1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 Serviamo il D46, sportello tre. 2 00:00:09,541 --> 00:00:13,500 Serviamo il D46, sportello tre. 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,500 La motorizzazione fa schifo. 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,166 Hai ragione, Van. 5 00:00:17,250 --> 00:00:20,541 Che punto di vista sexy. Dimmi di più. 6 00:00:20,625 --> 00:00:22,166 Che vi prende oggi? 7 00:00:22,250 --> 00:00:24,041 Niente. 8 00:00:24,125 --> 00:00:28,583 Voglio dire, Van è così affascinante. No? Credo di sì. 9 00:00:28,666 --> 00:00:29,958 Rilassati, Emmy. 10 00:00:30,458 --> 00:00:33,875 Io sono molto rilassata. Lo sanno tutti. 11 00:00:34,375 --> 00:00:37,333 - È Ben. - È Ben! Il tipo del cesso! 12 00:00:37,416 --> 00:00:41,625 "Hai impegni stasera? Ti va un emoji del Martini?" 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 Bene, ci serve una scusa. 14 00:00:43,916 --> 00:00:47,000 Sei fuori città. Hai una cosa con zia in Colorado. 15 00:00:47,083 --> 00:00:49,916 - Ok. "Cosa con zia". - Ferme. Cos'è? 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,958 Non si sa. Sembra specifica, ma non dice nulla. 17 00:00:53,041 --> 00:00:55,125 L'abbiamo usata per mollarne tanti. 18 00:00:55,208 --> 00:00:58,041 Sì, no, ha senso. Le zie sono cagionevoli. 19 00:00:58,125 --> 00:01:01,208 Ma non potremmo anche solo bere qualcosa con Ben? 20 00:01:01,291 --> 00:01:02,208 Decisamente no. 21 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 Ma il suo pisello ha fatto un ottimo lavoro, e lui è stato dolce. 22 00:01:06,291 --> 00:01:10,250 - Serviamo il D47, sportello nove. - Sono io. Cosa con zia, mandato. 23 00:01:10,333 --> 00:01:16,041 Forte. Noi siamo qui. Io e la clavicola scoperta di Van. 24 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 Allora, come stai? Dall'ultima volta che… Da quando… 25 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 - Ci siamo baciate? - Baciate, sì. 26 00:01:23,583 --> 00:01:27,083 - Quando ci siamo baciate. - Sto bene. Baciare è divertente. 27 00:01:27,166 --> 00:01:30,833 Devo dire che ti trovo curiosamente attraente. 28 00:01:30,916 --> 00:01:36,125 Io trovo tu sia la più bella donna roccia nella storia del mondo. 29 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 Ma tu sei troppo presa, 30 00:01:37,791 --> 00:01:40,875 e io non faccio i giochetti amorosi delle Lovebug. 31 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 Beh, va bene, non mi interessa una relazione. 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,833 - Sposiamoci. - Sì. Facciamolo a Santa Barbara. 33 00:01:47,916 --> 00:01:51,875 - Visto? Troppo presa. - Ok. Non ci sposiamo. 34 00:01:51,958 --> 00:01:54,041 Ma possiamo pomiciare ancora? 35 00:01:54,125 --> 00:01:56,708 Vedremo. Ora devo andare ad aiutare Sarah. 36 00:01:56,791 --> 00:02:00,375 Ok, sarò qui senza volere una relazione. 37 00:02:00,458 --> 00:02:04,083 Non si sa mai, bacio così bene 38 00:02:04,166 --> 00:02:07,000 che sarai tu a volermi sposare. 39 00:02:44,875 --> 00:02:47,000 - Primo giorno. Tensione? - No. 40 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 - Non serve. - Infatti. 41 00:02:48,583 --> 00:02:51,833 Bene, perché è solo uno stage. Non conta nemmeno. 42 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Sei a malapena uno Spirito della Vergogna. 43 00:02:54,583 --> 00:02:57,000 - Sono uno Spirito della Vergogna. - Ok. 44 00:02:57,083 --> 00:02:59,500 - Dicevi di rispettare la mia scelta. - È pessima. 45 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 - Hai promesso. - Lo so. 46 00:03:01,041 --> 00:03:02,708 Chiudete il becco! 47 00:03:02,791 --> 00:03:07,041 Montel, credo sarai un adorabile Spirito della Vergogna. 48 00:03:07,125 --> 00:03:09,625 Grazie, Connie Mommy. Sei la mia preferita. 49 00:03:09,708 --> 00:03:12,375 - Va da sé. - "Va da sé." 50 00:03:13,250 --> 00:03:15,000 Eccoli. 51 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 - Bene! - Il nostro coach. 52 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Esatto. Buona stagione di softball A-Cazzi e A-Fiche. 53 00:03:20,416 --> 00:03:23,416 - E c'è la nostra star! - Joe, lancia una ciambella. 54 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 Arriva una palla veloce. 55 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 - Sì. - Ecco qua. 56 00:03:28,500 --> 00:03:31,458 Ecco che faremo questa stagione. Ma con la palla. 57 00:03:31,541 --> 00:03:32,583 Sì! 58 00:03:32,666 --> 00:03:34,791 C'è un campionato di softball? 59 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 - Sì. - Molto pre-gig economy. 60 00:03:37,541 --> 00:03:40,875 Tua madre è una battitrice leggendaria. 