1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 Nyt palveluvuorossa D46 tiskillä kolme. 2 00:00:13,583 --> 00:00:15,500 Katsastusasemat ovat perseestä. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,166 Ihan totta, Van. 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,541 Olipa kuuma ja seksikäs mielipide. Kerro lisää. 5 00:00:20,625 --> 00:00:22,166 Mikä sinua vaivaa tänään? 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,041 Ei mikään. 7 00:00:24,125 --> 00:00:28,583 Van on vain hurjan kiehtova. Eikö olekin? Minusta on. 8 00:00:28,666 --> 00:00:30,375 Anna olla, Emmy. 9 00:00:30,458 --> 00:00:33,500 Minähän kyllä annan. Kaikki tietävät sen. 10 00:00:34,375 --> 00:00:37,333 Ben soittaa. -Ben! Se pisuaarityyppi! 11 00:00:37,416 --> 00:00:41,166 "Oletko vapaa tänään? Haluatko martini-emojin?" 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 Keksitään joku tekosyy. 13 00:00:43,916 --> 00:00:47,000 Olet reissussa. Tädilläsi on se juttu Coloradossa. 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,916 Selvä. "Tätijuttu". -Siis mikä ihmeen tätijuttu? 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,958 Ei hajua! Kuulostaa pätevältä mutta epämääräiseltä. 16 00:00:53,041 --> 00:00:55,041 Sillä on tehty tosi monet oharit. 17 00:00:55,125 --> 00:00:57,625 Käy järkeen. Tädit ovat hauraita. 18 00:00:58,125 --> 00:01:01,333 Mutta emmekö voisi käydä drinkeillä Benin kanssa? 19 00:01:01,416 --> 00:01:02,291 Ei käy. 20 00:01:02,375 --> 00:01:06,208 Mutta heppi toimi moitteettomasti, ja hän oli tosi kiva. 21 00:01:06,291 --> 00:01:10,416 Palveluvuorossa D47 tiskillä yhdeksän. -Minun vuoroni. Tätijuttu lähti. 22 00:01:10,500 --> 00:01:16,041 Selvä! Odottelemme täällä. Minä ja Vanin paljas solisluu. 23 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 Miten olet voinut? Sen viime kerran jälkeen kun me… 24 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 Suutelimme? -Niin, suutelimme. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,833 Kun me suutelimme. 26 00:01:24,916 --> 00:01:27,083 Hyvin. Ja suuteleminen on kivaa. 27 00:01:27,166 --> 00:01:30,833 Pakko sanoa, että olet minusta oudon kiehtova. 28 00:01:30,916 --> 00:01:36,125 Ja minusta sinä olet maailman kaunein naispuolinen kivi. 29 00:01:36,208 --> 00:01:40,958 Mutta pidät minusta liikaa, eivätkä parisuhteet ole minun juttuni. 30 00:01:41,041 --> 00:01:44,916 Sehän sopii! En ole edes kiinnostunut parisuhteesta. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 Mennään naimisiin. -Totta kai. Santa Barbarassa. 32 00:01:48,000 --> 00:01:51,875 Näetkö? Tykkäät liikaa. -Hyvä on. Ei mennä naimisiin. 33 00:01:51,958 --> 00:01:54,041 Mutta voidaanko silti pussailla? 34 00:01:54,125 --> 00:01:56,708 Ehkä. Mutta nyt pitää mennä Sarahin avuksi. 35 00:01:56,791 --> 00:02:00,375 Selvä! Odottelen täällä, haikailematta mitään parisuhdetta. 36 00:02:00,458 --> 00:02:04,083 Et osaa edes aavistaa, että olen niin hyvä suutelija, 37 00:02:04,166 --> 00:02:06,500 että haluat vielä naimisiin kanssani. 38 00:02:44,875 --> 00:02:47,000 Eka päivä. Oletko hermona? -En. 39 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 Älä suotta. -En olekaan. 40 00:02:48,583 --> 00:02:51,833 Hyvä. Ja olet vasta harjoittelija. Ei sitä edes lasketa. 41 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Et ole edes mikään häpeävelho vielä. 42 00:02:54,583 --> 00:02:57,000 Olenhan minä häpeävelho! -Hyvä on sitten. 43 00:02:57,083 --> 00:02:59,625 Aioit tukea päätöstäni. -Joka on huono. 44 00:02:59,708 --> 00:03:01,041 Sinä lupasit! -Tiedän. 45 00:03:01,125 --> 00:03:02,708 Hei! Nyt suut kiinni! 46 00:03:02,791 --> 00:03:07,083 Montel, uskon, että sinusta tulee ihana häpeävelho. 47 00:03:07,166 --> 00:03:09,541 Kiitos, Connie Mommy. Olet suosikkini. 48 00:03:09,625 --> 00:03:12,375 Sehän nyt on selvää. -"Sehän nyt on selvää." 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,500 Siinä he ovat. 50 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 Jee! -Sehän on valmentajamme. 51 00:03:16,833 --> 00:03:20,375 Näin on. Hyvää softball-kautta, taiturit ja tunarit! 52 00:03:20,458 --> 00:03:23,416 Hei, tähtilyöjämme! -Syötäpä se donitsi, Joe. 53 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 Täältä tulee tosi nopea! 54 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 Jee! -Hyvä! 55 00:03:28,500 --> 00:03:31,541 Noin homma tällä kaudella hoidetaan. Mutta pallolla. 56 00:03:31,625 --> 00:03:32,583 Totta hitossa! 57 00:03:32,666 --> 00:03:34,916 Onko toimistolla oma softball-joukkue? 58 00:03:35,000 --> 00:03:37,458 On! -Ei mitään keikkatyöläismenoa siis. 59 00:03:37,541 --> 00:03:40,875 Äitisi on muuten aika legendaarinen lyöjä. 60 00:03:40,958 --> 00:03:45,291 Jazzin kulta-aikana hän löi palloa niin kovaa, että se paskansi alleen. 