1 00:00:06,125 --> 00:00:13,000 D46, sila ke kaunter tiga. 2 00:00:13,583 --> 00:00:15,500 DMV memang menyusahkan. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,166 Betul itu, Van. 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,458 Marah pun seksi. 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,250 - Marahlah lagi. - Kenapa dengan awak hari ini? 6 00:00:22,333 --> 00:00:24,041 Tiada apa-apa. 7 00:00:24,125 --> 00:00:28,583 Van sangat menarik, bukan? Saya rasa dia menarik. 8 00:00:28,666 --> 00:00:29,791 Relaks, Emmy. 9 00:00:30,458 --> 00:00:33,500 Saya memang relaks. Semua orang tahu. 10 00:00:34,375 --> 00:00:37,333 - Ben mesej. - Ben! Lelaki urinal itu! 11 00:00:37,416 --> 00:00:41,166 "Awak sibuk malam ini? Nak minum martini dengan saya?" 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 Kita kena cari alasan. 13 00:00:43,916 --> 00:00:46,958 Cakap awak ada hal dengan mak cik awak di Colorado. 14 00:00:47,041 --> 00:00:49,875 - Ada hal dengan mak cik. - Nanti! Apa maksudnya? 15 00:00:49,958 --> 00:00:52,958 Tiada sesiapa tahu. Bunyinya spesifik, tapi selamat. 16 00:00:53,041 --> 00:00:55,041 Alasan itu tak pernah gagal. 17 00:00:55,125 --> 00:00:56,750 Okey, munasabah. 18 00:00:56,833 --> 00:01:01,250 Mak cik memang penyelamat keadaan, tapi seronok juga kalau minum dengan Ben. 19 00:01:01,333 --> 00:01:02,208 Tak. 20 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 Dia lelaki yang baik dan bertimbang rasa. 21 00:01:06,291 --> 00:01:10,250 - D47, sila ke kaunter sembilan. - Giliran saya! Okey, hantar. 22 00:01:10,333 --> 00:01:16,041 Okey, kami tunggu di sini. Boleh saya tengok tulang selangka Van. 23 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 Apa khabar? Sejak kali terakhir kita… 24 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 - Sejak kita cium? - Cium. Ya. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,833 Sejak kita cium. 26 00:01:24,916 --> 00:01:27,125 Saya sihat. Saya suka cium awak. 27 00:01:27,208 --> 00:01:30,833 Saya rasa awak pelik, tapi menarik. 28 00:01:30,916 --> 00:01:36,125 Saya rasa awak batu betina paling cantik dalam sejarah peradaban dunia. 29 00:01:36,208 --> 00:01:40,875 Tapi awak terlalu syok dengan saya dan saya tak percaya cinta. 30 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 Baguslah! Saya pun tak harap awak balas cinta saya. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,833 - Jom kahwin. - Jom kahwin di Santa Barbara! 32 00:01:47,916 --> 00:01:48,958 Tengok itu. 33 00:01:49,041 --> 00:01:51,875 Okey, tak payah kahwin. 34 00:01:51,958 --> 00:01:54,041 Kita masih boleh beromen, bukan? 35 00:01:54,125 --> 00:01:56,708 Tengoklah. Sekarang, saya nak tolong Sarah. 36 00:01:56,791 --> 00:02:00,375 Okey, saya tunggu di sini dan tak harapkan apa-apa! 37 00:02:00,458 --> 00:02:04,083 Kau belum rasa ciuman maut aku. 38 00:02:04,166 --> 00:02:06,500 Kau akan melutut nak kahwin dengan aku. 39 00:02:44,833 --> 00:02:47,041 - Hari pertama! Berdebar-debar? - Tak. 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,500 - Bagus. - Saya okey. 41 00:02:48,583 --> 00:02:51,833 Baguslah kalau macam itu. Latihan amali tak penting. 42 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Kamu belum pun jadi Ahli Sihir Keaiban. 43 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 - Saya Ahli Sihir Keaiban! - Yalah itu. 44 00:02:57,041 --> 00:02:59,541 - Ayah kata ayah restu! - Kamu silap pilih. 45 00:02:59,625 --> 00:03:00,958 - Awak dah janji. - Ya! 46 00:03:01,041 --> 00:03:02,708 Hoi! Diamlah! 47 00:03:02,791 --> 00:03:07,083 Montel, kamu akan jadi Ahli Sihir Keaiban yang hebat. 48 00:03:07,166 --> 00:03:09,458 Terima kasih, mak. Saya sayang mak. 49 00:03:09,541 --> 00:03:12,375 - Mak tahu. - Mak tahu konon. 50 00:03:13,250 --> 00:03:14,500 Itu pun mereka! 51 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 - Akhirnya! - Jurulatih kita! 52 00:03:16,833 --> 00:03:17,791 Betul itu. 53 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 Musim sofbol dah tiba, A-Rod dan A-Holes. 54 00:03:20,458 --> 00:03:23,416 - Ini pemukul bintang kita! - Joe, baling donat. 55 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 Awas, donat laju! 56 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 - Ya! - Terbaik! 57 00:03:28,500 --> 00:03:31,458 Itulah pukulan kemenangan kita musim ini. 58 00:03:31,541 --> 00:03:32,583 Ya! 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,791 Ada liga sofbol pejabat? 60 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 - Ya. - Tiada kerja sangatkah? 