1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 Vi betjener nu D46 ved skranke tre. 2 00:00:09,541 --> 00:00:13,000 Vi betjener nu D46 ved skranke tre. 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,500 DMV stinker røv. 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,166 Totalt, Van. 5 00:00:17,250 --> 00:00:20,541 Sikke en hot og sexet mening. Sig mere. 6 00:00:20,625 --> 00:00:22,166 Hvad er der med dig i dag? 7 00:00:22,250 --> 00:00:24,041 Ikke noget. 8 00:00:24,125 --> 00:00:28,583 Van er bare så fascinerende. Nej? Det synes jeg. 9 00:00:28,666 --> 00:00:29,791 Rolig, Emmy. 10 00:00:30,458 --> 00:00:33,500 Jeg er rolig og nem. Det ved alle. 11 00:00:34,375 --> 00:00:37,333 -Det er Ben. -Ben! Urinal-fyren! 12 00:00:37,416 --> 00:00:41,166 "Er du ledig i aften? Vil du martini-emoji?" 13 00:00:42,041 --> 00:00:43,833 Vi skal bruge en undskyldning. 14 00:00:43,916 --> 00:00:47,000 Du er udenbys. Du har en tante-ting i Colorado. 15 00:00:47,083 --> 00:00:49,791 -Super. "Tante-ting." -Vent, hvad betyder det? 16 00:00:49,875 --> 00:00:53,000 Det ved ingen. Det lyder specifikt, men betyder intet. 17 00:00:53,083 --> 00:00:55,041 Vi har droppet mange med den. 18 00:00:55,125 --> 00:00:57,625 Det giver mening. Tanter er skrøbelige. 19 00:00:58,125 --> 00:01:01,250 Men kunne vi ikke også bare tage en drink med Ben? 20 00:01:01,333 --> 00:01:02,208 Bestemt ikke. 21 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 Men hans diller gjorde det hæderligt, og han var sød. 22 00:01:06,291 --> 00:01:10,250 -Vi betjener nu D47 ved skranke ni. -Det er mig. Tante-ting sendt. 23 00:01:10,333 --> 00:01:16,041 Cool. Vi sidder bare her. Mig og Vans blottede kraveben. 24 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 Hvordan har du haft det? Siden sidst jeg… Siden vi… 25 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 -Siden vi kyssede? -Kyssede. Ja, kyssede. 26 00:01:23,583 --> 00:01:24,833 Da vi kyssede. 27 00:01:24,916 --> 00:01:27,083 Jeg har haft det godt. Kys er sjovt. 28 00:01:27,166 --> 00:01:30,833 Jeg synes, du er interessant på en sær måde. 29 00:01:30,916 --> 00:01:36,000 Og jeg synes, du er den flotteste dame-sten i verdenshistorien. 30 00:01:36,083 --> 00:01:40,875 Men du er for vild med mig, og jeg er ikke til det der med forhold. 31 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 Det er fint. Jeg er ikke engang interesseret i et forhold, bro. 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,833 -Lad os gifte os. -Klart. I Santa Barbara. 33 00:01:47,916 --> 00:01:51,875 -Der kan du se. For vild med mig. -Okay. Vi skal ikke giftes. 34 00:01:51,958 --> 00:01:54,041 Men kan vi stadig snave? 35 00:01:54,125 --> 00:01:56,708 Vi får se. Jeg skal hjælpe Sarah lige nu. 36 00:01:56,791 --> 00:02:00,375 Okay, jeg sidder her, og jeg vil ikke have et forhold. 37 00:02:00,458 --> 00:02:04,083 Du ved bare ikke, at jeg er så god en kysser, 38 00:02:04,166 --> 00:02:06,500 at du vil gifte dig med mig. 39 00:02:44,875 --> 00:02:46,791 -Første dag. Nervøs? -Nej. 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,500 -Lad være. -Det er jeg ikke. 41 00:02:48,583 --> 00:02:51,833 Det er bare en praktikplads. Det tæller ikke engang. 42 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Du er knap nok en skamtroldmand. 43 00:02:54,583 --> 00:02:56,875 -Jeg er altså en skamtroldmand. -Fint. 44 00:02:56,958 --> 00:02:59,500 -Du ville respektere mit valg. -Det er dumt. 45 00:02:59,583 --> 00:03:00,875 -Du lovede det. -Ja. 46 00:03:00,958 --> 00:03:02,708 Hold så jeres kæft! 47 00:03:02,791 --> 00:03:07,083 Montel, jeg tror, du bliver en skøn skamtroldmand. 48 00:03:07,166 --> 00:03:09,458 Tak, Connie Mommy. Du er min yndlings. 49 00:03:09,541 --> 00:03:12,375 -Det siger sig selv. -"Det siger sig selv." 50 00:03:13,250 --> 00:03:14,500 Der er de. 51 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 -Sådan! -Vores coach. 52 00:03:16,833 --> 00:03:20,375 Nemlig. Glædelig softball-sæson, A-Rods og R-huller. 53 00:03:20,458 --> 00:03:23,416 -Vores stjernespiller. -Joe, kom med en donut. 54 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 Her kommer en flyvende. 55 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 -Ja. -Sådan. 56 00:03:28,500 --> 00:03:31,458 Sådan skal vi gøre denne sæson. Men med en bold. 57 00:03:31,541 --> 00:03:32,583 Fandeme ja! 58 00:03:32,666 --> 00:03:34,791 Er der en softball-liga på kontoret? 59 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 -Ja. -Sikke et gammeldags kontor-koncept. 