61 00:03:45,375 --> 00:03:50,375 Nyt syöttölaattaa lähestyy kuuma pakkaus nimeltä Pikku Syfilis. 62 00:03:50,458 --> 00:03:53,583 Koska hänen lyöntinsä on, ihan kuten itse tautikin, 63 00:03:53,666 --> 00:03:55,625 tappava tähän maailman aikaan. 64 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 Voi pyhä F. Scott Shitzgerald! 65 00:03:59,791 --> 00:04:03,291 Jukopliut, millainen Kultahattu-temppu! 66 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Se hetki antoi meille toivoa niinä ankeina aikoina, 67 00:04:07,125 --> 00:04:08,583 kun kaikkialla soi jazz. 68 00:04:08,666 --> 00:04:11,375 Siinähän olet. Ilmaistyötä tekevä suojattini. 69 00:04:11,458 --> 00:04:15,166 Osaatko pelata etukentällä? -Mitä vain haluat, pomo. 70 00:04:15,250 --> 00:04:16,750 Connie Mommy, katso. 71 00:04:16,833 --> 00:04:20,250 Minussa on seksikäs sipaus americanaa, kuten sinussa. 72 00:04:20,333 --> 00:04:23,416 Oi että. Pelaa ihan kummassa joukkueessa vain, kulta. 73 00:04:23,500 --> 00:04:24,708 Selvä! 74 00:04:24,791 --> 00:04:29,416 Mutta jos pelaat minua vastaan, panen sinut paskantamaan kuin pallon. 75 00:04:29,500 --> 00:04:31,791 Kivaa eka päivää, napero! 76 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 Oletteko te taas siellä? 77 00:04:34,708 --> 00:04:36,958 Hae ne typerät niittisi toiste, Ethan! 78 00:04:37,041 --> 00:04:38,166 Ehkä teen niin. 79 00:04:39,083 --> 00:04:42,125 Tuhmeliini. -En ole tuhma, Pete, vaan täynnä vihaa. 80 00:04:42,208 --> 00:04:43,666 Vihaan Dantea. 81 00:04:43,750 --> 00:04:46,708 Ja sitä kiiltävätissistä Hopea. -Voi luoja, kyllä. 82 00:04:46,791 --> 00:04:51,833 Ja vihaan sitä, että sinulla on vielä tuo nörttimäinen puku päällä. 83 00:04:53,916 --> 00:04:55,666 Se oli 30 dollarin solmio, 84 00:04:55,750 --> 00:04:57,541 mutta mitä ikinä neito haluaa. 85 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Tämä neito haluaisi, että otat vehkeesi esiin ja pepun paljaaksi. 86 00:05:05,458 --> 00:05:07,541 Siinäpä vasta yhdyntä. 87 00:05:08,083 --> 00:05:11,625 Lähden nyt. Raahaa kivinen ahterisi tänne taas lounasaikaan. 88 00:05:13,916 --> 00:05:19,666 Ahteristani puheen ollen tuli mieleen muitakin juttuja, joita voit purra, 89 00:05:19,750 --> 00:05:22,291 kuten ehkäpä mukava ateria joskus jossain? 90 00:05:22,375 --> 00:05:25,000 Mikä? -Ehkä jopa kaksi ateriaa. 91 00:05:25,083 --> 00:05:27,583 Villi yhdyntä vie energiaa. -Ei treffejä! 92 00:05:27,666 --> 00:05:31,375 Vihassa paneminen ei toimi siten. -Vihassa paneminen? Ahaa. 93 00:05:31,458 --> 00:05:35,458 Madoille kaikki paneminen on vihassa panemista. Älä ota sitä itseesi. 94 00:05:36,083 --> 00:05:39,625 Vai niin. Eli sinä et vihaa minua? 95 00:05:39,708 --> 00:05:42,208 En erityisemmin. -No, sehän mahtihomma. 96 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Joo, mahtihomma, Pete. 97 00:05:44,166 --> 00:05:48,000 No, minäpä menen käymään virtsalla, etten saa virtsatietulehdusta. 98 00:05:48,083 --> 00:05:49,458 Sinunkin kannattaisi! 99 00:05:51,458 --> 00:05:54,625 Pete, houkuttelevatko kiiltävät huuleni suutelemaan - 100 00:05:54,708 --> 00:05:56,541 ja menemään kanssani naimisiin? 101 00:05:57,125 --> 00:05:58,541 Jos olisit Van, siis. 102 00:05:58,625 --> 00:06:02,416 Ahaa, ymmärrän! Suhteestanne taitaa olla tulossa vakava. 103 00:06:03,333 --> 00:06:05,916 No tavallaan vakava, joo. 104 00:06:06,000 --> 00:06:10,416 Hän ei muka halua mitään parisuhdetta, mutta näytän, miten väärässä hän on. 105 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 Olemme söpöjä yhdessä. -Kiva. 106 00:06:12,333 --> 00:06:16,250 Minullakin on muuten romanttisia uutisia. Rochellesta. 107 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 Eikä! Kerro kaikki. Eikä! 108 00:06:18,166 --> 00:06:19,791 Kerron kaksi asiaa. 109 00:06:19,875 --> 00:06:23,125 Välinevarasto ja 10 minuuttia sitten. 110 00:06:24,791 --> 00:06:26,333 Voi jumankauta! 111 00:06:26,958 --> 00:06:28,916 Niin. Nyt tosiaan tapahtuu. 112 00:06:29,000 --> 00:06:32,875 Sain haluamani parisuhteen, ja sinulla on taas vipinää. Hyvä me! 113 00:06:32,958 --> 00:06:34,625 Kukoistamme tällä kaudella. 114 00:06:34,708 --> 00:06:37,000 Elämä hymyilee Petelle ja Emmylle! 115 00:06:37,958 --> 00:06:40,250 Päästän sinut jatkamaan viekoittelua. 116 00:06:40,333 --> 00:06:43,541 Ja minä päästän sinut hässimään takaisin varastoon. 117 00:06:43,625 --> 00:06:46,041 Toimistoromanssit ovat kyllä seksikkäitä. 118 00:06:46,125 --> 00:06:48,166 Odota. Toimistoromanssi? 119 00:06:48,250 --> 00:06:50,750 Sitähän tämä juuri on! 120 00:06:50,833 --> 00:06:55,000 Emmy, meidän pitää ilmoittaa hallinnolle työpaikkasutinoistamme. 121 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 Hyvä! Nähdään siellä. Toivottavasti lomakkeita on. 122 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Lupaan, ettet pety! Lomakkeita on vaikka kuinka. 