61 00:03:37,541 --> 00:03:40,875 Sebenarnya, mak kamu pemukul legenda. 62 00:03:40,958 --> 00:03:45,291 Semasa Zaman Jaz, dia pukul bola sampai bola itu terberak. 63 00:03:45,375 --> 00:03:50,375 Pemukul betina berbisa yang digelar Lil Syphilis melangkah ke tapak. 64 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 Betul! 65 00:03:51,375 --> 00:03:55,500 Sebab ayunannya sepantas sifilis yang menular pada zaman ini. 66 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 Biar betul? 67 00:03:59,791 --> 00:04:03,291 Oh, Tuhan. Luar biasa. 68 00:04:03,375 --> 00:04:08,416 Saat itu beri kita secebis harapan ketika Zaman Meleset. 69 00:04:08,500 --> 00:04:11,375 Itu pun anak didik kesayangan saya. 70 00:04:11,458 --> 00:04:15,166 - Awak boleh jadi pemadang dekat? - Boleh, bos. 71 00:04:15,250 --> 00:04:16,750 Mak, tengok ini. 72 00:04:16,833 --> 00:04:19,833 Saya pun jagoan macam mak. 73 00:04:20,416 --> 00:04:23,500 Mainlah untuk mana-mana pasukan yang kamu suka, okey? 74 00:04:23,583 --> 00:04:24,708 Okey. 75 00:04:24,791 --> 00:04:26,083 Tapi kalau lawan mak, 76 00:04:26,166 --> 00:04:29,416 mak akan pastikan kamu tercirit macam bola. 77 00:04:29,500 --> 00:04:31,791 Semoga berjaya, nak! 78 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 Tak puas-puas lagi? 79 00:04:34,708 --> 00:04:37,000 Nanti saja ambil pengokot, Ethan! 80 00:04:37,083 --> 00:04:38,166 Okey. 81 00:04:39,083 --> 00:04:42,125 - Awak memang nakal. - Bukan nakal, tapi marah. 82 00:04:42,208 --> 00:04:43,666 Saya marah Dante. 83 00:04:43,750 --> 00:04:46,708 - Saya marah si Harapan itu. - Oh, ya. 84 00:04:46,791 --> 00:04:51,833 Saya marah sebab awak masih pakai baju nerda ini. 85 00:04:53,916 --> 00:04:57,541 Tali leher itu 30 dolar, tapi asalkan awak suka. 86 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Saya nak awak telanjang dan tonggeng di depan saya. 87 00:05:05,500 --> 00:05:07,541 Ini barulah seks. 88 00:05:08,083 --> 00:05:11,625 Okey, saya pergi dulu. Kita sambung tengah hari nanti. 89 00:05:13,916 --> 00:05:18,083 Cakap pasal itu, saya ada terfikir. 90 00:05:18,166 --> 00:05:22,291 Selain seks, apa kata kita keluar makan sekali-sekala? 91 00:05:22,375 --> 00:05:25,000 - Apa? - Hari-hari pun boleh. 92 00:05:25,083 --> 00:05:26,666 Kita perlukan nutrien. 93 00:05:26,750 --> 00:05:29,125 Tak nak! Itu pantang seks amarah. 94 00:05:29,916 --> 00:05:31,375 Seks amarah? Okey. 95 00:05:31,458 --> 00:05:35,375 Cacing Kebencian tiada hati dan perasaan. Jangan ambil hati. 96 00:05:36,083 --> 00:05:39,625 Jangan ambil hati? Maksudnya, awak tak benci saya? 97 00:05:39,708 --> 00:05:42,208 - Tak semestinya. - Okey. 98 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Okey, Pete. 99 00:05:44,166 --> 00:05:48,000 Okey, saya nak kencing supaya tak kena jangkitan salur kencing. 100 00:05:48,083 --> 00:05:49,458 Awak pun sama! 101 00:05:51,458 --> 00:05:53,041 Pete, bibir berkilat ini 102 00:05:53,125 --> 00:05:56,208 buat awak nak cium dan kahwin dengan saya? 103 00:05:57,000 --> 00:05:58,666 Maksud saya, kalau awak Van. 104 00:05:59,625 --> 00:06:02,416 Okey, nampaknya kamu semakin serius. 105 00:06:03,333 --> 00:06:05,916 Lebih kurang. 106 00:06:06,000 --> 00:06:08,666 Dia asyik cakap dia tak nak apa-apa hubungan, 107 00:06:08,750 --> 00:06:10,458 tapi saya akan buktikan dia silap. 108 00:06:10,541 --> 00:06:12,250 - Kami sepadan. - Tahniah. 109 00:06:12,333 --> 00:06:16,250 Kebetulan, saya pun ada cerita romantik pasal Rochelle. 110 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 Apa? Ceritalah! 111 00:06:18,166 --> 00:06:19,791 Ada dua petunjuk. 112 00:06:19,875 --> 00:06:23,625 "Bilik bekalan" dan "sepuluh minit lalu". 113 00:06:24,791 --> 00:06:26,333 Oh, Tuhan! 114 00:06:26,958 --> 00:06:28,958 Ya! Akhirnya! 115 00:06:29,041 --> 00:06:32,166 Cinta saya berbalas dan awak kembali ke lapangan. 116 00:06:32,250 --> 00:06:34,625 - Hebatnya kita! - Musim ini musim kita. 117 00:06:34,708 --> 00:06:37,000 Akhirnya nasib menyebelahi kita, Emmy. 118 00:06:37,958 --> 00:06:40,250 Okey, pergilah sambung goda Van. 119 00:06:40,333 --> 00:06:43,541 Awak pun boleh sambung mengongkek di stor. 120 00:06:43,625 --> 00:06:45,958 Saya suka skandal seks pejabat. 121 00:06:46,041 --> 00:06:48,166 Apa? Skandal seks pejabat? 122 00:06:48,250 --> 00:06:50,750 Oh, Tuhan. Itulah status kita. 123 00:06:50,833 --> 00:06:55,000 Kita kena laporkan skandal kita di Pejabat Pentadbiran Makhluk. 124 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 Okey, jumpa di bawah! Moga-moga ada borang. 