60 00:03:37,541 --> 00:03:40,875 Din mor er en ret legendarisk batter. 61 00:03:40,958 --> 00:03:45,291 Tilbage i Jazz-alderen ramte hun en bold så hårdt, den sked på sig selv. 62 00:03:45,375 --> 00:03:50,375 Nu kommer den fine dame, de kalder Lil Syfilis, hen til pladen. 63 00:03:50,458 --> 00:03:52,041 Nemlig, for hendes sving, 64 00:03:52,125 --> 00:03:55,500 ligesom infektionen, er dødelig i denne æra. 65 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 Hvad i F. Scott Shitzgerald? 66 00:03:59,791 --> 00:04:03,291 Du godeste, det er en Great Shatsby. 67 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Det øjeblik gav os alle en smule håb i en tid med 68 00:04:07,125 --> 00:04:08,416 så meget jazz. 69 00:04:08,500 --> 00:04:11,375 Værsgo. Min ulønnede protegé. 70 00:04:11,458 --> 00:04:15,166 -Kan du spille shortstop? -Hvad end du skal bruge, boss. 71 00:04:15,250 --> 00:04:16,750 Connie Mommy, se. 72 00:04:16,833 --> 00:04:19,833 Jeg er en lækker skive af Americana, ligesom dig. 73 00:04:20,416 --> 00:04:23,416 Spil på det hold, du vil spille på, okay, skat? 74 00:04:23,500 --> 00:04:26,083 -Okay. -Men hvis du spiller mod mig, 75 00:04:26,166 --> 00:04:29,416 får jeg dig til at skide som en bold. 76 00:04:29,500 --> 00:04:31,791 Hav en god første dag, knægt. 77 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 Er I derinde igen? 78 00:04:34,708 --> 00:04:38,166 -Hent dine dumme hæfteklammer senere. -Måske gør jeg det. 79 00:04:39,083 --> 00:04:42,125 -Du er fræk. -Ikke fræk, Pete. Hadefuld. 80 00:04:42,208 --> 00:04:43,666 Jeg hader Dante. 81 00:04:43,750 --> 00:04:46,708 -Og den bryst-glitrende Håb. -Åh ja. 82 00:04:46,791 --> 00:04:51,833 Og jeg hader, at du stadig har dit lille nørdede outfit på. 83 00:04:53,916 --> 00:04:57,541 Det slips kostede 30 dollars, men hvad end damen vil have. 84 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Damen vil have dig splitternøgen og bukket forover lige nu. 85 00:05:05,458 --> 00:05:09,208 -Det kalder jeg samleje. -Okay, Pete. Jeg smutter. 86 00:05:09,291 --> 00:05:11,625 Bring din numse tilbage ved frokosttid. 87 00:05:13,916 --> 00:05:18,083 Apropos mine balder, jeg tænkte på, 88 00:05:18,166 --> 00:05:22,291 der er andre ting, du kan bide, måske et godt måltid mad? 89 00:05:22,375 --> 00:05:25,000 -Hvad? -Måske endda to måltider. 90 00:05:25,083 --> 00:05:29,125 -Heftigt samleje kræver næring. -Ingen dates. Det er ikke hadesex. 91 00:05:29,916 --> 00:05:31,375 "Hadesex." Jaså. 92 00:05:31,458 --> 00:05:35,375 Som orm er al sex hadesex. Det er ikke personligt. 93 00:05:36,083 --> 00:05:39,625 "Ikke personligt." Så du hader mig ikke? 94 00:05:39,708 --> 00:05:42,208 -Ikke særligt. -Det er helt i top. 95 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Ja, helt i top, Pete. 96 00:05:44,166 --> 00:05:48,000 Okay, nu vil jeg urinere, så jeg ikke får blærebetændelse. 97 00:05:48,083 --> 00:05:49,458 Du bør gøre det samme. 98 00:05:51,458 --> 00:05:53,041 Pete, får de blanke læber 99 00:05:53,125 --> 00:05:56,208 dig til at ville kysse og i sidste ende ægte mig? 100 00:05:57,000 --> 00:05:58,541 Hvis du altså var Van. 101 00:05:59,625 --> 00:06:02,416 Jaså. Det er vist seriøst mellem jer. 102 00:06:03,333 --> 00:06:05,916 Du ved, lidt seriøst. 103 00:06:06,000 --> 00:06:10,416 Hun siger, hun ikke gider et forhold, men jeg viser, at hun tager fejl. 104 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 -Vi er søde sammen. -Skål. 105 00:06:12,333 --> 00:06:16,250 Jeg har tilfældigvis også romantisk nyt om Rochelle. 106 00:06:16,333 --> 00:06:19,791 -Klap i! Fortæl mig alt. -Okay, jeg siger to ting. 107 00:06:19,875 --> 00:06:23,125 "Kosteskab" og "for ti minutter siden." 108 00:06:24,791 --> 00:06:26,333 Hold da kæft! 109 00:06:26,958 --> 00:06:32,875 Ja. Det sker. Det forhold, jeg har ønsket, og du dater igen. Se os lige. 110 00:06:32,958 --> 00:06:37,000 -Vi trives denne sæson. -Alt går godt for Pete og Emmy. 111 00:06:37,958 --> 00:06:40,250 Jeg vil lade dig forføre igen. 112 00:06:40,333 --> 00:06:43,541 Og jeg vil lade dig bolle i kosteskabet igen. 113 00:06:43,625 --> 00:06:45,958 Jeg elsker en sexet kontorromance. 114 00:06:46,041 --> 00:06:48,166 Vent. "Kontorromance"? 115 00:06:48,250 --> 00:06:50,750 Det er jo lige det, det er. 116 00:06:50,833 --> 00:06:55,000 Emmy, vi skal til væsenadministrationen og angive vores arbejdskontakt. 117 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 Cool, vi mødes dernede. Jeg håber, der er formularer. 