61 00:03:40,958 --> 00:03:45,291 Nell'era del jazz, colpiva la palla così forte che la faceva cacare. 62 00:03:45,375 --> 00:03:46,791 Al piatto, 63 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 la sofisticata donzella nota come Piccola Sifilide. 64 00:03:50,458 --> 00:03:52,041 Già, perché il suo swing, 65 00:03:52,125 --> 00:03:55,666 proprio come l'infezione, è letale in quest'epoca. 66 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 Che diavolo di F. Scott Merdgerald? 67 00:03:59,791 --> 00:04:03,291 Mio Dio, è un Grande Merzby. 68 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Quel momento ci ha dato un lume di speranza in un periodo di… 69 00:04:07,125 --> 00:04:08,416 troppo jazz. 70 00:04:08,500 --> 00:04:11,375 Eccoti qua. Protégé senza compenso. 71 00:04:11,458 --> 00:04:15,166 - Dimmi, sai giocare da interbase? - Ciò che vuoi, capo. 72 00:04:15,250 --> 00:04:16,750 Connie Mommy, guarda. 73 00:04:16,833 --> 00:04:20,333 Sono una piccola, calda fetta di Americana proprio come te. 74 00:04:20,416 --> 00:04:23,416 Gioca nella squadra che vuoi, ok? 75 00:04:23,500 --> 00:04:24,708 Ok. 76 00:04:24,791 --> 00:04:29,416 Ma se giochi contro di me, ti faccio cacare come la palla. 77 00:04:29,500 --> 00:04:31,791 Buon primo giorno, tesoro. 78 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 Siete di nuovo lì dentro? 79 00:04:34,708 --> 00:04:36,958 Prendi le tue stupide graffette dopo, Ethan. 80 00:04:37,041 --> 00:04:38,250 Magari lo farò. 81 00:04:39,083 --> 00:04:42,125 - Sei cattivella. - Non cattivella, Pete. Odiosa. 82 00:04:42,208 --> 00:04:43,666 Odio Dante. 83 00:04:43,750 --> 00:04:46,708 - Odio Hope e le sue tette luccicanti. - Oddio, sì. 84 00:04:46,791 --> 00:04:52,333 E odio che indossi ancora quel tuo vestitino. 85 00:04:53,916 --> 00:04:57,541 Era una cravatta da 30 dollari, ma come piace alla signora. 86 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 La signora ti vorrebbe con l'uccello di fuori e il culo all'insù. 87 00:05:05,458 --> 00:05:08,000 Questo è ciò che chiamo rapporto sessuale. 88 00:05:08,083 --> 00:05:11,625 Ok, Pete. Vado. Riporta qui il tuo culo roccioso a pranzo. 89 00:05:13,916 --> 00:05:19,625 Parlando del mio culo, pensavo a… altre cose che potresti mordere, 90 00:05:19,708 --> 00:05:22,833 - tipo, non so, un buon pasto. - Cosa? 91 00:05:22,916 --> 00:05:26,625 Forse anche due pasti. Un coito intenso richiede nutrimento. 92 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 Niente appuntamenti. 93 00:05:27,791 --> 00:05:31,375 - La scopata d'odio non funziona così. - "Scopata d'odio." Ok. 94 00:05:31,458 --> 00:05:35,583 Quando sei un verme, tutte le scopate sono d'odio. Niente di personale. 95 00:05:36,083 --> 00:05:39,625 "Niente di personale." Quindi non mi odi? 96 00:05:39,708 --> 00:05:42,208 - Non particolarmente. - Sta bene, allora. 97 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Sì, sta bene, Pete. 98 00:05:44,166 --> 00:05:48,000 Vado a urinare, così non mi viene un'infezione delle vie urinarie. 99 00:05:48,083 --> 00:05:49,458 Fai altrettanto. 100 00:05:51,458 --> 00:05:53,041 Pete, le labbra luccicanti 101 00:05:53,125 --> 00:05:56,625 ti fanno venire voglia di baciarmi e, prima o poi, sposarmi? 102 00:05:57,125 --> 00:05:59,041 Cioè, se tu fossi Van. 103 00:05:59,625 --> 00:06:02,416 Capisco. A quanto pare fate proprio sul serio. 104 00:06:03,333 --> 00:06:05,916 Insomma. Direi abbastanza. 105 00:06:06,000 --> 00:06:10,416 Dice di non volere una relazione, ma le dimostrerò che sbaglia. 106 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 - Siamo carine. - Beh, evviva. 107 00:06:12,333 --> 00:06:16,250 A proposito, anch'io ho notizie romantiche su Rochelle. 108 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 Dai. Raccontami tutto. Dai! 109 00:06:18,166 --> 00:06:19,791 Ok, ti dico due cose. 110 00:06:19,875 --> 00:06:23,916 "Ripostiglio e "dieci minuti fa." 111 00:06:24,791 --> 00:06:26,458 Porca vacca! 112 00:06:26,958 --> 00:06:28,916 Sì. Sta succedendo. 113 00:06:29,000 --> 00:06:32,875 Io ho la relazione sempre voluta, tu torni in pista. Guardaci! 114 00:06:32,958 --> 00:06:37,291 - Prosperiamo in questa stagione. - Tutto va per Pete ed Emmy. 115 00:06:37,958 --> 00:06:40,250 Va bene. Ti lascio alla tua seduzione. 116 00:06:40,333 --> 00:06:43,541 E ti lascio alle tue scopate nel ripostiglio. 117 00:06:43,625 --> 00:06:45,958 Adoro le relazioni sexy tra colleghi. 118 00:06:46,041 --> 00:06:48,166 Aspetta. Relazioni tra colleghi? 119 00:06:48,250 --> 00:06:50,750 Mio Dio, è esattamente questo. 120 00:06:50,833 --> 00:06:53,125 Emmy, dobbiamo andare in Amministrazione Creature 121 00:06:53,208 --> 00:06:55,000 e comunicare la relazione. 