125 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Awak takkan kecewa. Mereka ada banyak borang. 126 00:07:01,583 --> 00:07:03,333 Tak apa, awak sajalah pergi. 127 00:07:03,833 --> 00:07:05,583 Ya! Bagus, Mantel Hitam! 128 00:07:05,666 --> 00:07:09,500 Kalau tak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya. 129 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 Maksud saya, sofbol. 130 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Menyedihkan. 131 00:07:14,333 --> 00:07:17,000 Saya tahu mereka takkan menang, 132 00:07:17,083 --> 00:07:19,250 tapi tak salah kalau kita bersedia. 133 00:07:20,000 --> 00:07:21,375 Apa itu? 134 00:07:21,458 --> 00:07:23,625 Bagus, Montel! Teruskan. 135 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 Alamak. 136 00:07:26,375 --> 00:07:27,750 KILANG KESILAPAN 137 00:07:27,833 --> 00:07:29,833 Nah, awak perlukan semua ini! 138 00:07:29,916 --> 00:07:33,458 HGH? Steroid? Apa saya nak buat dengan semua ini? 139 00:07:33,541 --> 00:07:36,416 Montel terlalu hebat. 140 00:07:36,500 --> 00:07:38,958 Malah, mungkin dia lebih hebat daripada… 141 00:07:39,041 --> 00:07:40,083 Kurang ajar! 142 00:07:40,166 --> 00:07:44,791 Kalau awak marah, apa kata tampar saya kuat-kuat? 143 00:07:46,250 --> 00:07:49,083 Tamparan betina awak terlalu seksi! Saya keliru. 144 00:07:49,166 --> 00:07:51,958 Saya tak perlukan dadah untuk menang. 145 00:07:52,041 --> 00:07:53,666 - Tapi Connie… - Tengok ini. 146 00:07:53,750 --> 00:07:57,416 Sonya, beri saya segelas tahi sofbol ais. 147 00:07:58,000 --> 00:08:00,375 Tahi sofbol tiada. 148 00:08:00,458 --> 00:08:02,583 Oh, yakah? Maafkan saya. 149 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 Kenapa agaknya tahi sofbol tiada? 150 00:08:05,541 --> 00:08:10,541 Tiada sesiapa buat bola tercirit macam awak sejak musim 1920-an dulu. 151 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 Okey, Sonya. Terima kasih. 152 00:08:12,625 --> 00:08:16,333 Okey, saya faham. Maafkan saya. Saya tahu awak yang terhebat. 153 00:08:16,416 --> 00:08:17,250 Terima kasih. 154 00:08:17,333 --> 00:08:21,125 Kalau betul-betul nak berterima kasih, tampar saya sekali lagi. 155 00:08:21,208 --> 00:08:23,041 Pijak buah pelir saya? 156 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Okey. 157 00:08:24,208 --> 00:08:28,166 Letak buah pelir awak di atas meja. Saya ambil but Doc Martens dulu. 158 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 Helo, Sarah. 159 00:08:33,750 --> 00:08:35,500 Helo, teman seks satu malam. 160 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 Hei, Van. 161 00:08:37,416 --> 00:08:41,458 Gembira jumpa awak di sini sebab bibir saya mungil dan berkilat. 162 00:08:41,541 --> 00:08:43,791 Bibir awak nampak sangat lembab. 163 00:08:43,875 --> 00:08:46,125 Sebenarnya, melekit. 164 00:08:47,416 --> 00:08:49,125 - Masa untuk cabut? - Ya. 165 00:08:49,208 --> 00:08:51,500 Kita cabut sebab sebagai satu pasukan, 166 00:08:51,583 --> 00:08:53,666 kita tak percaya cinta 167 00:08:53,750 --> 00:08:56,666 walaupun seronok kalau ada teman sehidup semati. 168 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 Emmy. 169 00:08:57,833 --> 00:09:00,250 Apa? Saya tak cakap pasal kita. 170 00:09:00,333 --> 00:09:02,208 Maksud saya, secara teorinya. 171 00:09:03,666 --> 00:09:05,291 Di mana pintu? 172 00:09:05,375 --> 00:09:07,041 Oh, Tuhan! Maafkan saya. 173 00:09:07,125 --> 00:09:09,541 Saya nak ambil air dan tak perasan awak. 174 00:09:09,625 --> 00:09:10,625 - Sarah? - Ben? 175 00:09:10,708 --> 00:09:12,791 - Ben? Itu Ben! - Apa jadah? 176 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 Apa jadah? Ini rumah sayalah. 177 00:09:16,125 --> 00:09:18,291 Apa jadahnya awak buat di sini? 178 00:09:18,375 --> 00:09:20,916 Apa? Oh, Tuhan. Rumah yang sama. 179 00:09:21,000 --> 00:09:25,125 Kita tak tahu. Semua rumah lelaki bujang sama saja. 180 00:09:25,916 --> 00:09:28,500 Awak menghendap sayakah? 181 00:09:28,583 --> 00:09:30,708 Apa? Taklah, saya cuma… 182 00:09:30,791 --> 00:09:31,791 Saya… 183 00:09:33,000 --> 00:09:35,833 Saya ikut Cody balik 184 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 dan rupa-rupanya dia teman serumah awak. 185 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Apa? Cody? 186 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 Ya, saya memang teruk. 187 00:09:43,333 --> 00:09:45,500 Saya nak panggil Uber dan balik. 188 00:09:45,583 --> 00:09:49,875 Jadi, "hal dengan mak cik" itu alasan tak nak keluar dengan saya? 189 00:09:50,458 --> 00:09:52,875 - Sarah, dia sedih. - Peduli apa? 190 00:09:52,958 --> 00:09:53,875 Alamak. 