118 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Du bliver ikke skuffet. Der er så mange formularer. 119 00:07:01,583 --> 00:07:03,333 Ja, jeg går den her vej. 120 00:07:03,833 --> 00:07:05,583 Sådan, Sorte Kapper, 121 00:07:05,666 --> 00:07:09,541 bliv bedre til den ting, I gør i kampen. 122 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 I ved, tingen. 123 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Ynkeligt. 124 00:07:14,333 --> 00:07:19,250 Nej, de er ikke en trussel, Moneyballs. Men lidt information kan ikke skade. 125 00:07:20,000 --> 00:07:21,375 Hvad sker der nu? 126 00:07:21,458 --> 00:07:23,625 Ja, Montel. Stop aldrig. 127 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 Pis. 128 00:07:26,375 --> 00:07:27,750 FEJLFABRIKKEN 129 00:07:27,833 --> 00:07:29,833 Her. Du får brug for det hele. 130 00:07:29,916 --> 00:07:33,458 Væksthormon? Tyresteroider? Hvad er alt det til? 131 00:07:33,541 --> 00:07:38,958 Det er Montel. De er gode. For gode. Måske endda en bedre softballspiller end… 132 00:07:39,041 --> 00:07:40,083 Hvor vover du? 133 00:07:40,166 --> 00:07:44,791 Hvis du er vred, hvorfor gjorde du så det mest sexede, du kunne gøre mod mig? 134 00:07:46,250 --> 00:07:48,958 Det er så hot. Hvad kan jeg sige? 135 00:07:49,041 --> 00:07:51,958 Jeg behøver ikke dine dumme piller for at vinde. 136 00:07:52,041 --> 00:07:53,583 -Men Connie… -Se efter. 137 00:07:53,666 --> 00:07:57,416 Du, Sonya, en softball-lort med is, tak. 138 00:07:58,000 --> 00:08:00,375 Vi har ikke softball-lort. 139 00:08:00,458 --> 00:08:02,583 Min fejl. Undskyld. 140 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 Hvorfor har I dog ikke softball-lort? 141 00:08:05,541 --> 00:08:10,541 Det har ikke eksisteret siden 1920'erne, da du ramte den home run. 142 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 Det er alt, Sonya. Tak. 143 00:08:12,625 --> 00:08:16,333 Det er forstået. Jeg skulle ikke have tvivlet på, du er den bedste. 144 00:08:16,416 --> 00:08:17,250 Tak, Maury. 145 00:08:17,333 --> 00:08:21,125 Hvis du rigtig vil takke mig, skal du give mig flere slag. 146 00:08:21,208 --> 00:08:23,041 Måske træde på mine nødder? 147 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Ja, okay. 148 00:08:24,208 --> 00:08:28,166 Få de krabater op på baren, så henter jeg mine støvler. 149 00:08:31,958 --> 00:08:35,500 Hej, søvnige Sarah. Hej, tilfældige sexmand. 150 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 Og hej, Van. 151 00:08:37,416 --> 00:08:41,458 Tænk, jeg møder dig her med mine pæne kysselæber. 152 00:08:41,541 --> 00:08:43,791 De ser meget våde ud. 153 00:08:43,875 --> 00:08:46,125 Men de er meget klistrede. 154 00:08:47,416 --> 00:08:49,125 -Skal vi skride? -Ja. 155 00:08:49,208 --> 00:08:53,666 Vi skrider, fordi vi som kollektiv er skideligeglade med forhold, 156 00:08:53,750 --> 00:08:56,666 selvom det er rart at dele sit liv med en partner. 157 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 Emmy… 158 00:08:57,833 --> 00:09:02,208 Hvad? Jeg taler ikke om os. Jeg mente teoretisk set. 159 00:09:03,583 --> 00:09:05,291 Hvor fanden er døren? 160 00:09:05,375 --> 00:09:07,041 Åh gud. Pis. Undskyld. 161 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 Jeg skulle hente vand. Jeg så dig ikke. Sarah? 162 00:09:10,125 --> 00:09:11,416 -Ben? -Ben er her! 163 00:09:11,500 --> 00:09:12,791 Hvad fanden? 164 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 Hvad fanden mig? Det er mit hjem. 165 00:09:16,125 --> 00:09:18,291 Så hvad fanden dig, faktisk. 166 00:09:18,375 --> 00:09:20,916 Hvad… Åh gud, det er samme lejlighed. 167 00:09:21,000 --> 00:09:25,125 Det kunne vi ikke have vidst. Alle fyre bor i den her lejlighed. 168 00:09:25,916 --> 00:09:28,500 Så stalker du mig eller sådan noget? 169 00:09:29,000 --> 00:09:30,708 Nej. Jeg var bare… 170 00:09:30,791 --> 00:09:31,791 Jeg… 171 00:09:32,958 --> 00:09:35,833 …tog hjem med en fyr, 172 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 og det viser sig, at han er din sambo. 173 00:09:40,500 --> 00:09:43,250 -Wow. Med Cody? -Jep. Jeg er et røvhul. 174 00:09:43,333 --> 00:09:45,500 Jeg bestiller en Uber og smutter. 175 00:09:45,583 --> 00:09:49,875 Så din "tante-ting" var bare, du ikke gad hænge ud med mig? 176 00:09:50,458 --> 00:09:52,875 -Sarah, han er trist. -Og hvad så? 177 00:09:52,958 --> 00:09:53,875 Pis. 178 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 Det tager 57 minutter, og det regner. 