123 00:07:01,583 --> 00:07:03,333 Joo, menenkin tähän suuntaan. 124 00:07:03,833 --> 00:07:05,583 Juuri noin, Black Cloaks, 125 00:07:05,666 --> 00:07:09,541 yrittäkääpä nyt parantaa tuossa pelihommassanne. 126 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 Siinä hommelissa. 127 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Säälittävää. 128 00:07:14,333 --> 00:07:19,250 Ei noista ole uhkaa, Rahapussi, mutta ei pikku tiedustelu ole pahaksi. 129 00:07:20,000 --> 00:07:21,375 Mitäs tämä nyt on? 130 00:07:21,458 --> 00:07:23,625 Hyvä, Montel! Älä koskaan lopeta. 131 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 Ei helkkari. 132 00:07:26,375 --> 00:07:27,750 VIRHETEHDAS 133 00:07:27,833 --> 00:07:29,833 Tässä. Tarvitset näitä pian. 134 00:07:29,916 --> 00:07:33,458 Kasvuhormonia? Härän steroideja? Mitä tämä sonta tarkoittaa? 135 00:07:33,541 --> 00:07:36,416 Montelia! Hän on tosi hyvä. Liian hyvä. 136 00:07:36,500 --> 00:07:38,958 Hän saattaa olla jopa parempi kuin si… 137 00:07:39,041 --> 00:07:40,083 Ettäs kehtaat! 138 00:07:40,166 --> 00:07:45,041 Jos olet vihainen, miksi teit minulle sen kaikkein seksikkäimmän jutun? 139 00:07:46,208 --> 00:07:49,083 Tuo on tosi seksikästä! En tiedä, mitä sanoa. 140 00:07:49,166 --> 00:07:52,166 En kaipaa tyhmiä tabujasi voittaakseni matsin. 141 00:07:52,250 --> 00:07:53,666 Connie… -Katso tarkkaan. 142 00:07:53,750 --> 00:07:57,916 Hei, Sonya, saisinko yhden softball-sontadrinkin jäillä, kiitos? 143 00:07:58,000 --> 00:08:00,375 Ei meillä ole niitä. 144 00:08:00,458 --> 00:08:02,583 Olinpa tyhmä, pahoittelen. 145 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 Ja miksi teillä ei ole softball-sontadrinkkejä? 146 00:08:05,541 --> 00:08:10,541 Niitä ei ole tarjoiltu sitten 1920-luvun, kun löit sen kunnarin. 147 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 Ei muuta, Sonya. Kiitos. 148 00:08:12,625 --> 00:08:16,333 Perille meni. Olet paras, enkä olisi saanut kyseenalaistaa sitä. 149 00:08:16,416 --> 00:08:17,250 Kiitos, Maury. 150 00:08:17,333 --> 00:08:21,125 Jos haluat oikeasti kiittää, läpsäyttele minua vähän lisää. 151 00:08:21,208 --> 00:08:23,041 Ehkä voisit astua palleilleni? 152 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Mikä ettei. 153 00:08:24,208 --> 00:08:28,166 Iskehän pallerot pöytään, niin hakaisen Doc Martensini. 154 00:08:31,958 --> 00:08:35,500 Heippa, uninen Sarah. Heippa, satunnainen panokaveri. 155 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 Ja kas! Heippa, Van. 156 00:08:37,416 --> 00:08:41,458 Hauska nähdä sinut täällä huulikiiltoisine suudeltavine huulineni. 157 00:08:41,541 --> 00:08:43,791 Ne tosiaan näyttävät tosi märiltä. 158 00:08:43,875 --> 00:08:46,291 Mutta oikeasti ne ovat vain tahmeat. 159 00:08:47,416 --> 00:08:49,125 Joko häipätään? -Jo. 160 00:08:49,208 --> 00:08:53,666 Häippäsemme, koska me yhdessä emme välitä paskaakaan suhteista, 161 00:08:53,750 --> 00:08:56,666 vaikka olisi kivaa jakaa elämänsä toisen kanssa. 162 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 Emmy… 163 00:08:57,833 --> 00:09:02,208 Mitä? En puhu meistä. Tarkoitin teoriassa. 164 00:09:03,583 --> 00:09:05,291 Missä hitossa se ovi on? 165 00:09:05,375 --> 00:09:07,041 Hitto. Anteeksi kamalasti! 166 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 Otin vain vettä. En edes huomannut sinua. Sarah? 167 00:09:10,125 --> 00:09:11,416 Ben? -Ben on täällä! 168 00:09:11,500 --> 00:09:12,791 Mitä helvettiä? 169 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 Mitä helvettiä? Tämä on kotini. 170 00:09:16,125 --> 00:09:18,291 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 171 00:09:18,375 --> 00:09:21,000 Mitä? Voi jeesus, tämä on sama asunto. 172 00:09:21,083 --> 00:09:25,125 Emme me voineet tietää. Tässä huushollissa asuu tosi monta kundia. 173 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 Siis kyttäätkö sinä minua tai jotain? 174 00:09:29,000 --> 00:09:30,708 Hyi, no en. Minä vain… 175 00:09:30,791 --> 00:09:31,791 Minä… 176 00:09:32,958 --> 00:09:35,833 lähdin jonkun tyypin kämpille, 177 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 ja vaikuttaa siltä, että hän on kai kämppiksesi. 178 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Vau. Codyn kanssa? 179 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 Jep, tiedän. Olen kusipää. 180 00:09:43,333 --> 00:09:45,500 Tilaan Uberin ja häivyn. 181 00:09:45,583 --> 00:09:49,875 Oliko se tätijuttu pelkkä tekosyy, kun et halunnut hengailla kanssani? 182 00:09:50,458 --> 00:09:52,875 Sarah, hän on surullinen. -Entä sitten? 183 00:09:52,958 --> 00:09:53,875 Paska. 184 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 Pitää odottaa 57 minuuttia, ja siellä sataa. 