191 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 Saya kena tunggu 57 minit dan hari hujan. 192 00:09:57,125 --> 00:10:00,083 Boleh saya ambil beg CVS ini untuk tutup kepala? 193 00:10:01,333 --> 00:10:02,666 Tak boleh? Tak apalah. 194 00:10:02,750 --> 00:10:05,708 Tak, bukan itu maksud saya. Biar saya hantar awak. 195 00:10:05,791 --> 00:10:09,333 Maaf, tapi saya suka dia. Saya suka lelaki bertimbang rasa. 196 00:10:11,583 --> 00:10:13,375 Awak boleh duduk di depan. 197 00:10:13,458 --> 00:10:16,833 Tak apa, saya nak kekalkan profesionalisme. 198 00:10:17,416 --> 00:10:20,875 Saya betul-betul minta maaf sebab tipu awak. 199 00:10:20,958 --> 00:10:22,208 Kenapa minta maaf? 200 00:10:22,291 --> 00:10:26,333 Kalau nak tahu, Cody tak sehebat awak di ranjang. 201 00:10:27,416 --> 00:10:29,041 Terima kasih. 202 00:10:29,125 --> 00:10:32,416 - Awak patut ajar dia. - Tak naklah. 203 00:10:32,916 --> 00:10:35,583 - Sarah, cinta berputik kembali. - Diamlah. 204 00:10:35,666 --> 00:10:37,875 Boleh saya tanya sesuatu? 205 00:10:37,958 --> 00:10:38,958 Tanyalah. 206 00:10:39,041 --> 00:10:42,333 Awak curi deodoran saya malam itu? 207 00:10:42,416 --> 00:10:45,000 - Ya! Dia pakai deodoran awak. - Taklah. 208 00:10:45,083 --> 00:10:47,125 Buat apa saya curi deodoran awak? 209 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 Apa awak buat di dapur saya pukul 1.00 pagi? 210 00:10:50,041 --> 00:10:52,500 - Awak suka sayakah? - Jangan perasan. 211 00:10:52,583 --> 00:10:54,291 Atau awak nak bunuh saya? 212 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 - Tak! Awak seksi. - Kedua-duanya pun bukan, 213 00:10:57,291 --> 00:11:01,750 tapi terima kasihlah sebab sudi hantar saya balik. 214 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 Anda telah tiba di destinasi. 215 00:11:03,625 --> 00:11:06,958 - Okey, selamat… - Awak nak keluar dengan saya? 216 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 - Apa? - Entahlah, saya pun tak faham. 217 00:11:09,666 --> 00:11:11,750 Sejujurnya, saya pun bingung. 218 00:11:11,833 --> 00:11:14,916 Saya rasa awak pelik, tapi menarik. 219 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 - Oh, Tuhan. - Kebetulan saja. 220 00:11:17,541 --> 00:11:18,625 Sarah, setujulah! 221 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 - Tak payah. Jom. - Entahlah, biar saya fikir dulu. 222 00:11:22,166 --> 00:11:23,958 - Selamat malam. - Nanti saya mesej. 223 00:11:24,458 --> 00:11:25,666 Yalah itu. 224 00:11:25,750 --> 00:11:29,791 Saya tahu awak tak dengar, tapi saya akan buat apa-apa saja 225 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 untuk bantu awak kongkek dia sepuas-puasnya. 226 00:11:32,708 --> 00:11:33,625 Selamat pagi. 227 00:11:33,708 --> 00:11:37,750 Saya nak minta kebenaran untuk halalkan skandal seks pejabat saya. 228 00:11:37,833 --> 00:11:39,958 Saya dah isi semua borang. 229 00:11:40,041 --> 00:11:42,958 Bagus. Saya akan prosesnya sekarang. 230 00:11:43,041 --> 00:11:44,208 Okey. 231 00:11:44,291 --> 00:11:47,916 Penama yang terlibat. Pete Doheny dan Rochelle Hillcrest. 232 00:11:48,000 --> 00:11:48,958 Hillhurst. 233 00:11:49,041 --> 00:11:51,708 Cacing cantik yang cemerlang di aras tiga. 234 00:11:51,791 --> 00:11:53,791 Saya memang bertuah, bukan? 235 00:11:53,875 --> 00:11:54,791 Lantaklah. 236 00:11:54,875 --> 00:11:58,166 - Awak bukan penyelia Cik Hillhurst? - Bukan. 237 00:11:58,250 --> 00:12:01,166 - Ada terima sebarang bentuk gangguan? - Tiada. 238 00:12:01,250 --> 00:12:05,416 Walaupun saya terkejut tengok buntut dia buat kali pertama. 239 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 Tolonglah, saya ada migrain. 240 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 - Maaf. - Hubungan kamu eksklusif? 241 00:12:09,916 --> 00:12:10,916 Tak. 242 00:12:11,000 --> 00:12:14,125 Itulah harapan saya, tapi dia masih belum lupakan… 243 00:12:14,208 --> 00:12:17,500 Ada kongsi maklumat peribadi klien semasa berjanji temu? 244 00:12:17,583 --> 00:12:20,541 Janji temu? Lupakan sajalah. 245 00:12:20,625 --> 00:12:24,833 Rochelle rela mati kebulur daripada berjanji temu dengan saya. 246 00:12:24,916 --> 00:12:26,250 Dia dah tegaskan. 247 00:12:26,333 --> 00:12:30,875 Sejujurnya, saya tak tahu kategori janji temu yang awak maksudkan. 248 00:12:31,500 --> 00:12:34,041 Okey, saya rasa awak silap isi borang. 249 00:12:34,125 --> 00:12:35,958 Jangan malukan diri sendiri. 250 00:12:36,041 --> 00:12:38,333 Saya tak pernah silap isi borang, 251 00:12:38,416 --> 00:12:44,333 jadi sila proses Borang 7413B saya untuk Skandal Seks Pejabat. 