179 00:09:57,125 --> 00:10:00,083 Må jeg bruge den her pose til at tage på hovedet? 180 00:10:01,333 --> 00:10:02,666 Wow. Fint. Behold den. 181 00:10:02,750 --> 00:10:05,708 Nej, det er ikke… Jeg kører dig bare. 182 00:10:05,791 --> 00:10:09,333 Jeg kan altså lide ham. Jeg kan lide, når de betjener. 183 00:10:11,583 --> 00:10:13,333 Du kunne have siddet foran. 184 00:10:13,416 --> 00:10:16,833 Det er fint. Jeg tænkte, jeg ville holde det professionelt. 185 00:10:17,416 --> 00:10:20,791 Jeg er virkelig ked af den "tante-ting" ting. 186 00:10:20,875 --> 00:10:22,208 Hvorfor undskylder du? 187 00:10:22,291 --> 00:10:26,333 Hvis du får det bedre af det, Cody stinker til sex. 188 00:10:27,333 --> 00:10:29,041 Det hjælper lidt. 189 00:10:29,125 --> 00:10:32,416 -Tal med ham om det. -Det vil jeg faktisk ikke. 190 00:10:32,916 --> 00:10:35,583 -Sarah, viben er tilbage. -Nej, klap i. 191 00:10:35,666 --> 00:10:38,958 -Må jeg spørge om noget underligt? -Okay. 192 00:10:39,041 --> 00:10:42,333 Den aften, vi var sammen, stjal du så min deodorant? 193 00:10:42,416 --> 00:10:45,000 -Ja. Hun har den på. -Det er skørt og sært. 194 00:10:45,083 --> 00:10:47,125 Hvorfor skulle jeg tage den? 195 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 Ingen idé. Hvorfor er du i mit køkken kl. 1? 196 00:10:50,041 --> 00:10:52,500 -Er du besat af mig? -Niks, makker. 197 00:10:52,583 --> 00:10:54,291 Eller vil du myrde mig? 198 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 -Nej. Du er lækker. -Det er ingen af delene. 199 00:10:57,291 --> 00:11:01,750 Men det var sødt, du gav mig et lift, og jeg er glad for, jeg mødte dig. 200 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 Ankommer til destinationen. 201 00:11:03,625 --> 00:11:06,958 -Nå, hav en god… -Vi burde tage på én date. 202 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 -Hvad?! -Ikke? Jeg ved det ikke længere. 203 00:11:09,666 --> 00:11:14,916 Det har været forvirrende at kende dig, men du er interessant på en sær måde. 204 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 -Du milde. -Sikke et sammentræf. 205 00:11:17,541 --> 00:11:18,625 Bitch, sig ja. 206 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 -Niks. Nej tak. Kom så. -Jeg skal lige tænke over det. 207 00:11:22,166 --> 00:11:23,875 -Godnat. -Jeg skriver til dig. 208 00:11:24,375 --> 00:11:25,666 Ja, det gør du nok. 209 00:11:25,750 --> 00:11:29,791 Du kan ikke høre mig, men jeg vil gøre alt, jeg overhovedet kan, 210 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 for at du kan dobbeltdyppe pikken i min tøs. 211 00:11:32,708 --> 00:11:33,625 Godmorgen. 212 00:11:33,708 --> 00:11:37,750 Jeg søger formel godkendelse til at fortsætte en kontorromance. 213 00:11:37,833 --> 00:11:42,958 -Jeg har udfyldt obligatoriske formularer. -Super. Og nu skal jeg behandle dem. 214 00:11:43,041 --> 00:11:44,208 Okay. 215 00:11:44,291 --> 00:11:47,916 Involverede personer. Pete Doheny. Rochelle Hillcrest. 216 00:11:48,000 --> 00:11:48,958 Hillhurst. 217 00:11:49,041 --> 00:11:53,791 Den smukke og dygtige orm på tredje sal. Du tænker, hvordan jeg er så heldig. 218 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 Nej. Bekræft, du ikke er frk. Hillhursts overordnede. 219 00:11:57,333 --> 00:11:58,166 Bekræftet. 220 00:11:58,250 --> 00:12:01,166 -Har der været chikane? -Slet ikke. 221 00:12:01,250 --> 00:12:05,458 Men hendes røv var en reklame, da jeg så den første gang. 222 00:12:05,541 --> 00:12:07,166 Vær sød. Jeg har migræne. 223 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 Er det et eksklusivt forhold? 224 00:12:09,916 --> 00:12:14,125 Nej. Det gad jeg gerne, men hun kommer sig stadig efter sin… 225 00:12:14,208 --> 00:12:17,500 Taler I om fortrolige oplysninger om klienter på dates? 226 00:12:17,583 --> 00:12:20,541 "Dates," sagde du? Dates. 227 00:12:20,625 --> 00:12:24,833 Rochelle vil med glæde sulte, før hun tager på restaurant med mig. 228 00:12:24,916 --> 00:12:26,250 Det er tydeliggjort. 229 00:12:26,333 --> 00:12:30,875 Så ærlig talt, hr. Spørgsmål, jeg ved ikke, hvilke "dates" du taler om. 230 00:12:31,500 --> 00:12:34,041 Okay, du udfyldte den forkerte formular. 231 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 Nu gør du dig selv til grin, for jeg udfylder ikke forkerte formularer. 232 00:12:38,416 --> 00:12:44,333 Så vær sød at behandle formular 7413B for en kontorromance. 233 00:12:44,416 --> 00:12:49,500 Nej, for du skal udfylde en 7413D 234 00:12:49,583 --> 00:12:54,166 for triste små sexslaver, der udnyttes til sex af deres kollega. 