122 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 Bene, ci vediamo di sotto. Spero ci siano i moduli. 123 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Non rimarrai delusa, amica. È pieno di moduli. 124 00:07:01,583 --> 00:07:03,750 Sì, no, vado da questa parte. 125 00:07:03,833 --> 00:07:05,583 Così, Black Cloaks, 126 00:07:05,666 --> 00:07:09,541 migliorate sulla cosa che farete in partita. 127 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 Sapete, la cosa. 128 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Patetico. 129 00:07:14,333 --> 00:07:17,000 Certo che non sono una vera minaccia, Mazza da Baseball. 130 00:07:17,083 --> 00:07:19,500 Ma spiare non guasta. 131 00:07:20,000 --> 00:07:21,375 Che succede? 132 00:07:21,458 --> 00:07:23,625 Sì, Montel. Non fermarti. 133 00:07:23,708 --> 00:07:25,583 Oh, cazzo. 134 00:07:26,375 --> 00:07:27,750 LA FABBRICA DEGLI ERRORI 135 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 Tieni. Ti servirà tutto. 136 00:07:29,833 --> 00:07:33,458 Ormoni della crescita? Steroidi? A che serve tutta 'sta merda? 137 00:07:33,541 --> 00:07:36,375 Montel. È eccezionale. 138 00:07:36,458 --> 00:07:38,958 Potrebbe addirittura essere migliori di t… 139 00:07:39,041 --> 00:07:40,083 Come osi! 140 00:07:40,166 --> 00:07:45,500 Ehi, se sei arrabbiata, perché non mi fai le cose sexy? 141 00:07:46,250 --> 00:07:48,958 È stupefacente, non so cosa dirti. 142 00:07:49,041 --> 00:07:51,958 Non mi servono le tue stupide pillole per vincere. 143 00:07:52,041 --> 00:07:53,583 - Ma, Connie… - Osserva. 144 00:07:53,666 --> 00:07:57,916 Ehi, Sonya, una palla di merda con ghiaccio, prego. 145 00:07:58,000 --> 00:08:00,375 Non abbiamo palle di merda. 146 00:08:00,458 --> 00:08:02,583 Scusa, errore mio. 147 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 Perché, di grazia, non avete la palla di merda? 148 00:08:05,541 --> 00:08:10,541 Perché non esiste più dagli anni '20, quando hai colpito quel fuoricampo. 149 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 È tutto, Sonya. Grazie. 150 00:08:12,625 --> 00:08:16,333 Capisco, ok? Sei la migliore e non avrei dovuto dubitarne. 151 00:08:16,416 --> 00:08:17,250 Grazie, Maury. 152 00:08:17,333 --> 00:08:21,125 Se vuoi davvero ringraziarmi, schiaffeggiami ancora un po'. 153 00:08:21,208 --> 00:08:23,041 Magari mi calpesti le palle? 154 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 D'accordo. 155 00:08:24,208 --> 00:08:28,166 Metti quelle bocce sul bancone, io prendo le mie Dr. Martens. 156 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 Ciao, Sarah addormentata. 157 00:08:33,750 --> 00:08:35,958 Ciao, uomo del sesso occasionale. 158 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 Ehi, Van. 159 00:08:37,416 --> 00:08:41,458 Che bello incontrarti con le mie lucide labbra da baciare. 160 00:08:41,541 --> 00:08:43,791 Sembrano molto bagnate. 161 00:08:43,875 --> 00:08:46,583 Ma sono davvero appiccicose. 162 00:08:47,416 --> 00:08:49,125 - È ora? - Già. Si va. 163 00:08:49,208 --> 00:08:51,500 Ce la svigniamo perché, come gruppo 164 00:08:51,583 --> 00:08:53,666 non ci frega delle relazioni, 165 00:08:53,750 --> 00:08:56,666 anche se è bello avere un partner per la vita. 166 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 Emmy… 167 00:08:57,833 --> 00:09:02,208 Cosa? Non parlo di noi. Intendevo in teoria. 168 00:09:03,583 --> 00:09:05,291 Dove diavolo è la porta? 169 00:09:05,375 --> 00:09:07,041 Mio Dio. Merda. Scusa. 170 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 Prendevo l'acqua. Non ti avevo visto. Sarah? 171 00:09:10,125 --> 00:09:11,416 - Ben? - È Ben! È qui! 172 00:09:11,500 --> 00:09:12,791 - Che cazzo? - Che cazzo? 173 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 Che cazzo io? Questa è casa mia. 174 00:09:16,125 --> 00:09:18,291 Che cazzo, tu, veramente. 175 00:09:18,375 --> 00:09:20,916 Oddio, è lo stesso appartamento. 176 00:09:21,000 --> 00:09:25,125 Cosa che non potevamo sapere. Tutti vivono in questo appartamento. 177 00:09:25,916 --> 00:09:28,500 Mi stai perseguitando? 178 00:09:29,000 --> 00:09:30,708 No, stavo solo… 179 00:09:30,791 --> 00:09:32,291 Io… 180 00:09:32,958 --> 00:09:35,833 Sono andata a casa con un tizio, 181 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 e viene fuori che è il tuo coinquilino. 182 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Wow. Con Cody? 183 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 Sì, lo so. Sono una scema. 184 00:09:43,333 --> 00:09:45,500 Chiamo un Uber e me ne vado. 185 00:09:45,583 --> 00:09:49,875 Immagino che la tua "cosa con zia" fosse non voler uscire con me? 186 00:09:50,458 --> 00:09:52,875 - Sarah, è triste. - A chi importa? 