185 00:09:57,125 --> 00:10:00,083 Voinko lainata tätä apteekin pussia päähineeksi? 186 00:10:01,333 --> 00:10:02,666 Vau. No ei sitten. 187 00:10:02,750 --> 00:10:05,708 En minä sillä. Minä voin käydä viemässä sinut. 188 00:10:05,791 --> 00:10:09,333 Valitan, mutta pidän hänestä. On kiva saada hyvää palvelua. 189 00:10:11,583 --> 00:10:13,375 Olisit voinut istua edessäkin. 190 00:10:13,458 --> 00:10:16,833 Ei se mitään. Ajattelin, että on asiallista olla takana. 191 00:10:17,416 --> 00:10:20,875 Olen oikeasti pahoillani siitä tätijutusta. 192 00:10:20,958 --> 00:10:22,208 Miksi pahoittelet? 193 00:10:22,291 --> 00:10:26,333 Jos se yhtään parantaa oloasi, Cody on surkea sängyssä. 194 00:10:27,333 --> 00:10:29,041 Tuo auttaa kyllä vähän. 195 00:10:29,125 --> 00:10:32,416 Voisit jututtaa häntä siitä. -Enpä taida. 196 00:10:32,916 --> 00:10:35,583 Teillä kipinöi taas, Sarah! -Eikä, suu kiinni. 197 00:10:35,666 --> 00:10:38,958 Voinko kysyä yhtä outoa juttua? -Kysy vain. 198 00:10:39,041 --> 00:10:42,333 Sinä iltana, kun olimme yhdessä, varastitko dödöni? 199 00:10:42,416 --> 00:10:45,083 Jep. Hän käyttää sitä. -Ihan sekoa. Ja outoa. 200 00:10:45,166 --> 00:10:47,125 Miksi haluaisin viedä dödösi? 201 00:10:47,208 --> 00:10:50,041 En tiedä. Miksi olit keittiössäni yhdeltä yöllä? 202 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 Olenko sinulle pakkomielle? -Et ole. 203 00:10:52,583 --> 00:10:54,291 Vai haluatko murhata minut? 204 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 Emme. Olet hottis! -Ei kumpaakaan, lupaan sen. 205 00:10:57,291 --> 00:11:01,750 Mutta oli kilttiä tarjota kyyti, ja oli oikeasti kiva törmätä sinuun. 206 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 Olet saapunut määränpäähän. 207 00:11:03,625 --> 00:11:06,958 No niin, mukavaa… -Voisimme käydä yksillä treffeillä. 208 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 Mitä? -Vai mitä? Vaikka en kyllä ole varma. 209 00:11:09,666 --> 00:11:14,916 Tutustuminen sinuun on ollut hämmentävää, mutta olet minusta jotenkin kiehtova. 210 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 Herranen aika. -Pelkkä sattuma. 211 00:11:17,541 --> 00:11:18,625 Sano nyt kyllä! 212 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 Ei. Ei kiitos. -En tiedä. Pitää miettiä. 213 00:11:22,166 --> 00:11:23,791 Öitä. -Tekstaan sinulle. 214 00:11:24,375 --> 00:11:25,666 Niin varmaan. 215 00:11:25,750 --> 00:11:29,791 Tiedän, ettet kuule minua, mutta teen hitto vie kaiken voitavani, 216 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 että saat dipata heppisi häneen uudelleen. 217 00:11:32,708 --> 00:11:33,625 Huomenta! 218 00:11:33,708 --> 00:11:37,750 Haen virallista lupaa jatkaa työpaikkaromanssia. 219 00:11:37,833 --> 00:11:39,958 Täytin kaikki pakolliset lomakkeet. 220 00:11:40,041 --> 00:11:42,958 Loistavaa. Ja nyt minä saan käydä ne läpi. 221 00:11:43,041 --> 00:11:44,208 No niin. 222 00:11:44,291 --> 00:11:47,916 Osapuolet, joita asia koskee. Pete Doheny. Rochelle Hillcrest. 223 00:11:48,000 --> 00:11:48,958 Hillhurst. 224 00:11:49,041 --> 00:11:51,708 Upea, menestynyt mato kolmoskerroksesta. 225 00:11:51,791 --> 00:11:53,791 Mietitte kai, miten minua lykästi. 226 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 En mieti. Ette siis ole nti Hillhurstin esimies, vai? 227 00:11:57,333 --> 00:11:58,166 En. 228 00:11:58,250 --> 00:12:01,166 Liittyykö tapaukseen häirintää? -Ei lainkaan. 229 00:12:01,250 --> 00:12:05,458 Vaikka hänen takamuksensa näytti kyllä heti häiritsevän hyvältä. 230 00:12:05,541 --> 00:12:07,166 Älkää. Kärsin migreenistä. 231 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 Anteeksi. -Onko yksinoikeutta? 232 00:12:09,916 --> 00:12:14,125 Tuota, ei. Minusta se olisi tietysti suotavaa, mutta hän toipuu yhä… 233 00:12:14,208 --> 00:12:17,500 Jaatteko treffeillä luottamuksellisia asiakastietoja ? 234 00:12:17,583 --> 00:12:20,541 Treffeilläkö? Vai treffeillä. 235 00:12:20,625 --> 00:12:24,833 Rochelle nääntyisi ennemmin nälkään kuin lähtisi kanssani ravintolaan. 236 00:12:24,916 --> 00:12:26,250 Se on tehty selväksi. 237 00:12:26,333 --> 00:12:30,875 En totta puhuen ole ihan varma, mitä herra Kyselijä tarkoittaa treffeillä. 238 00:12:31,500 --> 00:12:34,041 Ahaa. Taisitte täyttää väärän lomakkeen. 239 00:12:34,125 --> 00:12:35,958 Nyt kyllä nolaatte itsenne, 240 00:12:36,041 --> 00:12:38,333 sillä minä en täytä vääriä lomakkeita. 241 00:12:38,416 --> 00:12:44,333 Olkaa siis hyvä ja käsitelkää lomake 7413B työpaikkaromansseista. 242 00:12:44,416 --> 00:12:49,500 En, koska sitä varten kuuluu täyttää lomake 7413D - 243 00:12:49,583 --> 00:12:54,166 "Säälittäville pikku panopupuille, joita työtoverit käyttävät hyväkseen". 