235 00:12:54,833 --> 00:12:58,125 Det kan der ikke stå på… Åh gud, det står der. 236 00:12:58,208 --> 00:13:02,375 Gå, hvis du skal græde. Fagforeningen siger, jeg ikke skal se på. 237 00:13:02,458 --> 00:13:06,125 Åh, spray tans er gratis 238 00:13:06,208 --> 00:13:09,666 Ved stedet nær mit hus 239 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Når du betaler for ni tans 240 00:13:13,041 --> 00:13:17,083 Så er den tiende gratis 241 00:13:17,166 --> 00:13:20,541 Og pigens navn er Claire 242 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 Og hun har skinnende hår 243 00:13:23,583 --> 00:13:26,916 Hun gik i skole med min mor 244 00:13:27,000 --> 00:13:30,791 Men de var ikke særlig tætte 245 00:13:30,875 --> 00:13:34,458 Åh, Claire kan aldrig 246 00:13:34,541 --> 00:13:40,166 Huske mit navn 247 00:13:40,250 --> 00:13:44,833 Men hendes spray tans ser godt ud 248 00:13:44,916 --> 00:13:51,083 Så jeg hjælper med hendes studielån 249 00:13:51,166 --> 00:13:52,666 Godt gået, hr. Rick. 250 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 Lad os spille basketball! 251 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 USA! 252 00:13:56,208 --> 00:13:59,625 Den pitcher kaster en sinker, så hold øjet på bolden. 253 00:13:59,708 --> 00:14:04,583 Hun kan endda ændre det, og i så fald, husk på at holde øjet på bolden. 254 00:14:04,666 --> 00:14:05,708 Forstået. 255 00:14:06,208 --> 00:14:08,375 -Hvad fanden? -Hej, mødre. 256 00:14:08,875 --> 00:14:13,125 Sætter Lionel nu Montel til at pitche? Den snydepels. 257 00:14:13,208 --> 00:14:16,541 Det stod ikke i den plan, jeg stjal fra hans kontor. 258 00:14:16,625 --> 00:14:18,291 Her kommer første pitch. 259 00:14:19,458 --> 00:14:20,291 Første strike. 260 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 Du milde. 261 00:14:22,333 --> 00:14:23,416 Anden strike. 262 00:14:23,500 --> 00:14:26,291 Connie kan ikke strike ud, vel? Det sker aldrig. 263 00:14:26,375 --> 00:14:28,750 Hun burde holde øjet på… 264 00:14:28,833 --> 00:14:29,958 Det ved hun, Gil. 265 00:14:30,041 --> 00:14:33,500 Okay, jeg håber, du har nydt din legetid, skat. 266 00:14:33,583 --> 00:14:36,291 For mor lægger dig i seng nu. 267 00:14:37,875 --> 00:14:39,250 Tredje strike! 268 00:14:39,916 --> 00:14:43,583 Hold da kæft! Mor, så du det? 269 00:14:43,666 --> 00:14:46,250 For hvis du gjorde, burde du have ramt den. 270 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 Wow. Bare wow. 271 00:14:48,416 --> 00:14:54,291 Den rolige Connie LaCienega var ikke rolig i starten af kampen. 272 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 Tyler! Hvordan kan du spise nachos på dette tidspunkt? 273 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 Det er jalapeño-nachos. 274 00:14:59,291 --> 00:15:02,833 De gør min sæd muy picante. 275 00:15:02,916 --> 00:15:04,958 Du godeste! Jeg ramte ikke. 276 00:15:05,041 --> 00:15:09,541 Den skide amatør forsøger at stjæle mit spil. 277 00:15:09,625 --> 00:15:11,958 -Du skulle have holdt øjet… -Du skal… 278 00:15:12,041 --> 00:15:16,208 Jeg ved, du er vred, men du gør mig hård foran holdet. 279 00:15:17,375 --> 00:15:19,916 -Lad os se. -Kan det gå tjept? 280 00:15:20,000 --> 00:15:22,583 Jeg vil tilbage og strække røvhul med alle. 281 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 -Ja, Mona. -Indkaldte du til møde? 282 00:15:24,833 --> 00:15:28,708 Ja, og når det er slut, vil du gerne på en date. 283 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Virkelig? Med dig? 284 00:15:30,625 --> 00:15:35,125 Nej, jeg mente Ben og Sarah, men nu ved jeg, at du vil date mig. 285 00:15:35,208 --> 00:15:38,250 -Du er stædig. -Og lidt indbildsk. 286 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Sarah og Ben. 287 00:15:40,583 --> 00:15:43,125 Hvad fanden? Lavede Emmy en PowerPoint? 288 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 De har ikke mødtes én, men to gange. 289 00:15:46,708 --> 00:15:49,833 Nogle kalder det et mød-to. 290 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Nogle kalder det skæbnen. 291 00:15:51,500 --> 00:15:54,916 Nogle kalder skæbnen "ikke særlig ægte." 292 00:15:55,000 --> 00:15:57,208 Der kommer logiske indvendinger. 293 00:15:57,291 --> 00:16:00,166 Som jeg har adresseret i mine kommende slides. 294 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Jeg viser dig dem, hvis du spørger pænt. 295 00:16:02,833 --> 00:16:06,875 Okay, Boss Baby Emmy. Vis mig dine slides, tak. 296 00:16:06,958 --> 00:16:10,250 Hvad er der med jer to? Hvorfor ånder I på hinanden? 