187 00:09:52,958 --> 00:09:53,916 Merda. 188 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 Ci vogliono 57 minuti e piove. 189 00:09:57,125 --> 00:10:00,083 Posso prendere il sacchetto da mettere in testa? 190 00:10:01,333 --> 00:10:02,666 Va bene. Tienitelo. 191 00:10:02,750 --> 00:10:05,708 No, non è ciò che… Senti, ti do un passaggio. 192 00:10:05,791 --> 00:10:09,333 Scusa, mi piace. Mi piace quando forniscono servizi. 193 00:10:11,583 --> 00:10:13,375 Potevi sederti davanti. 194 00:10:13,458 --> 00:10:16,833 Va bene così. Stiamo sul professionale. 195 00:10:17,416 --> 00:10:20,875 Mi dispiace molto per la "cosa con zia". 196 00:10:20,958 --> 00:10:22,208 Perché ti scusi? 197 00:10:22,291 --> 00:10:26,833 E se ti fa sentire meglio, Cody fa schifo a letto. 198 00:10:27,333 --> 00:10:29,041 Questo aiuta un po'. 199 00:10:29,125 --> 00:10:32,416 - Dovresti parlargliene. - In realtà, non credo lo farò. 200 00:10:32,916 --> 00:10:35,583 - L'intesa. Sarah, è tornata. - No, zitta. 201 00:10:35,666 --> 00:10:37,875 Posso chiederti una cosa strana? 202 00:10:37,958 --> 00:10:38,916 Ok. 203 00:10:39,000 --> 00:10:42,333 La sera del nostro incontro, mi hai rubato il deodorante? 204 00:10:42,416 --> 00:10:45,000 - Sì. Ce l'ha su ora. - È pazzesco e strano. 205 00:10:45,083 --> 00:10:47,125 Perché avrei dovuto? 206 00:10:47,208 --> 00:10:50,041 Non so. Perché eri in cucina all'una del mattino? 207 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 - Sei ossessionata da me? - No di certo. 208 00:10:52,583 --> 00:10:55,458 - O vuoi uccidermi? - No. Sei sexy. 209 00:10:55,541 --> 00:10:57,208 Giuro nessuna delle due, 210 00:10:57,291 --> 00:11:01,750 ma ho gradito il passaggio e sono contenta di averti incontrato. 211 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 Arrivato a destinazione. 212 00:11:03,625 --> 00:11:06,958 - Ok, beh, buona… - Potremmo uscire. 213 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 - Cosa? - Sì, già? Non saprei. 214 00:11:09,666 --> 00:11:14,916 Conoscerti è stato fuorviante, ma ti trovo curiosamente attraente. 215 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 - Mo Dio. - È una coincidenza. 216 00:11:17,541 --> 00:11:18,625 Di' di sì. 217 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 - No. No, grazie. Forza. - Non lo so. Devo pensarci. 218 00:11:22,166 --> 00:11:23,875 - Buona notte. - Ti scrivo. 219 00:11:24,375 --> 00:11:25,666 Sì, ne sono certo. 220 00:11:25,750 --> 00:11:27,125 So che non mi senti, 221 00:11:27,208 --> 00:11:29,791 ma farò tutto ciò che è in mio potere 222 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 per farti infilare di nuovo l'uccello nella mia ragazza. 223 00:11:32,708 --> 00:11:33,625 Buongiorno. 224 00:11:33,708 --> 00:11:37,750 Cerco approvazione formale per proseguire una relazione tra colleghi. 225 00:11:37,833 --> 00:11:39,958 Ho compilato i moduli obbligatori. 226 00:11:40,041 --> 00:11:42,958 Fantastico. E ora posso processarli. 227 00:11:43,041 --> 00:11:44,208 Ok. 228 00:11:44,291 --> 00:11:47,916 Parti interessate. Pete Doheny. Rochelle Hillcrest. 229 00:11:48,000 --> 00:11:51,708 Hillhurst. Lo splendido, talentuoso verme del terzo piano. 230 00:11:51,791 --> 00:11:53,791 So che pensa come sono fortunato. 231 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 Non penso. Conferma di non essere il superiore della sig.na Hillhurst. 232 00:11:57,333 --> 00:11:58,166 Confermo. 233 00:11:58,250 --> 00:12:01,083 - Ci sono stati abusi? - Niente affatto. 234 00:12:01,166 --> 00:12:05,500 Sebbene i suoi buchi abbiano significato molto per me, appena li ho visti. 235 00:12:05,583 --> 00:12:07,166 La prego. Ho l'emicrania. 236 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 - Scusi. - Relazione esclusiva? 237 00:12:09,916 --> 00:12:10,916 No. 238 00:12:11,000 --> 00:12:14,125 Mi farebbe piacere, ma cerca ancora di dimenticare… 239 00:12:14,208 --> 00:12:17,500 Trattate informazioni riservate sui clienti durante gli appuntamenti? 240 00:12:17,583 --> 00:12:20,541 "Appuntamenti", ha detto? Appuntamenti. 241 00:12:20,625 --> 00:12:24,833 Beh, Rochelle morirebbe di fame piuttosto di venire a cena con me. 242 00:12:24,916 --> 00:12:26,250 Questo l'ha chiarito. 243 00:12:26,333 --> 00:12:31,416 Francamente, sig. Domande, non so a quali "appuntamenti" si riferisca. 244 00:12:31,500 --> 00:12:34,041 Ok. Ha compilato il modulo sbagliato. 245 00:12:34,125 --> 00:12:35,958 Ok, ora è ridicolo, 246 00:12:36,041 --> 00:12:38,333 perché non compilo moduli sbagliati. 247 00:12:38,416 --> 00:12:44,333 Quindi, per favore, elabori il mio modulo 7413B per Relazione Tra Colleghi. 248 00:12:44,416 --> 00:12:49,500 No, perché dovrebbe compilare il 7413D 249 00:12:49,583 --> 00:12:54,333 per Piccoli Tristi Pupazzi Usati Dai Colleghi Per Scopare. 