244 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 Ei kai siinä oikeasti lue… 245 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Voi luoja. Lukee. 246 00:12:58,208 --> 00:13:02,375 Poistukaa, jos alatte itkeä. Liiton mukaan se ei kuulu töihini. 247 00:13:02,458 --> 00:13:06,125 Jos keinorusketusta haluaa 248 00:13:06,208 --> 00:13:09,666 Yhtä paikkaa tahdon mainostaa 249 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Kun ostaa yhdeksän käyntiä kerralla 250 00:13:13,041 --> 00:13:17,083 Saa kymmenennen maksutta 251 00:13:17,166 --> 00:13:20,541 Ja oli yksi tyttö nimeltään Claire 252 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 Hällä oli kiiltävät hiukset 253 00:13:23,583 --> 00:13:26,916 Ja koulua kävi äitini kanssa yhdessä 254 00:13:27,000 --> 00:13:30,791 Mutta he eivät olleet mitään bestiksiä 255 00:13:30,875 --> 00:13:34,458 Eikä Claire muista koskaan 256 00:13:34,541 --> 00:13:40,166 Nimeäni alkuunkaan 257 00:13:40,250 --> 00:13:44,833 Mutta oli keinorusketus suloinen 258 00:13:44,916 --> 00:13:51,083 Siks' häntä autan maksuissa opintolainojen 259 00:13:51,166 --> 00:13:52,666 Hieno veto, hra Rick. 260 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 Ja ei kun korispelit käyntiin! 261 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 USA! 262 00:13:56,208 --> 00:13:59,625 Tämä tyyppi syöttää alas, joten pidä katse pallossa. 263 00:13:59,708 --> 00:14:04,583 Hidastettu syöttökin voi tulla, ja pidä silloinkin katse pallossa. 264 00:14:04,666 --> 00:14:05,708 Selvä homma! 265 00:14:06,208 --> 00:14:07,041 Mitä hittoa? 266 00:14:07,125 --> 00:14:08,375 Heippa, äiskät. 267 00:14:08,875 --> 00:14:13,125 Paniko Lionel Montelin syöttämään? Se saaterin ketku. 268 00:14:13,208 --> 00:14:16,541 Sitä ei ollut suunnitelmassa, jonka varastin häneltä. 269 00:14:16,625 --> 00:14:18,291 Ja nyt ensimmäinen syöttö. 270 00:14:19,458 --> 00:14:20,291 Eka huti! 271 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 Hyvänen aika. 272 00:14:22,333 --> 00:14:23,416 Toinen huti! 273 00:14:23,500 --> 00:14:26,125 Eihän Connie lyö huti. Hän ei ikinä lyö huti. 274 00:14:26,208 --> 00:14:27,500 Arvaa, mikä auttaisi. 275 00:14:27,583 --> 00:14:29,958 Pitää katse… -Hän tietää sen, Gil. 276 00:14:30,041 --> 00:14:33,500 No niin, nyt on leikit leikitty, kulta. 277 00:14:33,583 --> 00:14:36,291 Koska nyt äiskä laittaa sinut nukkumaan. 278 00:14:37,875 --> 00:14:39,250 Kolmas huti! 279 00:14:39,916 --> 00:14:43,583 Jumalauta! Näitkö tuon, äiti? 280 00:14:43,666 --> 00:14:46,250 Koska jos näit, olisit osunut palloon. 281 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 Vau. Ei voi muuta sanoa. 282 00:14:48,416 --> 00:14:54,291 Järkähtämätön Connie LaCienega järkkyi heti pelin alussa. 283 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 Tyler! Miten voit syödä nachoja tällaisella hetkellä? 284 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 Ne ovat jalapeñonachoja. 285 00:14:59,291 --> 00:15:02,833 Ne tekevät siemennesteestäni tosi tulista. 286 00:15:02,916 --> 00:15:04,958 Herra jumala! Löin huti! 287 00:15:05,041 --> 00:15:09,541 Se perkeleen pikku mitättömyys yrittää jättää minut varjoonsa. 288 00:15:09,625 --> 00:15:11,958 Sinun olisi pitänyt pitää… -Älä uskalla! 289 00:15:12,041 --> 00:15:16,208 Olet tietysti vihainen, mutta minulla alkaa stondata joukkueen nähden. 290 00:15:17,375 --> 00:15:18,625 Katsotaanpa. 291 00:15:18,708 --> 00:15:22,583 Otetaan pikakokous. Haluan ehtiä väliajan verryttelytauolle. 292 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 Selvä, Mona. -Sinäkö meidät kutsuit? 293 00:15:24,833 --> 00:15:28,708 Niin tein, ja palaverin päätteeksi haluat kanssani treffeille. 294 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Oikeasti? Vai sinun kanssasi? 295 00:15:30,625 --> 00:15:35,125 Ei, kun Benin ja Sarahin kanssa, mutta kiva tietää, että lähtisit. 296 00:15:35,208 --> 00:15:38,250 Olet sinnikäs. -Ja vähän harhainen. 297 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Sarah ja Ben. 298 00:15:40,583 --> 00:15:43,125 Ei juma. Tekikö Emmy PowerPoint-esityksen? 299 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Heillä on ollut peräti kaksi kivaa satunnaista tapaamista. 300 00:15:46,708 --> 00:15:49,833 Sitä voi hyvällä syyllä sanoa kivaksi. 301 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Tai sitten kohtaloksi. 302 00:15:51,500 --> 00:15:54,916 Ja joidenkin mielestä kohtalosta puhuminen on haihattelua. 303 00:15:55,000 --> 00:15:57,208 Ihan loogisia vastaväitteitä. 304 00:15:57,291 --> 00:16:00,166 Siksi käynkin niitä läpi tulevissa dioissa. 305 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Näytän ne, jos pyydät nätisti. 306 00:16:02,833 --> 00:16:04,750 Hyvä on, Pikku-Pomo Emmy, 307 00:16:04,833 --> 00:16:06,875 Voisitko näyttää ne diat, jooko? 