297 00:16:10,333 --> 00:16:14,375 Som I kan se på slide to, er menneskelivet kort, 298 00:16:14,458 --> 00:16:17,291 så ifølge Vans logik burde mennesker… 299 00:16:18,083 --> 00:16:22,583 -Hvad var reglen nu? -Minimer smerte, maksimer nydelse. 300 00:16:22,666 --> 00:16:26,291 Netop. Her er, hvad jeg finder nydelse i. 301 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Kærlighed. 302 00:16:27,291 --> 00:16:29,750 Tror du, urinal-fyren er ægte kærlighed? 303 00:16:29,833 --> 00:16:32,000 Næ nej. 304 00:16:32,083 --> 00:16:34,250 Jeg tror, han er ny kærlighed. 305 00:16:34,333 --> 00:16:37,750 Svævende, summende liderlighed, 306 00:16:37,833 --> 00:16:40,750 der er så høj, dine smagsløg forsvinder. 307 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 -Det er maksimal nydelse. -Ja til daten! 308 00:16:43,541 --> 00:16:46,708 Min vagina pulserer også. Lad os skrive til ham fyren. 309 00:16:46,791 --> 00:16:51,291 Hold da op, Em. Jeg anede ikke, du kunne være så analytisk. 310 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 Det er altid en fornøjelse at analysere det her. 311 00:16:55,291 --> 00:16:59,041 En skidesexet film! Fist hinanden, eller jeg siger op. 312 00:16:59,125 --> 00:17:02,333 Van, hvad siger du så? Én date? 313 00:17:02,416 --> 00:17:05,791 Okay, én date. Men for at lukke munden på dig. 314 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 Det er fint for mig. 315 00:17:07,291 --> 00:17:12,625 Klits ahoy! Bliv siddende, lesbiske kvinder. Der kommer mere softball. 316 00:17:12,708 --> 00:17:17,125 Vi er i fjerde omgang, og de Sorte Kapper kunne bruge nogle point, skatter. 317 00:17:17,208 --> 00:17:21,250 Okay. Kom så, Sorte Kapper. Kom så, kom med det. 318 00:17:21,333 --> 00:17:22,500 Til at gylpe over. 319 00:17:22,583 --> 00:17:25,916 Men der er en åben gylp på banen. 320 00:17:26,416 --> 00:17:29,041 -Lo siento, græs. -Tyler! Kig op, pik ned! 321 00:17:30,625 --> 00:17:31,541 Han er inde. 322 00:17:31,625 --> 00:17:34,291 De Sorte Kapper har tre troldmænd på basen. 323 00:17:34,375 --> 00:17:37,291 Ligesom Les Claypool, Sir Paul McCartney 324 00:17:37,375 --> 00:17:39,875 og Flea fra Red Hot Chili Peppers. 325 00:17:39,958 --> 00:17:41,291 Det er tre troldmænd… 326 00:17:42,833 --> 00:17:44,416 …på bas. 327 00:17:44,500 --> 00:17:48,291 Åh gud. Tiden er kommet. Gil, ræk mig mine analkugler. 328 00:17:49,083 --> 00:17:51,458 Hil dig, Maria, fuld af nåde, dilleren er med dig. 329 00:17:51,541 --> 00:17:54,791 Montel LaBeverley kommer hen til pladen. 330 00:17:54,875 --> 00:17:56,875 Gør din ting, rookie. 331 00:17:57,416 --> 00:18:01,750 Montel, jeg hører, at Joe kaster en slider. Held og lykke, skat. 332 00:18:02,375 --> 00:18:06,083 Tak, Connie Mommy. Din løgnagtige kælling. 333 00:18:11,875 --> 00:18:16,291 Du milde Geena Davis, bolden skider vist. 334 00:18:16,875 --> 00:18:19,916 Og pisser. Det er første gang i softball. 335 00:18:20,000 --> 00:18:21,458 Den bliver bare ved. 336 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 Den er i et giftigt ægteskab med Ben Affleck. Den er væk. 337 00:18:25,208 --> 00:18:27,416 Grand slam, ja tak! 338 00:18:27,500 --> 00:18:31,375 Jeg er Gud! Sport betyder alt for mig! 339 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 Hej, Mama M. 340 00:18:33,708 --> 00:18:35,833 Gil, stik dem i min røv igen, tak. 341 00:18:35,916 --> 00:18:40,000 Tyler. Kom herhen, og tag din pung med dig. 342 00:18:40,083 --> 00:18:42,750 -Okay. -Mor har en plan. 343 00:18:42,833 --> 00:18:45,083 Jeg elsker stedet, du valgte. 344 00:18:46,458 --> 00:18:47,583 Meget romantisk. 345 00:18:47,666 --> 00:18:51,125 Ja, jeg håber ikke, det er sært, at jeg kneppede hundene. 346 00:18:51,208 --> 00:18:54,291 New York er en lille by. Det måtte jo ske. 347 00:18:55,125 --> 00:18:58,875 Okay, Ben. Han er med på dyresex-joken. 348 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 Han er vel ret sjov. 349 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 Gør du det med ærmet hver gang? 350 00:19:04,125 --> 00:19:08,458 Forrude-viskeren? Ja. Mit overskæg skal altid være rent. 351 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 -Siden sjette klasse. -Vent. Sjette? 352 00:19:10,791 --> 00:19:13,208 Som elleveårig lignede jeg Tom Selleck. 353 00:19:13,875 --> 00:19:16,583 Det er meget smukt. 