250 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 Non può esserci scritto… 251 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Mio Dio, è così. 252 00:12:58,208 --> 00:13:02,375 Se ne vada, se deve piangere. Secondo il sindacato, non devo guardare. 253 00:13:02,458 --> 00:13:06,125 Lo spray abbronzante è gratis 254 00:13:06,208 --> 00:13:09,666 Nel posto vicino a casa mia 255 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Quando paghi per nove abbronzature 256 00:13:13,041 --> 00:13:17,083 Allora la decima è gratis 257 00:13:17,166 --> 00:13:20,541 E la ragazza si chiama Claire 258 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 E ha i capelli lucenti 259 00:13:23,583 --> 00:13:26,916 Era a scuola con mia madre 260 00:13:27,000 --> 00:13:30,791 Ma non erano molto amiche 261 00:13:30,875 --> 00:13:34,458 Oh, Claire mai e poi mai 262 00:13:34,541 --> 00:13:40,166 Ricorda il mio nome 263 00:13:40,250 --> 00:13:44,833 Ma lo spray abbronzante sembra dolce 264 00:13:44,916 --> 00:13:51,083 E l'ho aiutata Col suo prestito studentesco 265 00:13:51,166 --> 00:13:52,666 Ben fatto, sig. Rick. 266 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 Giochiamo a basket! 267 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 Stati Uniti! 268 00:13:56,208 --> 00:13:59,625 Questo lancia palle che scendono. Tieni d'occhio la palla. 269 00:13:59,708 --> 00:14:02,708 Potrebbe lanciare un cambio, nel qual caso, ricorda, 270 00:14:02,791 --> 00:14:04,583 tieni d'occhio la palla. 271 00:14:04,666 --> 00:14:06,125 Ho capito. 272 00:14:06,208 --> 00:14:07,041 Che diavolo? 273 00:14:07,125 --> 00:14:08,791 Ehi, mamme. 274 00:14:08,875 --> 00:14:13,125 Lionel ha messo Montel al lancio? Quello schifoso imbroglione. 275 00:14:13,208 --> 00:14:16,541 Non era nella strategia di gioco rubata nel suo ufficio. 276 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Ecco il primo lancio. 277 00:14:19,458 --> 00:14:20,291 Primo strike. 278 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 Oddio. 279 00:14:22,333 --> 00:14:23,416 Secondo strike. 280 00:14:23,500 --> 00:14:26,125 Connie non può farsi eliminare. Mai successo. 281 00:14:26,208 --> 00:14:28,750 Sai cosa dovrebbe fare? Tenere d'occhio la… 282 00:14:28,833 --> 00:14:29,958 Lo sa, Gil. 283 00:14:30,041 --> 00:14:33,500 Bene, spero ti sia piaciuto giocare, 284 00:14:33,583 --> 00:14:36,291 perché la mamma ora ti mette a letto. 285 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 Terzo strike! 286 00:14:39,916 --> 00:14:43,583 Porca vacca! Mamma, hai visto? 287 00:14:43,666 --> 00:14:45,000 Perché se la vedevi, 288 00:14:45,083 --> 00:14:46,250 l'avresti colpita. 289 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 Dico, wow. 290 00:14:48,416 --> 00:14:54,291 L'impassibile Connie LaCienega ha fallito clamorosamente a inizio gioco. 291 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 Tyler! Come puoi mangiare i nachos in un momento così? 292 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 Sono nachos jalapeño. 293 00:14:59,291 --> 00:15:02,833 Rendono il mio sperma muy picante. 294 00:15:02,916 --> 00:15:04,958 Mio Dio! Sono stata eliminata. 295 00:15:05,041 --> 00:15:09,541 Quella piccola nullità vuole rubarmi il gioco. 296 00:15:09,625 --> 00:15:12,000 - Avresti dovuto tenere d'occhio… - Non… 297 00:15:12,083 --> 00:15:16,208 So che sei furiosa, ma me lo stai facendo rizzare davanti alla squadra. 298 00:15:17,375 --> 00:15:19,916 - Ok, vediamo. - Possiamo fare alla svelta? 299 00:15:20,000 --> 00:15:22,583 Voglio tornare a stiracchiarmi il culo al settimo inning. 300 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 - Ok, Mona. - Hai indetto tu la riunione? 301 00:15:24,833 --> 00:15:28,708 Sì, l'ho fatto, e alla fine vorrai un appuntamento. 302 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Davvero? Con te? 303 00:15:30,625 --> 00:15:35,125 No, intendevo per Ben e Sarah, ma è bello sapere che vuoi uscire con me. 304 00:15:35,208 --> 00:15:38,666 - Sei implacabile. - E un po' illusa. 305 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Sarah e Ben. 306 00:15:40,583 --> 00:15:43,125 Ma che cazzo? Ha fatto un PowerPoint? 307 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Non uno, ma ben due incontri fortuiti. 308 00:15:46,708 --> 00:15:49,833 Alcuni direbbero re-incontri. 309 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Alcuni direbbero destino. 310 00:15:51,500 --> 00:15:54,916 Beh, alcuni direbbero "molto non reale". 311 00:15:55,000 --> 00:15:57,208 Obiezioni logiche, naturalmente. 312 00:15:57,291 --> 00:16:00,166 Alle quali ho risposto nelle mie prossime slide. 