252 00:12:44,416 --> 00:12:45,375 Salah itu. 253 00:12:45,458 --> 00:12:49,500 Awak patut isi Borang 7413D, 254 00:12:49,583 --> 00:12:54,166 Pemuas Nafsu Serakah Rakan Sepejabat. 255 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 Mustahil borang itu… 256 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Oh, Tuhan. Yalah. 257 00:12:58,208 --> 00:13:02,375 Sila beredar kalau nak menangis. Saya tak dibayar untuk tengok. 258 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 Oh, sembur kulit perang percuma 259 00:13:06,208 --> 00:13:09,666 Di salun dekat rumahku 260 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Kalau sembur sembilan kali 261 00:13:13,041 --> 00:13:17,083 Kesepuluh percuma 262 00:13:17,166 --> 00:13:20,541 Dia yang bernama Claire 263 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 Dengan rambut berkilat-kilat 264 00:13:23,583 --> 00:13:26,916 Dia kawan sekolah ibuku 265 00:13:27,000 --> 00:13:30,791 Tapi mereka tak rapat 266 00:13:30,875 --> 00:13:36,541 Oh, Claire tak ingat pun 267 00:13:36,625 --> 00:13:40,166 Akan namaku 268 00:13:40,250 --> 00:13:44,833 Tapi kulit perangnya sempurna 269 00:13:44,916 --> 00:13:51,083 Jadi aku lunaskan hutang pengajian dia 270 00:13:51,166 --> 00:13:52,666 Syabas, Encik Rick. 271 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 Jom main bola keranjang! 272 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 AS! 273 00:13:56,208 --> 00:13:59,625 Bola pembaling mereka laju, jadi perhatikan bola dia. 274 00:13:59,708 --> 00:14:02,708 Dia juga pandai mengacah, jadi awak mesti fokus. 275 00:14:02,791 --> 00:14:04,583 Perhatikan bola. 276 00:14:04,666 --> 00:14:05,708 Saya tahulah. 277 00:14:06,208 --> 00:14:07,041 Apa? 278 00:14:07,125 --> 00:14:08,791 Hei, mak dan ayah. 279 00:14:08,875 --> 00:14:13,083 Lionel suruh Montel jadi pembaling? Licik betul. 280 00:14:13,166 --> 00:14:16,541 Ini bukan formasi pasukan mereka yang saya curi! 281 00:14:16,625 --> 00:14:18,291 Balingan pertama. 282 00:14:19,458 --> 00:14:21,708 - Pukulan pertama. - Oh, Tuhan. 283 00:14:22,333 --> 00:14:23,416 Pukulan kedua! 284 00:14:23,500 --> 00:14:26,125 Connie tak pernah terlepas bola, bukan? 285 00:14:26,208 --> 00:14:28,750 Apa silap dia? Dia patut perhatikan bola… 286 00:14:28,833 --> 00:14:29,958 Dia tahulah, Gil! 287 00:14:30,041 --> 00:14:33,500 Okey, mak harap kamu dah puas bermain. 288 00:14:33,583 --> 00:14:36,291 Sebab mak nak tidurkan kamu sekarang. 289 00:14:38,041 --> 00:14:39,250 Pukulan ketiga! 290 00:14:39,916 --> 00:14:43,583 Oh, Tuhan! Mak nampak itu? 291 00:14:43,666 --> 00:14:46,250 Kalau mak nampak, mak dah pukul. 292 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 Wah! Mengagumkan! 293 00:14:48,416 --> 00:14:54,291 Pemukul legenda, Connie LaCienega, terpukul dengan balingan anaknya sendiri. 294 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 Tyler! Sempat lagi makan nachos? 295 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 Ini nachos jalapeno. 296 00:14:59,291 --> 00:15:02,833 Ia buat air mani saya menggelegak. 297 00:15:02,916 --> 00:15:04,958 Oh, Tuhan! Saya keluar. 298 00:15:05,041 --> 00:15:09,541 Budak hingusan itu dah malukan saya! 299 00:15:09,625 --> 00:15:11,958 - Awak patut perhatikan… - Jangan… 300 00:15:12,041 --> 00:15:16,208 Saya tahu awak marah, tapi janganlah buat saya ghairah sekarang. 301 00:15:17,375 --> 00:15:19,916 - Okey, baiklah. - Boleh cepat sikit? 302 00:15:20,000 --> 00:15:22,583 Saya nak balik sebelum separuh masa kedua. 303 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 - Okey. - Awak buat mesyuarat ini? 304 00:15:24,833 --> 00:15:28,708 Ya. Selepas ini, saya yakin awak akan keluar berjanji temu. 305 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Yakah? Dengan awak? 306 00:15:30,625 --> 00:15:35,125 Maksud saya Ben dan Sarah, tapi kalau awak ajak, saya takkan tolak. 307 00:15:35,208 --> 00:15:38,250 - Awak memang gigih. - Dan kuat berangan. 308 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Sarah dan Ben. 309 00:15:40,583 --> 00:15:43,125 Apa jadah? Emmy buat PowerPoint? 310 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Takdir menemukan mereka bukan sekali, tapi dua kali. 311 00:15:46,708 --> 00:15:49,833 Ada yang kata kebetulan. 312 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Ada yang kata takdir. 313 00:15:51,500 --> 00:15:54,916 Saya tak percaya takdir. 314 00:15:55,000 --> 00:15:57,208 Saya faham penafian logik awak, 315 00:15:57,291 --> 00:16:00,166 tapi saya akan sangkalnya dalam slaid seterusnya. 