354 00:19:16,666 --> 00:19:20,083 Ja. Børnelægerne var forvirrede. Nogen skrev en artikel om mig. 355 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 -Hovsa. -Pis. 356 00:19:21,791 --> 00:19:24,291 Det skal holdes rent, ikke? 357 00:19:25,875 --> 00:19:30,708 Ja! Fandeme ja! Sødt. Hot. Indrøm det. 358 00:19:30,791 --> 00:19:34,375 Indrøm hvad? At skæbnen findes, og kærlighed slår alt? 359 00:19:34,458 --> 00:19:38,833 Nej. Ikke det. Slap af. Jeg mente bare, at i aften er skøn. 360 00:19:38,916 --> 00:19:42,791 Okay. Ja. Sarah morer sig vel. 361 00:19:42,875 --> 00:19:45,291 -Kun Sarah? -Det gør jeg også. 362 00:19:49,458 --> 00:19:53,041 Vil du se tween-tragedie? Se lige min emo-fase. 363 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Meget uhyggeligt. 364 00:19:55,916 --> 00:19:59,375 Jeg blev anholdt i et center for at stjæle det armbånd. 365 00:19:59,458 --> 00:20:02,916 Min mor tvang mig til at gå med pasteller i en måned. 366 00:20:03,000 --> 00:20:06,666 -Djævelsk. Jeg kan lide din mor. -Ja. 367 00:20:06,750 --> 00:20:07,958 Hvad sagde han? 368 00:20:08,541 --> 00:20:11,250 Medmindre… nej? Hader vi hende? 369 00:20:11,333 --> 00:20:12,666 Det rager ikke dig. 370 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 Hvad? Hvad foregår det? Hvorfor er min mund tom? 371 00:20:16,083 --> 00:20:19,375 Ja, min mor og jeg… Kan vi ikke tale om noget andet? 372 00:20:20,041 --> 00:20:23,250 Selvfølgelig. Undskyld. Bestemt. 373 00:20:23,333 --> 00:20:26,875 -Jeg gør lige sådan… -Ja, jeg… Jeg kan ikke-røre dig. 374 00:20:26,958 --> 00:20:29,416 Sarah, hvad er dramaet med din mor? 375 00:20:29,500 --> 00:20:31,750 -Ikke nu. -Men du opfører dig sært. 376 00:20:31,833 --> 00:20:34,083 Morede vi os ikke? Vent, hvad? 377 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 Det her var dumt. Så dumt. 378 00:20:37,541 --> 00:20:39,333 Der er sgu hundelort overalt. 379 00:20:39,416 --> 00:20:42,583 Van? Nej. Hvad fanden laver du med de sten? 380 00:20:42,666 --> 00:20:45,916 -Alt er fint. Slap… -Bed mig ikke om at slappe af. 381 00:20:46,000 --> 00:20:47,666 Okay, fint. 382 00:20:47,750 --> 00:20:52,458 Nå, folkens. De Stive Sokker har kæmpet sig i føring igen 383 00:20:52,541 --> 00:20:54,916 og er én out fra sejren. 384 00:20:55,000 --> 00:21:00,041 Men med et godt slag kan Montel LeBeverley vinde kampen for de Sorte Kapper. 385 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 Jeg elsker dig, men fuck up. 386 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 Kom så, praktikant. Spil som om du får løn. 387 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 -Her kommer… -Hey, mester. 388 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 -Tyler? -Hot sauce-levering. 389 00:21:09,666 --> 00:21:12,375 Det kommer fra mine kugler. 390 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 Nej! 391 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Hvorfor?! 392 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 Sperm i ansigtet. 393 00:21:24,458 --> 00:21:26,625 -Du er ude. -Er det tilladt? 394 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 Der er frø i det?! 395 00:21:28,916 --> 00:21:30,416 Utroligt! 396 00:21:30,500 --> 00:21:33,791 Hormonmonstrene har Nancied deres Kerrigan 397 00:21:33,875 --> 00:21:35,083 og vundet kampen. 398 00:21:35,166 --> 00:21:37,291 Vi gjorde det. God plan. 399 00:21:37,375 --> 00:21:39,875 Var det ikke bare en klistret Gillooly? 400 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Godt gået. 401 00:21:40,875 --> 00:21:44,333 Connie, du reddede dagen! Jeg mener, du vandt kampen! 402 00:21:44,416 --> 00:21:47,875 Du fik en til at angribe vores barn. Det er forfærdeligt. 403 00:21:47,958 --> 00:21:49,750 Jeg sagde det. 404 00:21:49,833 --> 00:21:50,750 FEJLFABRIKKEN 405 00:21:53,333 --> 00:21:54,708 Endnu en med hindbær. 406 00:21:54,791 --> 00:21:58,208 -Er du sikker, store fyr? -Ja da. Jeg fejrer det. 407 00:21:58,291 --> 00:22:01,875 Jeg er Rochelles lej-et-hul, så skål for mig. 408 00:22:02,583 --> 00:22:04,625 Jamen værsgo at stirre. 409 00:22:04,708 --> 00:22:08,916 Kig mig i øjnene, for Rochelle vil ikke. 410 00:22:09,000 --> 00:22:12,041 Jeg ved vist, hvad der sker, når jeg spørger om det, 411 00:22:12,125 --> 00:22:13,958 men er du okay? 412 00:22:17,250 --> 00:22:18,875 Ja. Det tænkte jeg nok. 413 00:22:18,958 --> 00:22:22,458 Jeg ved, nogle kigger på mig og ser en stor, hård sten 414 00:22:22,541 --> 00:22:25,333 -med kæmpe muskler, der også er sten… -Klart. 