313 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Te le mostro, se me lo chiedi gentilmente. 314 00:16:02,833 --> 00:16:04,750 Bene, Piccola Capa Emmy. 315 00:16:04,833 --> 00:16:06,875 Mostrami le tue slide, per favore. 316 00:16:06,958 --> 00:16:10,250 Che vi prende? Perché vi respirate addosso? 317 00:16:10,333 --> 00:16:14,375 Come vedete nella seconda slide, la vita umana è breve, 318 00:16:14,458 --> 00:16:19,291 per cui, secondo la logica di Van, gli umani dovrebbero… Qual è la regola? 319 00:16:19,375 --> 00:16:22,583 Minimizzare il dolore, massimizzare il piacere. 320 00:16:22,666 --> 00:16:26,291 Esatto. Indovina cosa trovo piacevole. 321 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 L'amore. 322 00:16:27,291 --> 00:16:29,750 E il tipo del cesso sarebbe vero amore? 323 00:16:29,833 --> 00:16:32,000 No. 324 00:16:32,083 --> 00:16:34,250 Credo sia il nuovo amore. 325 00:16:34,333 --> 00:16:37,750 Vivace, svolazzante arrapamento 326 00:16:37,833 --> 00:16:40,750 talmente forte da toglierti l'appetito. 327 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 - Piacere al massimo. - Sì all'appuntamento! 328 00:16:43,541 --> 00:16:46,708 Mi pulsa la passera. Mandiamo un messaggio a Tizio. 329 00:16:46,791 --> 00:16:51,750 Accidenti, Em. Non avevo idea che potessi essere così analitica. 330 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 È sempre un piacere analizzare questo. 331 00:16:55,291 --> 00:16:59,041 Questo è un cazzo di film sexy! Forza col fisting, o me ne vado. 332 00:16:59,125 --> 00:17:02,333 Allora, Van, che dici? Un appuntamento? 333 00:17:02,416 --> 00:17:05,791 Ok, un appuntamento. Solo per farti tacere. 334 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 Piccola, ci sto. 335 00:17:07,291 --> 00:17:12,625 A tutto clitoride! Restate qui, lesbiche. Dopo questo, altro softball. 336 00:17:12,708 --> 00:17:17,125 Secondo tempo del quarto inning, e i Black Cloaks devono contrattaccare. 337 00:17:17,208 --> 00:17:21,250 Forza, Black Cloaks. Andiamo, facciamogliela vedere! 338 00:17:21,333 --> 00:17:22,500 È una volata alta. 339 00:17:22,583 --> 00:17:26,333 Sembra anche esserci qualcun altro che vola alto laggiù. 340 00:17:26,416 --> 00:17:29,041 - Lo siento, erba. - Tyler! Occhi su, cazzo giù! 341 00:17:30,625 --> 00:17:31,541 È salvo. 342 00:17:31,625 --> 00:17:34,291 Con questo, i Black Cloaks hanno tre prodigi in base. 343 00:17:34,375 --> 00:17:37,291 Non diversamente da Les Claypool, Paul McCartney 344 00:17:37,375 --> 00:17:39,875 e Flea dei Red Hot Chili Peppers. 345 00:17:39,958 --> 00:17:41,708 Sono tre prodigi… 346 00:17:42,833 --> 00:17:44,416 al basso. 347 00:17:44,500 --> 00:17:48,583 Oddio. È arrivato il momento. Gil, passami le mie perle anali. 348 00:17:49,083 --> 00:17:51,458 Ave Maria, piena di grazia, il lungo pene sia con te. 349 00:17:51,541 --> 00:17:54,791 Montel LaBeverley al piatto. 350 00:17:54,875 --> 00:17:57,333 Fa' il tuo lavoro, giovane! 351 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 Montel, ho sentito che Joe farà un lancio scorrevole. 352 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 Auguri, tesoro. 353 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 Grazie, Connie Mommy. 354 00:18:04,041 --> 00:18:06,083 Stai mentendo, stronza capellona. 355 00:18:11,875 --> 00:18:16,291 Geena Davis Cristo, la palla sembra cacare. 356 00:18:16,875 --> 00:18:19,916 E pisciare. Prima volta nel softball. 357 00:18:20,000 --> 00:18:21,541 E va, la ragazza scompare, 358 00:18:21,625 --> 00:18:25,125 come in Matrimonio Bugiardo con Ben Affleck. 359 00:18:25,208 --> 00:18:27,416 Fuori campo, evvai! 360 00:18:27,500 --> 00:18:31,375 Sono Dio! Lo sport è tutto per me! 361 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 Ehi, Mama M. 362 00:18:33,708 --> 00:18:35,833 Gil, rimettimele nel culo. 363 00:18:35,916 --> 00:18:40,000 Ehi, Tyler. Vieni qui e porta con te il tuo scroto piccante. 364 00:18:40,083 --> 00:18:40,958 Ok. 365 00:18:41,041 --> 00:18:42,750 Ho un piano. 366 00:18:42,833 --> 00:18:45,500 Adoro questo posto. 367 00:18:46,458 --> 00:18:47,541 Molto romantico. 368 00:18:47,625 --> 00:18:51,166 Spero non trovi strano che mi sia fottuta molti cani. 369 00:18:51,250 --> 00:18:54,625 Ehi, New York è una piccola città. Doveva succedere. 370 00:18:55,125 --> 00:18:58,875 Ok, Ben. Battute bestiali. 371 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 Immagino sia divertente. 372 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 Fai sempre quella cosa con la manica? 373 00:19:04,125 --> 00:19:06,041 Il tergicristallo? Oh, sì. 374 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 Ho sempre tenuto ad avere baffi puliti. 