316 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Itu pun kalau awak minta elok-elok. 317 00:16:02,833 --> 00:16:04,750 Okey, Boss Baby Emmy. 318 00:16:04,833 --> 00:16:06,875 Tunjukkan slaid awak. 319 00:16:06,958 --> 00:16:10,250 Apa masalah kamu? Bukan main miang nampak? 320 00:16:10,333 --> 00:16:14,375 Slaid dua menunjukkan jangka hayat manusia yang pendek 321 00:16:14,458 --> 00:16:17,291 dan menurut Van, manusia patut… 322 00:16:18,083 --> 00:16:22,583 - Apa falsafahnya? - Lebihkan nikmat, kurangkan derita. 323 00:16:22,666 --> 00:16:26,291 Tepat sekali dan saya yakin inilah nikmat sebenar. 324 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Cinta. 325 00:16:27,291 --> 00:16:29,750 Awak rasa lelaki urinal itu cinta sejati? 326 00:16:29,833 --> 00:16:32,000 Bukan. 327 00:16:32,083 --> 00:16:34,250 Saya rasa dia cinta baharu. 328 00:16:34,333 --> 00:16:37,750 Bak kata orang, makan tak kenyang, 329 00:16:37,833 --> 00:16:40,750 tidur tak lena dan mandi tak basah. 330 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 - Itulah nikmat sebenar. - Saya setuju! 331 00:16:43,541 --> 00:16:46,708 Berdenyut-denyut kelentit saya. Jom mesej lelaki itu! 332 00:16:46,791 --> 00:16:51,291 Oh, Em. Saya tak sangka awak sangat analitis. 333 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 Saya suka buat analisis cinta. 334 00:16:55,291 --> 00:16:59,041 Filem itu memang seksi! Kongkek sekarang! 335 00:16:59,125 --> 00:17:02,333 Macam mana, Van? Nak keluar dengan saya? 336 00:17:02,416 --> 00:17:05,791 Okey, sekali saja. Itu pun sebab nak tutup mulut awak. 337 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 Setuju. 338 00:17:07,291 --> 00:17:08,791 Laga kelentit! 339 00:17:08,875 --> 00:17:12,625 Jangan ke mana-mana, semua. Selepas ini, ada sofbol. 340 00:17:12,708 --> 00:17:17,125 Separuh masa kedua pusingan keempat dan Mantel Hitam perlu buat lari habis. 341 00:17:17,208 --> 00:17:21,250 Ayuh, Mantel Hitam! Kita boleh kalahkan mereka! 342 00:17:21,333 --> 00:17:22,500 Bola lambung! 343 00:17:22,583 --> 00:17:25,916 Nampaknya, ada yang melancap di pemadang luar. 344 00:17:26,416 --> 00:17:29,041 - Maaf, rumput. - Tyler! Tangkap bola itu! 345 00:17:30,625 --> 00:17:31,541 Terselamat! 346 00:17:31,625 --> 00:17:34,291 Tiga pemain Mantel Hitam masih di tapak. 347 00:17:34,375 --> 00:17:37,291 Bukan Les Claypool, Sir Paul McCartney 348 00:17:37,375 --> 00:17:41,291 dan Flea dari Red Hot Chili Peppers sebab mereka pemain legenda 349 00:17:42,875 --> 00:17:44,416 gitar bes. 350 00:17:44,500 --> 00:17:48,291 Oh Tuhan. Masanya dah tiba. Gil, ambilkan tasbih saya. 351 00:17:49,041 --> 00:17:51,458 Salam Maria, terpujilah kau antara semua. 352 00:17:51,541 --> 00:17:54,791 Montel LaBeverley melangkah ke tapak. 353 00:17:54,875 --> 00:17:56,875 Tunjukkan kehebatan awak! 354 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 Montel, mak dengar bola Joe laju. 355 00:18:00,750 --> 00:18:02,333 Semoga berjaya, sayang. 356 00:18:02,416 --> 00:18:04,041 Terima kasih, mak. 357 00:18:04,125 --> 00:18:06,083 Dasar lidah bercabang. 358 00:18:11,875 --> 00:18:16,291 Geena Davis Christ! Nampaknya, bola itu tercirit! 359 00:18:16,875 --> 00:18:19,916 Dan terkencing! Kali pertama dalam sejarah! 360 00:18:20,000 --> 00:18:25,125 Melantun jauh ke awan biru dan akhirnya hilang dari pandangan. 361 00:18:25,208 --> 00:18:27,416 Lari habis! Luar biasa! 362 00:18:27,500 --> 00:18:31,375 Oh, Tuhan! Aku memang berbakat main sukan! 363 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 Hai, ayah. 364 00:18:33,708 --> 00:18:35,833 Gil, simpan tasbih ini. 365 00:18:35,916 --> 00:18:40,000 Hei, Tyler. Mari sini. Bawa buah pelir awak sekali. 366 00:18:40,083 --> 00:18:40,958 Okey. 367 00:18:41,041 --> 00:18:42,750 Saya ada rancangan. 368 00:18:42,833 --> 00:18:45,083 Saya suka tempat ini. 369 00:18:46,458 --> 00:18:47,583 Sangat romantik. 370 00:18:47,666 --> 00:18:51,125 Saya harap awak tak pelik saya pernah kongkek anjing. 371 00:18:51,208 --> 00:18:54,291 New York ini kecil saja. Saya tak hairan pun. 372 00:18:55,125 --> 00:18:58,875 Okey, Ben. Dia terima kebinatangan Sarah. 373 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 Dia agak menyeronokkan. 374 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 Awak memang suka lap mulut? 375 00:19:04,125 --> 00:19:06,041 Pakai lengan baju? Ya. 376 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 Saya tak nak misai saya comot. 377 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 - Sejak gred enam. - Apa? 378 00:19:10,791 --> 00:19:13,375 Saya dah bermisai sejak umur 11 tahun. 