415 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 …men under det er jeg en ret følsom fyr. 416 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 Det kan jeg se nu. 417 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 En følsom fyr og en hadeorm. Matematikken går ikke op. 418 00:22:33,500 --> 00:22:35,916 Ja, så hvad skal jeg gøre, 419 00:22:36,000 --> 00:22:39,500 hvis jeg vil have en ægte romance, men hun vil have hadesex? 420 00:22:39,583 --> 00:22:40,708 -Få en dukke? -Hvad? 421 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 Som ligner hende, og jeg lader, som om den er venlig. 422 00:22:44,000 --> 00:22:47,500 Du skal fortælle hende sandheden. Sig, hvad du har brug for. 423 00:22:47,583 --> 00:22:50,541 Men hun kan sige nej, og så mister jeg hende helt. 424 00:22:50,625 --> 00:22:54,666 Det er risikoen. Hvis du ikke vil løbe risikoen, kan du fortsat være 425 00:22:54,750 --> 00:22:56,875 en "trist lille sexslave." 426 00:22:57,458 --> 00:23:01,500 Nej, Pete Doheny er mere end en 7413D. 427 00:23:01,583 --> 00:23:05,083 -Jeg siger, hvordan jeg har det. -Sådan skal det være. 428 00:23:05,166 --> 00:23:07,666 Det føltes godt. Jeg har flere kopier. 429 00:23:07,750 --> 00:23:10,416 Plus digitale backups, i skyen og lokalt, men… 430 00:23:11,166 --> 00:23:13,333 -Sådan. Hey! -Ja! 431 00:23:13,416 --> 00:23:16,583 Sejrs-onani. Kom så, I to. 432 00:23:16,666 --> 00:23:20,833 Jeg kommer straks, Joe. Først vil jeg give taberne hånden. 433 00:23:20,916 --> 00:23:23,291 Ikke mig, jeg vil gokke mine holdkammerater. 434 00:23:23,375 --> 00:23:26,041 Her er en Skamme Tempel. Din yndlings… 435 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 Hvor vover du?! 436 00:23:27,458 --> 00:23:31,875 Hvordan kunne du, Connie, betale ham, Tyler, 437 00:23:31,958 --> 00:23:34,541 for at I, Tonya mig, Montel? 438 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Så hold dog op. 439 00:23:37,625 --> 00:23:41,875 Du skal ikke prøve at udskamme mig. Det vil ikke fungere. 440 00:23:41,958 --> 00:23:44,333 Undskyld mig. Professionel nysgerrighed. 441 00:23:44,416 --> 00:23:48,958 Skammer du dig ikke over at gøre dit eget barn midlertidigt blind? 442 00:23:49,041 --> 00:23:50,916 Nej, det er jeg ikke. 443 00:23:51,000 --> 00:23:54,333 Monty, jeg elsker dig, og jeg elsker at elske dig. 444 00:23:54,416 --> 00:23:58,708 Men i dag overgik du mig næsten i noget, jeg holder meget af, 445 00:23:58,791 --> 00:24:01,375 og det kunne jeg ikke tillade. 446 00:24:01,458 --> 00:24:05,541 For hvis jeg overgik dig, måtte du stoppe med at elske mig? 447 00:24:05,625 --> 00:24:07,000 Præcis. 448 00:24:07,083 --> 00:24:12,041 Så jeg bestilte et hit på dig, og nu kan vi være en familie igen. 449 00:24:12,125 --> 00:24:15,875 -Kom her, skat. -Det her er meget sygt. 450 00:24:15,958 --> 00:24:20,750 Jeg føler på en eller anden måde skam for at være god til softball. 451 00:24:21,375 --> 00:24:25,208 -Hvordan gjorde du det? -Du har dit talent fra mig, skat. 452 00:24:26,250 --> 00:24:28,833 Jeg elsker dig, din psykopatiske kælling. 453 00:24:28,916 --> 00:24:34,791 Så ja, derfor stoppede jeg med at klippe mit eget hår. 454 00:24:36,500 --> 00:24:38,291 -Vildt, ikke? -Jo, vildt. 455 00:24:38,375 --> 00:24:41,625 Kom nu, Sarah. Hvorfor lukker du ham ude? 456 00:24:42,500 --> 00:24:46,791 Igen, undskyld for det før, hvis jeg spurgte ind til din mor. 457 00:24:46,875 --> 00:24:50,666 -Du gjorde intet galt. -Ja, præcis. Han er en god mand. 458 00:24:50,750 --> 00:24:53,291 -En mægtig god mand. -Kan du tale normalt? 459 00:24:53,375 --> 00:24:57,041 -Jeg forstår ikke problemet. -Måske er du problemet. 460 00:24:57,125 --> 00:25:01,041 Mig? Du bygger en mur. En bogstavelig følelsesmæssig mur. 461 00:25:01,125 --> 00:25:05,416 Består den af dig? Eller skider du det ud? Det ville nok gøre ondt. 462 00:25:05,500 --> 00:25:08,166 Vi skulle ikke have lyttet på hende. Undskyld. 463 00:25:08,250 --> 00:25:10,041 Hej. Jeg står lige her. 464 00:25:10,125 --> 00:25:12,958 Hvad er problemet med din mor? Men… 465 00:25:13,041 --> 00:25:17,291 -Det handler ikke om hendes mor. -Så drop det, Emmy. Okay? 466 00:25:17,375 --> 00:25:20,958 Jeg er ked af, hvis jeg pressede på. Det er bare… 467 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 Jeg ønskede noget godt for dig. 468 00:25:23,708 --> 00:25:26,416 Jeg ønskede noget godt for os alle. 469 00:25:26,500 --> 00:25:29,041 Jeg troede, det kunne blive godt. 470 00:25:29,125 --> 00:25:30,583 Du troede forkert. 471 00:25:30,666 --> 00:25:34,458 Hvad sker der? Hvorfor er du så led? 472 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Tekster af: Niels M. R. Jensen