375 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 - Dalla prima media. - Prima media? 376 00:19:10,791 --> 00:19:13,375 Undici anni, Tom Selleck sputato. 377 00:19:13,875 --> 00:19:16,583 Molto carino. 378 00:19:16,666 --> 00:19:20,083 Sì. I pediatri erano perplessi. Hanno scritto un articolo su di me. 379 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 - Ehi! - Merda. 380 00:19:21,791 --> 00:19:24,750 Bisogna ripulire, vero? 381 00:19:25,875 --> 00:19:30,708 Sì! Sì, cazzo! Carino. Sexy. Ammettilo. 382 00:19:30,791 --> 00:19:34,375 Ammettere che? Il destino è reale e l'amore vince su tutto? 383 00:19:34,458 --> 00:19:38,833 No, niente di tutto questo. Rilassati. Solo che stasera è una bella serata. 384 00:19:38,916 --> 00:19:42,791 Ok, sì. Sarah si sta divertendo. 385 00:19:42,875 --> 00:19:45,291 - Solo Sarah? - Beh, anch'io. 386 00:19:49,416 --> 00:19:53,041 Vuoi una vera tragedia? Preparati per la mia fase emo. 387 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Inquietante. 388 00:19:55,916 --> 00:19:59,375 Mi ha fermato la security per aver rubato quel bracciale appuntito. 389 00:19:59,458 --> 00:20:02,916 Come castigo, mia madre mi ha fatto vestire con colori pastello per un mese. 390 00:20:03,000 --> 00:20:06,666 - Diabolico. Mi piace tua madre. - Sì. 391 00:20:06,750 --> 00:20:07,958 Frena. Cos'ha detto? 392 00:20:08,541 --> 00:20:11,250 A meno che… no? La odiamo? 393 00:20:11,333 --> 00:20:12,666 Non sono affari tuoi. 394 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 Cosa? Che succede? Perché ho la bocca vuota? 395 00:20:16,083 --> 00:20:19,541 Sì, io e mia madre… Possiamo parlare d'altro? 396 00:20:20,041 --> 00:20:23,250 Naturalmente. No, scusa. Sì. 397 00:20:23,333 --> 00:20:26,875 - Volevo… - Già, posso non toccarti. 398 00:20:26,958 --> 00:20:29,416 Sarah, che problemi hai con tua madre? 399 00:20:29,500 --> 00:20:31,750 - Non ora, Emmy. - Ma sei così strana. 400 00:20:31,833 --> 00:20:34,083 Pensavo ci stessimo divertendo. Cosa? 401 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 È stato stupido. Molto stupido. 402 00:20:37,541 --> 00:20:39,333 Merde di cane ovunque. 403 00:20:39,416 --> 00:20:42,583 Van? No. Che diavolo fai con quelle rocce? 404 00:20:42,666 --> 00:20:45,916 - Va tutto bene. Rilas… - Non dirmi di rilassarmi. 405 00:20:46,000 --> 00:20:47,666 Va bene. 406 00:20:47,750 --> 00:20:52,458 Bene, gente, gli Stiff Sox sono tornati in testa 407 00:20:52,541 --> 00:20:54,916 e sono a un passo dalla vittoria. 408 00:20:55,000 --> 00:21:00,041 Ma con un grande colpo, Montel LaBeverley potrebbe vincere per i Black Cloaks. 409 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 Montel, ti amo, ma ti prego, sbaglia. 410 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 Forza, stagista! Gioca come se ti pagassimo. 411 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 - E arriva… - Ehi, campione. 412 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 - Tyler? - Consegna di salsa piccante 413 00:21:09,666 --> 00:21:12,375 dalle mie palle. 414 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 No! 415 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Perché? 416 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 Sperma in faccia. 417 00:21:24,458 --> 00:21:26,625 - Eliminato. - È permesso? 418 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 Come fanno a esserci semi dentro? 419 00:21:28,916 --> 00:21:30,416 Incredibile. 420 00:21:30,500 --> 00:21:35,083 I Mostri degli Ormoni hanno Nancizzato la loro Kerrigan e hanno vinto. 421 00:21:35,166 --> 00:21:39,875 Ce l'abbiamo fatta, Connie. Ottimo piano. Era o no un Gillooly appiccicoso? 422 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Ben fatto. 423 00:21:40,875 --> 00:21:44,333 Mio Dio, Connie, che colpo di coda! Hai vinto la partita! 424 00:21:44,416 --> 00:21:47,875 Hai fatto aggredire Montel, il che è terribile. 425 00:21:47,958 --> 00:21:49,750 Visto? Ci sono arrivato. 426 00:21:49,833 --> 00:21:50,750 LA FABBRICA DEGLI ERRORI 427 00:21:53,333 --> 00:21:54,708 Un altro lampone. 428 00:21:54,791 --> 00:21:58,208 - Ne sei sicuro, ragazzone? - Certo. Ehi, sto festeggiando. 429 00:21:58,291 --> 00:22:01,875 Sono il buco-in-affitto certificato di Rochelle. 430 00:22:01,958 --> 00:22:04,625 Ma certamente, guardate. 431 00:22:04,708 --> 00:22:08,916 Guardatemi negli occhi, perché Dio sa che Rochelle non lo farà. 432 00:22:09,000 --> 00:22:14,458 Pete, penso di sapere che succederà quando lo chiederò, ma stai bene? 433 00:22:17,250 --> 00:22:18,875 Sì. Ciò che pensavo. 434 00:22:18,958 --> 00:22:22,458 So che chi mi guarda vede una grande roccia forte 435 00:22:22,541 --> 00:22:25,333 - con muscoli possenti, anch'essi rocce… - Già. 436 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 …ma in fondo, sono un tipo piuttosto sensibile. 