379 00:19:13,875 --> 00:19:16,583 Oh, kacaknya. 380 00:19:16,666 --> 00:19:20,083 Pakar pediatrik pelik dan buat jurnal pasal saya. 381 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 - Hei! - Alamak. 382 00:19:21,791 --> 00:19:24,291 Biar saya lap misai awak. 383 00:19:25,875 --> 00:19:30,708 Ya! Comel! Seksinya! Mengaku sajalah! 384 00:19:30,791 --> 00:19:34,375 Mengaku apa? Yang takdir wujud dan cinta menakluki segalanya? 385 00:19:34,458 --> 00:19:38,833 Relaks, bukan macam itu. Maksud saya, malam ini menyeronokkan. 386 00:19:38,916 --> 00:19:42,791 Okey, ya. Sarah memang nampak gembira. 387 00:19:42,875 --> 00:19:45,291 - Sarah saja? - Saya pun. 388 00:19:49,541 --> 00:19:53,041 Awak nak tahu? Dulu, saya budak emo. 389 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Ganasnya! 390 00:19:55,916 --> 00:19:59,375 Saya kena tangkap sebab curi gelang itu. 391 00:19:59,458 --> 00:20:02,916 Mak hukum saya pakai baju warna pastel selama sebulan. 392 00:20:03,000 --> 00:20:06,666 - Kejamnya! Saya suka mak awak. - Ya. 393 00:20:06,750 --> 00:20:07,958 Apa dia cakap? 394 00:20:08,541 --> 00:20:11,250 Tak? Saya patut benci dia? 395 00:20:11,333 --> 00:20:12,666 Itu bukan urusan awak! 396 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 Apa? Apa dah jadi? Kenapa mulut aku kosong? 397 00:20:16,083 --> 00:20:17,791 Saya dan mak… 398 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Boleh cakap pasal benda lain? 399 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 Okey. Saya minta maaf. 400 00:20:23,333 --> 00:20:26,875 - Saya nak… - Okey, saya takkan pegang awak. 401 00:20:26,958 --> 00:20:29,416 Nanti dulu. Apa masalah dengan mak awak? 402 00:20:29,500 --> 00:20:31,750 - Lain kalilah. - Saya tak faham. 403 00:20:31,833 --> 00:20:34,083 Bukankah semuanya okey saja? 404 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 Semua ini kerja bodoh! Buang masa saja! 405 00:20:37,541 --> 00:20:39,333 Banyaknya tahi anjing! 406 00:20:39,416 --> 00:20:42,583 Van? Berhenti! Kenapa susun batu-batu ini? 407 00:20:42,666 --> 00:20:45,916 - Relakslah! Semua… - Jangan suruh saya relaks. 408 00:20:46,000 --> 00:20:47,666 Okey. 409 00:20:47,750 --> 00:20:52,458 Akhirnya, Konek Keras berjaya mengubah permainan 410 00:20:52,541 --> 00:20:54,916 dan mendahului satu mata! 411 00:20:55,000 --> 00:20:56,375 Dengan satu pukulan, 412 00:20:56,458 --> 00:21:00,041 Montel LaBeverley mampu raih kemenangan untuk Mantel Hitam. 413 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 Ayah sayang kamu, tapi ayah harap kamu kalah. 414 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 Ayuh, pelatih! Buat sehabis baik! 415 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 - Balingan akan… - Hei, Montel! 416 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 - Tyler? - Penghantaran sos panas! 417 00:21:09,666 --> 00:21:12,375 Rasakan air mani saya! 418 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 Tidak! 419 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Kenapa? 420 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 Pancutan ke muka. 421 00:21:24,458 --> 00:21:26,625 - Keluar! - Tak faulkah? 422 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 Kenapa ada biji cili? 423 00:21:28,916 --> 00:21:30,416 Tak sangka! 424 00:21:30,500 --> 00:21:35,083 Raksasa Hormon mensabotaj pasukan lawan dan menang! 425 00:21:35,166 --> 00:21:37,333 Kita berjaya! Rancangan yang hebat. 426 00:21:37,416 --> 00:21:39,875 Sama macam Gillooly, bukan? 427 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Bagus. 428 00:21:40,875 --> 00:21:44,333 Connie, awak penyelamat keadaan! Awak menang! 429 00:21:44,416 --> 00:21:47,875 Walaupun saya sedih awak sabotaj anak kita. 430 00:21:47,958 --> 00:21:49,750 Okey, saya faham. 431 00:21:49,833 --> 00:21:50,750 KILANG KESILAPAN 432 00:21:53,333 --> 00:21:54,708 Setin lagi. 433 00:21:54,791 --> 00:21:58,208 - Awak pasti? - Ya! Saya sedang bergembira. 434 00:21:58,291 --> 00:22:01,875 Saya cuma pemuas nafsu Rochelle, jadi tepuk tangan. 435 00:22:02,583 --> 00:22:04,625 Apa tengok-tengok? 436 00:22:04,708 --> 00:22:08,916 Pandang mata saya sebab Rochelle takkan pandang saya! 437 00:22:09,000 --> 00:22:12,083 Rasanya saya tahu reaksi awak kalau tanya soalan ini, 438 00:22:12,166 --> 00:22:13,958 tapi awak okey? 439 00:22:17,250 --> 00:22:18,875 Ya. Saya dah agak 440 00:22:18,958 --> 00:22:22,541 Saya tahu orang ingat saya batu yang gagah perkasa 441 00:22:22,625 --> 00:22:24,416 dengan otot berketul-ketul… 442 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 Okey. 443 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 …tapi sebenarnya, saya sangat sensitif. 