308 00:16:06,958 --> 00:16:10,250 Mitä teidän välillänne on? Miksi hönkäilette noin? 309 00:16:10,333 --> 00:16:14,375 Kuten kakkosdialla näkyy, ihmisen elämä on lyhyt, 310 00:16:14,458 --> 00:16:17,291 jolloin Vanin logiikan mukaan ihmisten pitäisi… 311 00:16:18,083 --> 00:16:22,583 Mikä se sääntö olikaan? -Minimoida tuska ja maksimoida nautinto. 312 00:16:22,666 --> 00:16:26,291 Aivan. Arvaa, mikä minusta on nautinnollista. 313 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Rakkaus. 314 00:16:27,291 --> 00:16:29,750 Onko pisuaarikundi sinusta tosirakkautta? 315 00:16:29,833 --> 00:16:32,000 Ei nyt sentään. 316 00:16:32,083 --> 00:16:34,250 Minusta hän on uusi rakkaus. 317 00:16:34,333 --> 00:16:37,750 Sellainen, joka saa leijumaan ja hormonit hyrräämään - 318 00:16:37,833 --> 00:16:40,750 niin äänekkäästi, ettei ruoka maistu. 319 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 Se on suurinta nautintoa. -Kannatan treffejä! 320 00:16:43,541 --> 00:16:46,708 Minullakin alkoi sykkiä pöksyissä. Tekstaria menemään! 321 00:16:46,791 --> 00:16:51,291 Hitto, Em. En tiennytkään, että osaat olla noin analyyttinen. 322 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 On aina ilo saada analysoida tätä. 323 00:16:55,291 --> 00:16:59,041 Kuin suoraan jostain leffasta! Fistatkaa nyt jo tai repeän! 324 00:16:59,125 --> 00:17:02,333 Mitä sanot, Van? Yhdet treffit? 325 00:17:02,416 --> 00:17:05,791 Hyvä on, yhdet treffit. Ihan siksi, että suljet suusi. 326 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 Sopii hyvin, beibi! 327 00:17:07,291 --> 00:17:12,625 Klitsut hoi! Pysykää messissä, lesbot. Katkon jälkeen lisää softballia. 328 00:17:12,708 --> 00:17:17,125 Nyt alkaa 4. vuoropari, ja Black Cloaks kaipaisi kyllä piristystä. 329 00:17:17,208 --> 00:17:21,250 No niin, antaa mennä, Black Cloaks! Näytetään niille! 330 00:17:21,333 --> 00:17:22,500 Se on koholyönti. 331 00:17:22,583 --> 00:17:25,916 Mutta nyt kentällä näkyy olevan jotain muutakin koholla. 332 00:17:26,416 --> 00:17:27,458 Sori, ruoho! 333 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 Tyler! Katse ylös, heppi housuihin! 334 00:17:30,583 --> 00:17:31,541 Hän ehti! 335 00:17:31,625 --> 00:17:34,291 Black Cloaksilla on kolme velhoa pesillä. 336 00:17:34,375 --> 00:17:37,291 Tulee mieleen Les Claypool, Sir Paul McCartney, 337 00:17:37,375 --> 00:17:39,875 ja Flea Red Hot Chili Peppersistä. 338 00:17:39,958 --> 00:17:41,458 Siinä vasta kolme velhoa! 339 00:17:42,833 --> 00:17:44,416 Bassossa siis, ei pesillä. 340 00:17:44,500 --> 00:17:48,458 Voi luoja. Aika on koittanut. Gil, anna anaalitappini. 341 00:17:49,083 --> 00:17:51,458 Neitsyt Maria, olkoon heppi kanssasi. 342 00:17:51,541 --> 00:17:54,791 Montel LaBeverley astuu syöttölaatalle. 343 00:17:54,875 --> 00:17:56,875 Hoida hommasi, keltanokka! 344 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 Montel! Kuulin, että Joe aikoo syöttää liukurin. 345 00:18:00,750 --> 00:18:02,333 Lykkyä tykö, muru! 346 00:18:02,416 --> 00:18:03,958 Kiitos, Connie Mommy. 347 00:18:04,041 --> 00:18:06,083 Senkin valehteleva pehkopääpaska. 348 00:18:11,875 --> 00:18:16,291 Voi Geena Davis sentään, pallo taitaa paskantaa! 349 00:18:16,875 --> 00:18:19,916 Ja pissata! Tämä on softballia jos mikä! 350 00:18:20,000 --> 00:18:23,875 Siellä se menee ja katoaa kuin Ben Affleckin vaimo siinä leffassa. 351 00:18:23,958 --> 00:18:25,125 Gone Girl! 352 00:18:25,208 --> 00:18:27,416 Ja se on kunnari, armon rouvani! 353 00:18:27,500 --> 00:18:31,375 Olen Jumala! Urheilu on minulle kaikki kaikessa! 354 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 Heippa, äiskä. 355 00:18:33,708 --> 00:18:35,833 Gil, pane nämä takaisin perseeseeni. 356 00:18:35,916 --> 00:18:40,000 Hei, Tyler. Raahaa ne tuliset pallisi tänne sieltä. 357 00:18:40,083 --> 00:18:40,958 Selvä. 358 00:18:41,041 --> 00:18:42,750 Äiskällä on suunnitelma. 359 00:18:42,833 --> 00:18:45,083 Valitsit tosi kivan paikan. 360 00:18:46,458 --> 00:18:47,583 Tosi romanttinen. 361 00:18:47,666 --> 00:18:51,333 Toivon, ettet pahastu. Olen hässinyt monia näistä koirista. 362 00:18:51,416 --> 00:18:54,458 Hei, New York on pikkumesta. Se oli väistämätöntä. 363 00:18:55,125 --> 00:18:58,875 Sillä lailla, Ben. Ymmärsi eläimiin sekaantumisvitsinkin. 364 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 Kaitpa hän on ihan hauska. 365 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 Pyyhitkö suun hihalla joka kerta? 366 00:19:04,125 --> 00:19:08,458 Tarkoitatko pyyhkijänsulkaa? Joo. Olen aina ollut tarkka viiksistä. 367 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 Kutosluokalta asti. -Kutosluokalta? 368 00:19:10,791 --> 00:19:13,208 Olin jo 11-vuotiaana kuin Tom Selleck. 