437 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 Ora lo vedo. 438 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 Un tipo sensibile e un Verme dell'Odio. Bel problema. 439 00:22:33,500 --> 00:22:35,958 Sì, quindi cosa dovrei fare 440 00:22:36,041 --> 00:22:39,541 se io voglio una storia d'amore, ma lei solo scopate d'odio? 441 00:22:39,625 --> 00:22:40,708 - Una bambola? - Che? 442 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 Una bambola che le somigli, che mi dica cose carine. 443 00:22:44,000 --> 00:22:47,541 Devi dirle la verità, Pete. Di' ciò che devi dire. 444 00:22:47,625 --> 00:22:50,541 Ma lei potrebbe dire di no, e io la perderei. 445 00:22:50,625 --> 00:22:52,166 Beh, quello è il rischio. 446 00:22:52,250 --> 00:22:55,125 Se non vuoi rischiare, puoi continuare a fare il 447 00:22:55,208 --> 00:22:56,875 "Piccolo Triste Pupazzo"? 448 00:22:57,458 --> 00:23:01,500 No, Pete Doheny è più di un 7413D. 449 00:23:01,583 --> 00:23:03,250 Le dirò come mi sento. 450 00:23:03,333 --> 00:23:05,083 Così si fa. 451 00:23:05,166 --> 00:23:07,666 È stato bello. Ho altre copie cartacee, 452 00:23:07,750 --> 00:23:10,666 backup digitali in cloud e in locale, ma… 453 00:23:11,166 --> 00:23:13,333 - Bene. Ehi! - Sì! 454 00:23:13,416 --> 00:23:16,583 Sega di auto-elogio di gruppo. Andiamo, voi due. 455 00:23:16,666 --> 00:23:20,791 Sono subito da te, Joe. Voglio solo stringere la mano ai perdenti. 456 00:23:20,875 --> 00:23:23,291 Io no, voglio masturbarmi con la squadra. 457 00:23:23,375 --> 00:23:26,041 Ti ho preso uno Shamey Temple. Il tuo pre… 458 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 Come osi! 459 00:23:27,458 --> 00:23:31,875 Come hai potuto, Connie, pagare Tyler 460 00:23:31,958 --> 00:23:34,541 per Tonyare me, Montel? 461 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Mio Dio. Basta! 462 00:23:37,625 --> 00:23:41,958 Non provare a farmi vergognare. Non funzionerà. 463 00:23:42,041 --> 00:23:44,333 Chiedo venia. Curiosità professionale. 464 00:23:44,416 --> 00:23:48,958 Non ti vergogni per aver temporaneamente accecato la creatura? 465 00:23:49,041 --> 00:23:50,916 No. 466 00:23:51,000 --> 00:23:54,333 Monty, ti amo e amo amarti. 467 00:23:54,416 --> 00:23:58,708 Ma oggi mi hai quasi superato in una cosa a cui tengo, 468 00:23:58,791 --> 00:24:01,375 e non potevo permetterlo. 469 00:24:01,458 --> 00:24:05,541 Perché se ti superavo, smettevi d'amarmi? 470 00:24:05,625 --> 00:24:07,000 Esatto. 471 00:24:07,083 --> 00:24:12,041 Ho assoldato un sicario e ora possiamo essere di nuovo una famiglia. 472 00:24:12,125 --> 00:24:15,875 - Vieni qui, tesoro. - È moralmente riprovevole. 473 00:24:15,958 --> 00:24:20,875 Mi vergogno per avere sempre avuto una certa abilità per il softball. 474 00:24:21,375 --> 00:24:22,791 Come hai fatto? 475 00:24:22,875 --> 00:24:25,750 Hai preso tutto da me, tesoro. 476 00:24:26,250 --> 00:24:28,833 Ti voglio bene, stronza psicopatica. 477 00:24:28,916 --> 00:24:35,250 Ecco perché ho smesso di tagliarmi i capelli da solo. 478 00:24:36,500 --> 00:24:38,291 - Assurdo, vero? - Sì, assurdo. 479 00:24:38,375 --> 00:24:41,625 Dai, Sarah. Perché lo stai escludendo? 480 00:24:42,500 --> 00:24:46,791 Mi scuso di nuovo per prima, se ho curiosato su tua madre. 481 00:24:46,875 --> 00:24:50,666 - Ok. Non hai fatto niente di male. - Esatto. È un brav'uomo. 482 00:24:50,750 --> 00:24:53,291 - Un uomo potente e buono. - Puoi parlare normalmente? 483 00:24:53,375 --> 00:24:57,041 - Non capisco qual è il problema. - Forse il problema sei tu. 484 00:24:57,125 --> 00:25:01,041 Io? Stai costruendo un muro. Un vero e proprio muro emotivo. 485 00:25:01,125 --> 00:25:02,875 È fatto di te, a proposito? 486 00:25:02,958 --> 00:25:05,458 Lo hai cacato? Credo che ti farebbe male. 487 00:25:05,541 --> 00:25:08,166 Scusa, Sarah, non avremmo dovuto ascoltarla. 488 00:25:08,250 --> 00:25:10,041 Ehilà. Sono proprio qui. 489 00:25:10,125 --> 00:25:12,958 Non so quale sia il problema con tua madre, ma… 490 00:25:13,041 --> 00:25:15,833 Non si tratta di sua madre. 491 00:25:15,916 --> 00:25:17,291 Piantala, Emmy, ok? 492 00:25:17,375 --> 00:25:21,375 Scusa se ho esagerato. Io… 493 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 volevo qualcosa di bello per te. 494 00:25:23,708 --> 00:25:26,416 Volevo qualcosa di bello per tutte noi. 495 00:25:26,500 --> 00:25:29,041 Ho davvero pensato lo fosse. 496 00:25:29,125 --> 00:25:30,583 Hai pensato male. 497 00:25:30,666 --> 00:25:34,458 Cosa sta succedendo? Perché sei così cattiva? 498 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Sottotitoli: Eliana Granillo