444 00:22:28,583 --> 00:22:32,125 Saya dah nampak. Batu yang sensitif dan Cacing Kebencian. 445 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Rumit betul. 446 00:22:33,500 --> 00:22:34,416 Ya. 447 00:22:34,916 --> 00:22:39,541 Apa nak buat kalau saya nakkan cinta, tapi dia cuma nak seks amarah? 448 00:22:39,625 --> 00:22:40,708 - Beli patung? - Apa? 449 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 Patung yang menyerupai dia dan ikhlas mencintai saya? 450 00:22:44,000 --> 00:22:47,458 Awak patut berterus terang dengan dia. Luahkan semuanya. 451 00:22:47,541 --> 00:22:50,541 Saya takut kehilangan dia. 452 00:22:50,625 --> 00:22:52,166 Itulah risikonya. 453 00:22:52,250 --> 00:22:56,875 Kalau tak berani, awak boleh terus jadi pemuas nafsu dia. 454 00:22:57,458 --> 00:23:01,500 Tak, Pete Doheny bukan sekadar 7413D. 455 00:23:01,583 --> 00:23:03,250 Saya akan luahkan semuanya! 456 00:23:03,333 --> 00:23:05,083 Macam itulah! 457 00:23:05,166 --> 00:23:07,666 Leganya! Saya dah buat salinan. 458 00:23:07,750 --> 00:23:10,375 Dalam storan awan dan cakera keras, tapi… 459 00:23:11,166 --> 00:23:13,333 - Baiklah! Hei! - Ya! 460 00:23:13,416 --> 00:23:16,583 Acara melancap berpasukan! Jomlah! 461 00:23:16,666 --> 00:23:20,833 Mulalah dulu, Joe. Saya nak jumpa Montel sekejap. 462 00:23:20,916 --> 00:23:23,291 Pergilah! Saya nak melancap. 463 00:23:23,375 --> 00:23:26,041 Mak pesan Shamey Temple, minuman kegemaran… 464 00:23:26,125 --> 00:23:27,458 Sampai hati mak? 465 00:23:27,541 --> 00:23:34,541 Sampai hati mak upah Tyler untuk sabotaj saya, anak mak sendiri? 466 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Oh, Tuhan! Cukup. 467 00:23:37,625 --> 00:23:41,958 Jangan salahkan mak! Mak tak rasa bersalah pun. 468 00:23:42,041 --> 00:23:44,333 Maaf, tapi saya cuma nak tahu. 469 00:23:44,416 --> 00:23:48,958 Awak tak malu sabotaj anak awak sendiri? 470 00:23:49,041 --> 00:23:50,916 Tak. 471 00:23:51,000 --> 00:23:54,333 Monty, mak sayang kamu sepenuh hati mak, 472 00:23:54,416 --> 00:23:58,708 tapi kamu hampir rampas sesuatu yang mak banggakan 473 00:23:58,791 --> 00:24:01,375 dan mak takkan izinkan ia berlaku. 474 00:24:01,458 --> 00:24:05,541 Sebab kalau saya rampasnya daripada mak, mak terpaksa benci saya? 475 00:24:05,625 --> 00:24:07,000 Betul itu. 476 00:24:07,083 --> 00:24:12,041 Mak terpaksa sabotaj kamu untuk kekalkan keharmonian keluarga kita. 477 00:24:12,125 --> 00:24:15,875 - Mari sini, sayang. - Apa jadahnya ini, mak? 478 00:24:15,958 --> 00:24:20,750 Mak buat saya malu sebab pandai main sofbol. 479 00:24:21,375 --> 00:24:22,791 Macam mana mak buat? 480 00:24:22,875 --> 00:24:25,375 Ke mana tumpah kuah kalau tidak ke nasi? 481 00:24:26,250 --> 00:24:28,833 Saya sayang mak walaupun mak gila. 482 00:24:28,916 --> 00:24:34,791 Sebab itulah saya berhenti potong rambut sendiri. 483 00:24:36,500 --> 00:24:38,291 - Gila, bukan? - Ya. 484 00:24:38,375 --> 00:24:41,625 Tolonglah, Sarah. Kenapa awak buat dia macam ini? 485 00:24:42,500 --> 00:24:46,791 Saya minta maaf sebab cakap pasal mak awak. 486 00:24:46,875 --> 00:24:50,666 - Tak apa, awak tak salah. - Tahu pun! Dia lelaki yang baik. 487 00:24:50,750 --> 00:24:53,375 - Baik macam malaikat! - Tak payahlah jerit. 488 00:24:53,458 --> 00:24:55,666 Apa masalahnya? Saya tak fahamlah. 489 00:24:55,750 --> 00:24:57,041 Awaklah masalahnya. 490 00:24:57,125 --> 00:25:01,041 Saya? Secara harfiahnya, awak yang bina dinding emosi. 491 00:25:01,125 --> 00:25:02,875 Ini badan awakkah? 492 00:25:02,958 --> 00:25:05,458 Atau ini tahi awak? Aduh, mesti sakit! 493 00:25:05,541 --> 00:25:08,166 Sarah, kita tak patut dengar cakap dia. 494 00:25:08,250 --> 00:25:10,041 Hai? Saya dengarlah. 495 00:25:10,125 --> 00:25:12,958 Saya tak tahu cerita pasal mak awak, tapi… 496 00:25:13,041 --> 00:25:15,833 Bukan pasal mak dialah! 497 00:25:15,916 --> 00:25:17,291 Cukuplah, Emmy. 498 00:25:17,375 --> 00:25:20,958 Saya minta maaf kalau terlalu mendesak, tapi saya… 499 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 Saya nak yang terbaik untuk awak. 500 00:25:23,708 --> 00:25:26,416 Saya cuma nak yang terbaik untuk kita semua. 501 00:25:26,500 --> 00:25:29,041 Saya ingat semuanya akan baik-baik saja. 502 00:25:29,125 --> 00:25:30,583 Awak silap. 503 00:25:30,666 --> 00:25:34,458 Apa dah jadi? Kenapa buat saya macam ini? 504 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Terjemahan sari kata oleh Saffura