369 00:19:13,875 --> 00:19:16,583 Onpa upea kuva. 370 00:19:16,666 --> 00:19:20,083 Lastenlääkärit olivat äimänä. Joku kirjoitti artikkelinkin. 371 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 Hei, kamu! -Voi paska. 372 00:19:21,791 --> 00:19:24,291 Täytyy pitää ne siistinä, vai mitä? 373 00:19:25,875 --> 00:19:30,708 Huippua, hitto vieköön! Söpö. Seksikäs. Myönnä pois. 374 00:19:30,791 --> 00:19:34,375 Ai mitä? Että kohtalo on totta ja rakkaus voittaa kaiken? 375 00:19:34,458 --> 00:19:38,833 Ei mitään sellaista. Relaa. Tarkoitin, että tämä on ihana ilta. 376 00:19:38,916 --> 00:19:42,791 Selvä. Sarahilla vaikuttaa tosiaan olevan hauskaa. 377 00:19:42,875 --> 00:19:45,291 Vain Sarahilla? -No, on minullakin. 378 00:19:49,458 --> 00:19:53,041 Haluatko nähdä oikean teinitragedian? Tässä oli emovaiheeni. 379 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Tosi pelottava. 380 00:19:55,916 --> 00:19:59,291 Jäin ostarilla kiinni tuon piikkirannekorun pöllimisestä. 381 00:19:59,375 --> 00:20:03,000 Ja äiti pakotti käyttämään pastellivärejä kuukauden. 382 00:20:03,083 --> 00:20:06,666 Pirullista! Tykkään äidistäsi. -Niin. 383 00:20:06,750 --> 00:20:07,958 Siis mitä hän sanoi? 384 00:20:08,541 --> 00:20:11,250 Paitsi tietysti jos… Siis vihaammeko häntä? 385 00:20:11,333 --> 00:20:12,666 Se ei kuulu sinulle. 386 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 Mitä? Mitä on tekeillä? Miksi suuni on tyhjä? 387 00:20:16,083 --> 00:20:19,375 Niin, äiti ja minä… Voidaanko puhua jostain muusta? 388 00:20:20,041 --> 00:20:23,250 Tietenkin. Anteeksi, totta kai. 389 00:20:23,333 --> 00:20:26,875 Taidan vain… -Aivan. Otan vain käden pois. 390 00:20:26,958 --> 00:20:29,416 Hei, Sarah. Mikäs tämä mammadraama on? 391 00:20:29,500 --> 00:20:31,916 Ei nyt, Emmy. -Mutta käyttäydyt oudosti. 392 00:20:32,000 --> 00:20:34,083 Meillähän oli ihan kivaa. Mitä nyt? 393 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 Tosi typerä idea! Tosi typerä. 394 00:20:37,541 --> 00:20:39,333 Koiranpaskaa kaikkialla! 395 00:20:39,416 --> 00:20:42,583 Van, älä! Miksi ihmeessä siirtelet noita kiviä? 396 00:20:42,666 --> 00:20:45,916 Kaikki on hyvin. Rauhoitu… -Älä siinä rauhoittele. 397 00:20:46,000 --> 00:20:47,666 Selvä. 398 00:20:47,750 --> 00:20:52,458 No niin, Stiff Sox on päässyt takaisin johtoon - 399 00:20:52,541 --> 00:20:54,916 ja on vain yhden palon päässä voitosta. 400 00:20:55,000 --> 00:21:00,041 Mutta hyvällä lyönnillä Montel LaBeverley voi vielä viedä voiton Black Cloaksille. 401 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 Olet rakas, mutta mokaathan, jooko! 402 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 Anna mennä, harjoittelija! Lyö koko rahan edestä! 403 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 Ja nyt… -Hei, voimalyöjä! 404 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 Tyler? -Tulista kastiketta tulossa! 405 00:21:09,666 --> 00:21:12,375 Se on palleistani peräisin. 406 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 Ei! 407 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Miksi? 408 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 Soosi osui naamaan! 409 00:21:24,458 --> 00:21:26,625 Palo! -Saako noin tehdä? 410 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 Miten siinä voi olla siemeniä? 411 00:21:28,916 --> 00:21:30,416 Uskomatonta! 412 00:21:30,500 --> 00:21:35,083 Hormonihirviöt tekivät nancykerriganit ja voittivat koko roskan. 413 00:21:35,166 --> 00:21:37,416 Teimme sen, Connie. Loistosuunnitelma. 414 00:21:37,500 --> 00:21:39,875 Eikö ollutkin loistoveto räpylään? 415 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Hyvä oli. 416 00:21:40,875 --> 00:21:44,333 Jestas, Connie, pelastit päivän! Voititte pelin! 417 00:21:44,416 --> 00:21:47,875 Vaikka hyökkäys lapsemme kimppuun olikin kamalaa. 418 00:21:47,958 --> 00:21:49,750 Näitkö? Hoidin sen kotiin. 419 00:21:49,833 --> 00:21:50,750 VIRHETEHDAS 420 00:21:53,333 --> 00:21:54,833 Anna vadelmasiideri. 421 00:21:54,916 --> 00:21:58,208 Oletko varma? -Totta kai. Minähän juhlin. 422 00:21:58,291 --> 00:22:02,500 Olen virallisesti Rochellen ikioma panoreikä, eli kippis minulle! 423 00:22:02,583 --> 00:22:04,625 Tuijottakaa toki. 424 00:22:04,708 --> 00:22:08,916 Katso minua silmiin, koska Rochelle ei takuulla katso. 425 00:22:09,000 --> 00:22:12,041 Pete, taidan tietää, mitä tapahtuu, kun kysyn tätä, 426 00:22:12,125 --> 00:22:13,958 mutta oletko kunnossa? 427 00:22:17,250 --> 00:22:18,875 Niin. Arvasin oikein. 428 00:22:18,958 --> 00:22:22,458 Tiedän, että moni näkee minut vain kovana kivenjärkäleenä, 429 00:22:22,541 --> 00:22:24,416 jolla on kivenkovat muskelit… 430 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 Toki. 431 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 …mutta kaiken sen alla olen aika herkkä tyyppi. 