 Omlouvám se, jestli jsem to přehnala. 494 00:25:21,416 --> 00:25:23,625 Jen jsem pro tebe chtěla to nejlepší. 495 00:25:23,708 --> 00:25:26,416 Chtěla jsem to nejlepší pro nás všechny. 496 00:25:26,500 --> 00:25:29,041 Myslela jsem, že by to mohlo fungovat. 497 00:25:29,125 --> 00:25:30,583 Tak to ses spletla. 498 00:25:30,666 --> 00:25:34,458 Co to děláš? Proč jsi na mě tak zlá? 499 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Překlad titulků: Michael Novotný