432 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 Näen sen nyt. 433 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 Herkkä tyyppi ja vihamato. Se on hankala yhtälö. 434 00:22:33,500 --> 00:22:35,958 Mitä minun kannattaisi tehdä, 435 00:22:36,041 --> 00:22:40,250 jos haluan oikean romanssin ja hän pelkkää vihaseksiä? Hankinko nuken? 436 00:22:40,333 --> 00:22:42,291 Mitä? -Joka näyttäisi häneltä. 437 00:22:42,375 --> 00:22:43,916 Ja joka puhuisi nätisti. 438 00:22:44,000 --> 00:22:47,458 Kerro hänelle totuus, Pete. Sano, mitä sinä tarvitset. 439 00:22:47,541 --> 00:22:50,625 Mutta hän voi kieltäytyä. Menettäisin hänet kokonaan. 440 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Se riski siinä on. 441 00:22:52,250 --> 00:22:56,875 Jos et halua ottaa sitä, voit jatkaa "Säälittävänä pikku panopupuna". 442 00:22:57,458 --> 00:23:01,500 Ei, Pete Doheny on enemmän kuin pelkkä 7413D. 443 00:23:01,583 --> 00:23:03,250 Kerron hänelle tunteistani. 444 00:23:03,333 --> 00:23:05,083 Juuri tuota minä tarkoitin. 445 00:23:05,166 --> 00:23:07,666 Tuo tuntui hyvältä. Toki minulla on kopiot. 446 00:23:07,750 --> 00:23:10,375 Ja varmuuskopiot pilvessä ja koneella, mutta… 447 00:23:11,166 --> 00:23:13,333 No niin, heippa! -Jee! 448 00:23:13,416 --> 00:23:16,583 Voitonpiirin vemputus! Antakaa mennä! 449 00:23:16,666 --> 00:23:20,833 Ihan kohta, Joe. Käyn ensin paiskaamassa kättä häviäjien kanssa. 450 00:23:20,916 --> 00:23:23,291 En minä. Vedän tiimikavereilta lapaseen. 451 00:23:23,375 --> 00:23:26,041 Tässä Shamey Temple -drinkki, lempparisi. 452 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 Miten sinä saatoit? 453 00:23:27,458 --> 00:23:31,875 Miten sinä, Connie, saatoit maksaa hänelle, Tylerille, 454 00:23:31,958 --> 00:23:34,541 että hän tekee minulle, Montelille, tonyat? 455 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Voi herra jumala. Lopeta. 456 00:23:37,625 --> 00:23:41,958 Älä edes yritä saada minua häpeämään. Se ei onnistu. 457 00:23:42,041 --> 00:23:45,625 Anteeksi. Ammattini puolesta kysyn, eikö sinua siis hävetä, 458 00:23:45,708 --> 00:23:48,958 että sokaisit oman lapsesi väliaikaisesti? 459 00:23:49,041 --> 00:23:50,916 Ei hävetä. 460 00:23:51,000 --> 00:23:54,333 Monty, rakastan sinua, ja sinua on ihanaa rakastaa. 461 00:23:54,416 --> 00:23:58,708 Mutta tänään sinä melkein päihitit minut jossain, mistä välitän kovasti. 462 00:23:58,791 --> 00:24:01,375 Enkä minä voinut antaa sen tapahtua. 463 00:24:01,458 --> 00:24:05,541 Jos siis päihittäisin sinut, lakkaisitko rakastamasta minua? 464 00:24:05,625 --> 00:24:07,000 Juuri niin. 465 00:24:07,083 --> 00:24:12,041 Niinpä annoin sinulle opetuksen, ja nyt voimme olla taas perhe. 466 00:24:12,125 --> 00:24:15,875 Tule tänne, kulta. -Tämä on kyllä ihan sekoa. 467 00:24:15,958 --> 00:24:20,750 Jostain syystä minua hävettää se, miten hyvä olen softballissa. 468 00:24:21,375 --> 00:24:22,791 Miten sait sen aikaan? 469 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 Olet perinyt kaikki lahjasi minulta. 470 00:24:26,250 --> 00:24:28,833 Rakastan sinua, senkin psykopaattiämmä. 471 00:24:28,916 --> 00:24:34,791 Että joo, siksi siis lakkasin leikkaamasta itse hiukseni. 472 00:24:36,500 --> 00:24:38,291 Hullua, vai mitä? -Jep, hullua. 473 00:24:38,375 --> 00:24:41,625 Ihan totta, Sarah. Miksi suljet hänet ulkopuolelle? 474 00:24:42,500 --> 00:24:46,791 Pyydän vielä kerran anteeksi, jos utelin äidistäsi. 475 00:24:46,875 --> 00:24:50,666 Ei se haittaa. Et tehnyt mitään väärää. -Aivan. Hän on hyvä mies. 476 00:24:50,750 --> 00:24:53,291 Tosi hyvä mies. -Etkö voi puhua normaalisti? 477 00:24:53,375 --> 00:24:55,666 En vain tajua, mikä tässä on ongelma. 478 00:24:55,750 --> 00:24:57,125 Ehkä sinä olet ongelma. 479 00:24:57,208 --> 00:25:01,041 Minä? Itse rakennat muuria. Ihan kirjaimellisesti. 480 00:25:01,125 --> 00:25:02,875 Onko se muuten tehty sinusta? 481 00:25:02,958 --> 00:25:05,583 Vai onko tuo kakkaasi? Luulisi käyvän kipeää. 482 00:25:05,666 --> 00:25:08,166 Sarah, ei olisi pitänyt kuunnella häntä. 483 00:25:08,250 --> 00:25:10,041 Siis haloo, olen tässä. 484 00:25:10,125 --> 00:25:12,958 En tiedä, mikä juttu äitiisi liittyy, mutta… 485 00:25:13,041 --> 00:25:15,833 Ei kyse ole hänen äidistään! 486 00:25:15,916 --> 00:25:17,291 Anna jo olla, Emmy. 487 00:25:17,375 --> 00:25:20,958 Anteeksi, jos painostin liikaa. Halusin vain… 488 00:25:21,458 --> 00:25:23,666 että saisit elämääsi jotain hienoa. 489 00:25:23,750 --> 00:25:26,416 Halusin jotain hienoa meille kaikille. 490 00:25:26,500 --> 00:25:29,041 Luulin oikeasti, että se voisi olla upeaa. 491 00:25:29,125 --> 00:25:30,583 No, luulit väärin. 492 00:25:30,666 --> 00:25:34,458 Mitä tämä on? Miksi olet noin ilkeä? 493 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne