1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 Senha D-46 no balcão três. 2 00:00:09,541 --> 00:00:13,000 Senha D-46 no balcão três. 3 00:00:13,583 --> 00:00:17,166 - O Departamento de Veículos é um saco. - Com certeza, Van. 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,541 Que observação sexy e tesuda. Diga mais. 5 00:00:20,625 --> 00:00:22,166 O que deu em você hoje? 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,041 Nada. 7 00:00:24,125 --> 00:00:28,583 Quer dizer, Van é fascinante demais, não? Eu acho. 8 00:00:28,666 --> 00:00:29,791 Pega leve, Emmy. 9 00:00:30,458 --> 00:00:33,500 Eu pego tudo. Todo mundo sabe disso. 10 00:00:34,375 --> 00:00:37,333 - É Ben. - É Ben, o cara do mictório! 11 00:00:37,416 --> 00:00:41,166 "Está livre hoje à noite? Vai um emoji de Martini?" 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,791 Precisamos de uma desculpa. 13 00:00:43,875 --> 00:00:47,000 Você está viajando. Rolou um lance da tia no Colorado. 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,875 - OK. "Lance da tia." - O que é "lance da tia"? 15 00:00:49,958 --> 00:00:52,875 Ninguém sabe. Parece específico, mas não diz nada. 16 00:00:52,958 --> 00:00:55,041 Demos perdido em muita gente assim. 17 00:00:55,125 --> 00:00:57,625 Faz sentido. Tias são frágeis. 18 00:00:58,125 --> 00:01:01,250 Mas a gente não poderia tomar uma com Ben? 19 00:01:01,333 --> 00:01:02,208 Sem chance. 20 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 Mas o bilau dele fez um trabalho respeitável, e ele foi fofo. 21 00:01:06,291 --> 00:01:10,250 - Senha D-47 no balcão nove. - Sou eu. Lance da tia, foi. 22 00:01:10,333 --> 00:01:16,041 Show! A gente espera aqui. Eu e a clavícula exposta de Van. 23 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 Como tem passado? Desde a última vez que eu… nós… 24 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 - Nos beijamos. - Isso, exatamente. 25 00:01:23,583 --> 00:01:27,083 - Desde que nos beijamos. - Estou bem. E o beijo foi legal. 26 00:01:27,166 --> 00:01:30,833 Devo dizer que te acho estranhamente cativante. 27 00:01:30,916 --> 00:01:36,125 E eu te acho a mulher pedra mais linda da história do mundo. 28 00:01:36,208 --> 00:01:37,666 Mas está muito na minha, 29 00:01:37,750 --> 00:01:40,875 e não gosto de relacionamento de Besouro do Amor. 30 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 Legal. Nem estou interessada em relacionamento, poxa. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,708 - Vamos nos casar. - Claro, em Santa Bárbara. 32 00:01:47,791 --> 00:01:49,000 Viu? Muito na minha. 33 00:01:49,083 --> 00:01:51,875 Beleza, a gente não vai se casar, 34 00:01:51,958 --> 00:01:54,041 mas não rolam uns amassos? 35 00:01:54,125 --> 00:01:56,708 Veremos, mas agora vou ajudar Sarah. 36 00:01:56,791 --> 00:02:00,333 Beleza, vou ficar aqui, sem querer relacionamento! 37 00:02:00,416 --> 00:02:04,083 Mas saiba que beijo tão bem 38 00:02:04,166 --> 00:02:06,500 que você vai querer se casar comigo. 39 00:02:10,291 --> 00:02:12,583 RECURSOS HUMANOS 40 00:02:44,875 --> 00:02:47,000 - Primeiro dia. Está nervose? - Não. 41 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 - Não fique. - Não estou. 42 00:02:48,583 --> 00:02:51,833 Ótimo, é só um estágio, nem conta. 43 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Você está longe de ser Mague da Vergonha. 44 00:02:54,583 --> 00:02:57,000 - Sou Mague da Vergonha, sim! - Beleza. 45 00:02:57,083 --> 00:02:59,500 - Falou que respeitaria minha escolha. - Má escolha. 46 00:02:59,583 --> 00:03:00,875 - Você prometeu! - Eu sei! 47 00:03:00,958 --> 00:03:02,708 Fechem essas matracas! 48 00:03:02,791 --> 00:03:07,041 Montel, acho que você será ume adorável Mague da Vergonha. 49 00:03:07,125 --> 00:03:09,458 Valeu, Mamãe Connie. É minha preferida. 50 00:03:09,541 --> 00:03:12,375 - Nem precisa dizer. - "Nem precisa dizer." 51 00:03:13,250 --> 00:03:14,500 Aí estão eles. 52 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 - Beleza! - Nosso treinador! 53 00:03:16,833 --> 00:03:20,375 Exato. Boa temporada de softball, craques e pipoqueiros! 54 00:03:20,458 --> 00:03:23,416 - Nossa rebatedora pica! - Joe, jogue um donut. 55 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 Pegue esse! 56 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 - Isso! - Boa! 57 00:03:28,500 --> 00:03:31,458 Faremos isso com a bola nesta temporada. 58 00:03:31,541 --> 00:03:32,583 Pode crer! 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,791 Existe uma liga oficial de softball? 60 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 - Sim. - Tão pré-gig economy… 61 00:03:37,541 --> 00:03:40,875 Na verdade, sua mãe é uma rebatedora lendária. 62 00:03:40,958 --> 00:03:45,291 Na era do jazz, ela rebateu uma bola tão forte que a bola se cagou. 63 00:03:45,375 --> 00:03:46,791 Chegando na base, 64 00:03:46,875 --> 00:03:50,416 a dama da fuzarca e do bafafá, conhecida como "Deli Sífilis"! 65 00:03:50,500 --> 00:03:55,500 E a rebatida dela, igual a infecção, é letal nessa época. 66 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 Que merda do caralho foi essa? 67 00:03:59,791 --> 00:04:03,291 Minha nossa! Foi uma linda cagada! 68 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Aquele momento nos deu um pouco de esperança numa época de… 69 00:04:07,125 --> 00:04:08,416 muito jazz. 70 00:04:08,500 --> 00:04:11,375 Aí está você. Minhe protegide descompensade. 71 00:04:11,458 --> 00:04:15,166 - Consegue jogar interbases? - O que precisar, chefe. 72 00:04:15,250 --> 00:04:16,750 Mamãe Connie, olha, 73 00:04:16,833 --> 00:04:20,333 sou ume pedacinhe gostose da América do Norte como você. 74 00:04:20,416 --> 00:04:23,416 Pode jogar no time que quiser, está bom, meu bem? 75 00:04:23,500 --> 00:04:24,708 Beleza. 76 00:04:24,791 --> 00:04:29,416 Mas, se for jogar contra mim, faço você cagar feito uma bola. 77 00:04:29,500 --> 00:04:31,791 Tenha um bom primeiro dia, menine! 78 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 Estão aí dentro de novo? 79 00:04:34,708 --> 00:04:36,958 Pegue seu grampeador depois, Ethan! 80 00:04:37,041 --> 00:04:38,166 Talvez eu pegue. 81 00:04:39,083 --> 00:04:42,125 - Danada! - Danada, não, Pete. Odienta. 82 00:04:42,208 --> 00:04:43,666 Odeio Dante. 83 00:04:43,750 --> 00:04:46,708 - Odeio a Esperança tetas de glitter. - É isso aí! 84 00:04:46,791 --> 00:04:51,833 E odeio você ainda estar usando essa sua roupa ridícula. 85 00:04:53,791 --> 00:04:57,583 Foi uma gravata de US$ 30, mas, quer saber? Como a madame quiser. 86 00:04:57,666 --> 00:05:01,666 Bom, a madame quer você de rola pra fora e bunda pra cima, agora. 87 00:05:05,458 --> 00:05:07,541 Isso é o que chamo de sexo. 88 00:05:08,083 --> 00:05:11,625 Pete, vou nessa. Traga essa bunda petrificada no almoço. 89 00:05:13,916 --> 00:05:18,083 Falando nas minhas nádegas, eu estava pensando em, sei lá, 90 00:05:18,166 --> 00:05:22,291 outras coisas que poderia morder? Tipo um bom jantar alguma hora? 91 00:05:22,375 --> 00:05:25,000 - Quê? - Talvez até dois jantares. 92 00:05:25,083 --> 00:05:27,500 - Coito vigoroso requer nutrientes. - Sem encontros. 93 00:05:27,583 --> 00:05:31,416 - Trepada de ódio não funciona assim. - "Trepada de ódio." Saquei. 94 00:05:31,500 --> 00:05:35,458 Quando se é uma minhoca, toda trepada é de ódio. Não é pessoal. 95 00:05:36,083 --> 00:05:39,625 "Não é pessoal." Então você não me odeia? 96 00:05:39,708 --> 00:05:42,208 - Não particularmente. - Show, então! 97 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Show mesmo, Pete. 98 00:05:44,166 --> 00:05:47,958 Vou urinar pra não pegar infecção urinária. 99 00:05:48,041 --> 00:05:49,458 Sugiro que faça o mesmo! 100 00:05:51,416 --> 00:05:53,125 Pete. Estes lábios brilhantes 101 00:05:53,208 --> 00:05:56,208 te fazem querer me beijar e depois se casar comigo? 102 00:05:57,000 --> 00:05:58,541 Digo, se você fosse Van. 103 00:05:59,625 --> 00:06:02,416 Entendi. Parece que a coisa está ficando séria. 104 00:06:03,333 --> 00:06:05,833 Sabe como é, meio séria. 105 00:06:05,916 --> 00:06:08,541 Ela vive falando que não quer relacionamento, 106 00:06:08,625 --> 00:06:10,416 mas mostrarei que está errada. 107 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 - Somos lindas. - Boa! 108 00:06:12,333 --> 00:06:16,250 Mas, por acaso, também tenho notícias românticas sobre Rochelle! 109 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 Para! Me conta tudo! 110 00:06:18,166 --> 00:06:19,791 Vou te contar duas coisas. 111 00:06:19,875 --> 00:06:23,125 "Almoxarifado" e "dez minutos atrás". 112 00:06:24,791 --> 00:06:26,333 Puta merda! 113 00:06:26,958 --> 00:06:28,916 É! Está tudo rolando! 114 00:06:29,000 --> 00:06:32,875 Eu no relacionamento que sempre quis, você voltando pro amor. 115 00:06:32,958 --> 00:06:37,083 - Estamos prosperando nesta temporada. - Tudo perfeito pra Emmy e Pete. 116 00:06:37,958 --> 00:06:40,250 Vou te deixar voltar pra sua sedução. 117 00:06:40,333 --> 00:06:43,541 Vou te deixar voltar pra transa no almoxarifado. 118 00:06:43,625 --> 00:06:45,958 Adoro um romance corporativo sexy. 119 00:06:46,041 --> 00:06:48,166 Espere. "Romance corporativo"? 120 00:06:48,250 --> 00:06:50,625 Meu Deus, é exatamente isso. 121 00:06:50,708 --> 00:06:55,041 Vamos à Administração de Criaturas relatar aos nossos contatos na empresa! 122 00:06:55,125 --> 00:06:58,208 Te encontro lá embaixo. Tomara que tenha formulários. 123 00:06:58,291 --> 00:07:01,500 Não vai se decepcionar, amiga. Tem muitos formulários. 124 00:07:01,583 --> 00:07:03,333 Não, vou por aqui. 125 00:07:03,833 --> 00:07:05,583 Isso aí, Capas Sinistras, 126 00:07:05,666 --> 00:07:09,541 melhorem na coisa que vocês vão fazer no jogo! 127 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 Sabem? A coisa? 128 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Patético. 129 00:07:14,333 --> 00:07:17,000 Claro que não são ameaça, Sacudo, 130 00:07:17,083 --> 00:07:19,250 mas coletar informações não faz mal. 131 00:07:20,000 --> 00:07:21,375 O que rolou ali? 132 00:07:21,458 --> 00:07:23,625 Isso, Montel! Não pare jamais! 133 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 Merda… 134 00:07:26,375 --> 00:07:27,750 FÁBRICA DO ERRO 135 00:07:27,833 --> 00:07:29,833 Aqui! Você precisará de tudo isso. 136 00:07:29,916 --> 00:07:33,458 Hormônio de crescimento? Esteroides pra touro? Pra que isso? 137 00:07:33,541 --> 00:07:36,416 É Montel. Ilu é excelente. 138 00:07:36,500 --> 00:07:38,958 Pode até ser melhor que você no softball… 139 00:07:39,041 --> 00:07:40,083 Como se atreve? 140 00:07:40,166 --> 00:07:44,791 Se está puta, por que fez a coisa mais sensual possível comigo? 141 00:07:46,250 --> 00:07:48,958 É um tesão, nem sei o que te dizer. 142 00:07:49,041 --> 00:07:51,958 Não preciso dos seus remédios pra ganhar o jogo. 143 00:07:52,041 --> 00:07:53,583 - Connie… - Observe. 144 00:07:53,666 --> 00:07:57,416 Sonya, um softball esmerdeado com gelo, por favor. 145 00:07:58,000 --> 00:08:00,375 Não temos softball esmerdeado. 146 00:08:00,458 --> 00:08:02,583 Erro meu, peço desculpas! 147 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 Por que vocês não têm softball esmerdeado? 148 00:08:05,541 --> 00:08:10,541 Porque não existe desde os anos 1920, quando você acertou aquele home run? 149 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 Isso é tudo, Sonya. Obrigada. 150 00:08:12,625 --> 00:08:16,333 Entendido. Você é a melhor, e eu não devia ter questionado isso. 151 00:08:16,416 --> 00:08:17,250 Valeu, Maury. 152 00:08:17,333 --> 00:08:21,125 Se quer mesmo me agradecer, terá que me espancar um pouco mais. 153 00:08:21,208 --> 00:08:23,041 Talvez uma bicuda no saco? 154 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Beleza. 155 00:08:24,208 --> 00:08:28,166 Põe esse peludo no balcão que eu sento a bota. 156 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 Olá, Sarah sonolenta. 157 00:08:33,750 --> 00:08:35,500 Olá, cara do sexo casual. 158 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 E oi, Van. 159 00:08:37,416 --> 00:08:41,458 Legal te encontrar aqui com meus lábios cintilantes e beijáveis. 160 00:08:41,541 --> 00:08:43,791 Estão mesmo muito molhados. 161 00:08:43,875 --> 00:08:46,125 Mas estão bem grudentos. 162 00:08:47,416 --> 00:08:49,125 - Hora de vazar? - Sim, vamos. 163 00:08:49,208 --> 00:08:53,666 Vamos vazar, pois, como um coletivo, estamos cagando pra relacionamentos. 164 00:08:53,750 --> 00:08:56,666 Mas é legal ter um parceiro pra dividir a vida. 165 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 Emmy… 166 00:08:57,833 --> 00:09:02,208 O quê? Não falei da gente. Falei hipoteticamente. 167 00:09:03,583 --> 00:09:05,291 Cadê a maldita porta? 168 00:09:05,375 --> 00:09:07,041 Meu Deus! Merda, desculpe. 169 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 Eu estava pegando água. Não vi você. Sarah? 170 00:09:10,125 --> 00:09:11,458 - Ben? - Ben está aqui! 171 00:09:11,541 --> 00:09:12,791 Que porra é essa? 172 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 Como assim? Esta é minha casa. 173 00:09:16,125 --> 00:09:18,291 Eu que digo "que porra é essa". 174 00:09:18,375 --> 00:09:20,916 Meu Deus, é o mesmo apartamento. 175 00:09:21,000 --> 00:09:25,125 Não tínhamos como saber. Todos os caras moram neste apê. 176 00:09:25,916 --> 00:09:28,458 Você está me perseguindo, por acaso? 177 00:09:28,541 --> 00:09:30,708 Credo, não! Eu estava… 178 00:09:30,791 --> 00:09:31,791 Eu… 179 00:09:32,958 --> 00:09:35,833 fui pra casa com um cara, 180 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 e, por acaso, ele é seu colega de quarto? 181 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Nossa, com Cody? 182 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 É, eu sei, sou uma babaca. 183 00:09:43,333 --> 00:09:45,500 Vou chamar um Uber e vazar. 184 00:09:45,583 --> 00:09:49,875 Então, pelo jeito, a "coisa da tia" era só não querer sair comigo? 185 00:09:50,458 --> 00:09:52,875 - Sarah, ele está triste. - E daí? 186 00:09:52,958 --> 00:09:53,875 Merda! 187 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 Espera de 57 minutos, e está chovendo. 188 00:09:57,125 --> 00:10:00,083 Posso colocar esta sacola na cabeça? 189 00:10:01,333 --> 00:10:02,666 Beleza, fique com ela. 190 00:10:02,750 --> 00:10:05,708 Não foi isso que… Escute, eu te dou uma carona. 191 00:10:05,791 --> 00:10:09,333 Desculpe, eu gosto dele. Gosto quando fornecem serviços. 192 00:10:11,583 --> 00:10:16,833 - Você podia ter sentado na frente. - De boa. Pensei em manter profissional. 193 00:10:17,416 --> 00:10:22,208 - Sinto muito pelo lance da tia. - Por que está se desculpando? 194 00:10:22,291 --> 00:10:26,333 Se isso te fizer se sentir melhor, Cody é péssimo no sexo. 195 00:10:27,333 --> 00:10:29,041 Ajuda um pouquinho. 196 00:10:29,125 --> 00:10:32,416 - Dê uns toques pra ele. - Acho que não vou falar nada. 197 00:10:32,916 --> 00:10:35,583 - Sarah, a química voltou. - Nada a ver. 198 00:10:35,666 --> 00:10:38,958 - Posso te perguntar uma coisa estranha? - Pode. 199 00:10:39,041 --> 00:10:42,333 Quando dormimos juntos, você roubou meu desodorante? 200 00:10:42,416 --> 00:10:44,916 - Sim, ela está usando. - Que loucura! 201 00:10:45,000 --> 00:10:47,125 Por que eu roubaria seu desodorante? 202 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 Sei lá. Por que estaria na minha cozinha à 1h? 203 00:10:50,041 --> 00:10:52,500 - Está obcecada por mim? - Claro que não! 204 00:10:52,583 --> 00:10:54,291 Quer me assassinar? 205 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 - Não! Você é gostoso! - Não é nada disso. 206 00:10:57,291 --> 00:11:01,750 Mas essa carona foi muito gentil, estou feliz por ter esbarrado em você. 207 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 Chegamos ao seu destino. 208 00:11:03,625 --> 00:11:06,958 - Beleza, tenha uma boa… - Devíamos tentar um encontro. 209 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 - Quê? - Doido, né? Nem sei mais. 210 00:11:09,666 --> 00:11:14,916 Conhecer você foi muito confuso, mas te acho estranhamente cativante. 211 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 - Meu Deus! - É coincidência. 212 00:11:17,541 --> 00:11:18,625 Garota, aceita! 213 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 - Não, obrigada. Vamos. - Não sei, tenho que pensar. 214 00:11:22,166 --> 00:11:24,291 - Boa noite. - Mandarei mensagem. 215 00:11:24,375 --> 00:11:25,666 Mandará, sim… 216 00:11:25,750 --> 00:11:29,791 Sei que não pode me ouvir, mas farei tudo ao meu alcance 217 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 pra te ajudar a espetar a rola na minha menina. 218 00:11:32,708 --> 00:11:33,625 Bom dia. 219 00:11:33,708 --> 00:11:37,750 Solicito aprovação formal pra continuar um romance corporativo. 220 00:11:37,833 --> 00:11:39,958 Preenchi todos os formulários. 221 00:11:40,041 --> 00:11:42,958 Ótimo, e agora tenho que processar tudo. 222 00:11:43,041 --> 00:11:44,208 Beleza. 223 00:11:44,291 --> 00:11:47,916 Partes interessadas, Pete Doheny, Rochelle Hillcrest. 224 00:11:48,000 --> 00:11:51,708 É Hillhurst. A minhoca deslumbrante e talentosa do 3º andar? 225 00:11:51,791 --> 00:11:53,791 Está pensando: "Como ele tem tanta sorte"? 226 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 Não estou pensando. Não é supervisor da Sra. Hillhurst? 227 00:11:57,333 --> 00:11:58,166 Não. 228 00:11:58,250 --> 00:12:01,166 - Algum assédio culminante? - De jeito nenhum. 229 00:12:01,250 --> 00:12:05,458 Embora o "cul-minante" dela me deixou louco quando vi. 230 00:12:05,541 --> 00:12:07,750 - Estou com enxaqueca. - Foi mal. 231 00:12:07,833 --> 00:12:10,916 - O relacionamento é exclusivo? - Não. 232 00:12:11,000 --> 00:12:14,125 Eu gostaria disso, mas ela ainda está superando o… 233 00:12:14,208 --> 00:12:17,500 Falaram informações sigilosas de clientes em encontros? 234 00:12:17,583 --> 00:12:20,541 "Encontros", você disse? 235 00:12:20,625 --> 00:12:24,833 Rochelle morreria de fome antes de entrar num restaurante comigo, 236 00:12:24,916 --> 00:12:26,250 isso ficou bem claro. 237 00:12:26,333 --> 00:12:30,875 Sinceramente, Sr. Perguntas, não sei bem a que "encontros" se refere. 238 00:12:31,500 --> 00:12:34,041 Acho que você preencheu o formulário errado. 239 00:12:34,125 --> 00:12:35,958 Está passando vergonha, 240 00:12:36,041 --> 00:12:38,333 pois não preencho formulários errados, 241 00:12:38,416 --> 00:12:44,333 então processe meu Formulário 7413B pra "Romance Corporativo". 242 00:12:44,416 --> 00:12:49,500 Não. Porque você precisa preencher o 7413D 243 00:12:49,583 --> 00:12:54,166 pra "Marionetezinhos de Foda Tristes Usados pra Sexo Por Colega de Trabalho". 244 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 Não é possível que esteja escrito… 245 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Meu Deus! Está. 246 00:12:58,208 --> 00:12:59,791 Saia se você for chorar. 247 00:12:59,875 --> 00:13:02,375 Meu sindicato diz que não preciso ver isso. 248 00:13:02,458 --> 00:13:06,125 Ó, bronzeadores são grátis 249 00:13:06,208 --> 00:13:09,666 No mercadinho perto de casa 250 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Quando você compra nove 251 00:13:13,041 --> 00:13:17,083 O décimo é de graça 252 00:13:17,166 --> 00:13:20,541 E o nome da garota é Claire 253 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 E o cabelo dela é brilhante 254 00:13:23,583 --> 00:13:26,916 Ela estudou com minha mãe 255 00:13:27,000 --> 00:13:30,791 Mas elas não eram muito amigas 256 00:13:30,875 --> 00:13:34,458 Ó, Claire, nem mesmo 257 00:13:34,541 --> 00:13:40,166 Se lembra do meu nome 258 00:13:40,250 --> 00:13:44,833 Mas o bronzeador dela é da hora 259 00:13:44,916 --> 00:13:51,083 Por isso a ajudo A pagar o empréstimo estudantil 260 00:13:51,166 --> 00:13:52,666 Muito bom, Sr. Rick. 261 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 Vamos jogar basquete! 262 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 EUA! 263 00:13:56,208 --> 00:13:59,625 Ela lança em curva, então mantenha os olhos na bola. 264 00:13:59,708 --> 00:14:02,708 Ela pode até lançar em ziguezague, e, nesse caso, 265 00:14:02,791 --> 00:14:04,583 mantenha os olhos na bola. 266 00:14:04,666 --> 00:14:05,708 Entendi. 267 00:14:06,208 --> 00:14:07,041 Que porra? 268 00:14:07,125 --> 00:14:08,375 E aí, mamães! 269 00:14:08,875 --> 00:14:13,125 Lionel botou Montel pra lançar também? Traiçoeiro imundo. 270 00:14:13,208 --> 00:14:16,541 Isso não estava no plano de jogo que roubei na sala dele. 271 00:14:16,625 --> 00:14:18,291 E lá vem a primeira bola. 272 00:14:19,458 --> 00:14:20,291 Primeiro strike! 273 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 Caramba! 274 00:14:22,333 --> 00:14:23,416 Segundo strike! 275 00:14:23,500 --> 00:14:26,041 Connie nunca erra o terceiro, né? 276 00:14:26,125 --> 00:14:28,750 Sabe o que ela devia fazer? Ficar de olho na… 277 00:14:28,833 --> 00:14:29,958 Ela sabe, Gil! 278 00:14:30,041 --> 00:14:33,500 Espero que tenha curtido a brincadeira, meu bem, 279 00:14:33,583 --> 00:14:36,291 porque a mamãe vai te botar na cama agora. 280 00:14:37,875 --> 00:14:39,250 Terceiro strike! 281 00:14:39,916 --> 00:14:43,583 Puta merda! Mãe, você viu aquilo? 282 00:14:43,666 --> 00:14:45,000 Porque, se viu, 283 00:14:45,083 --> 00:14:46,250 devia ter rebatido. 284 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 Minha nossa! 285 00:14:48,416 --> 00:14:54,291 A imperturbável Connie LaCienega ficou perturbada no início do jogo. 286 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 Tyler, como pode comer nachos num momento como este? 287 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 São nachos de jalapeño. 288 00:14:59,291 --> 00:15:02,833 Deixam meu sêmen muy picante. 289 00:15:02,916 --> 00:15:04,958 Meu Deus! Errei as três. 290 00:15:05,041 --> 00:15:09,541 Aquele maldite do caralho está querendo me pôr pra baixo! 291 00:15:09,625 --> 00:15:11,958 - Devia ter mantido os olhos… - Nem vem… 292 00:15:12,041 --> 00:15:13,166 Sei que está puta, 293 00:15:13,250 --> 00:15:16,208 mas está me deixando de pau duro na frente do time. 294 00:15:17,375 --> 00:15:19,916 - Vamos ver. - Dá pra ser rapidinho? 295 00:15:20,000 --> 00:15:22,583 Quero esticar a raba no intervalo do 7º período. 296 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 - OK, Mona. - Você marcou a reunião? 297 00:15:24,833 --> 00:15:28,708 Marquei. No final dela, você vai querer ter um encontro. 298 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Sério? Com você? 299 00:15:30,625 --> 00:15:35,125 Não. Estou falando de Ben e Sarah, mas é bom saber que você quer sair comigo. 300 00:15:35,208 --> 00:15:38,250 - Você é implacável. - E um pouco delirante. 301 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Sarah e Ben. 302 00:15:40,583 --> 00:15:43,125 Que porra é essa? Emmy fez um PowerPoint? 303 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Não tiveram só um, mas dois encontros fofos. 304 00:15:46,708 --> 00:15:49,833 Alguns chamariam de "encontro duplo", 305 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 outros de "destino". 306 00:15:51,500 --> 00:15:54,916 E alguns chamariam de "destino nada real". 307 00:15:55,000 --> 00:15:57,208 Objeções lógicas, é claro. 308 00:15:57,291 --> 00:16:00,166 Contemplei todas elas nos slides que vou mostrar. 309 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Mostro pra você, se pedir com jeitinho. 310 00:16:02,833 --> 00:16:04,750 Beleza, Chefinha Bebê Emmy, 311 00:16:04,833 --> 00:16:06,875 me mostre os slides, por favor. 312 00:16:06,958 --> 00:16:10,250 O que está rolando com vocês? Por que falam tão pertinho? 313 00:16:10,333 --> 00:16:14,375 Como podem ver no segundo slide, a vida humana é curta, 314 00:16:14,458 --> 00:16:17,291 o que, pela lógica de Van, os humanos deveriam… 315 00:16:18,083 --> 00:16:19,458 Qual é a regra mesmo? 316 00:16:19,541 --> 00:16:22,583 Aumentar o prazer, diminuir o sofrimento. 317 00:16:22,666 --> 00:16:26,291 Exato! E adivinhe o que acho prazeroso. 318 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 O amor. 319 00:16:27,291 --> 00:16:29,750 Acha que o cara do mictório é amor real? 320 00:16:29,833 --> 00:16:32,000 Não. 321 00:16:32,083 --> 00:16:34,250 Acho que ele é amor novo. 322 00:16:34,333 --> 00:16:40,750 Fluido, agitado, com tanto tesão que a gente nem sente o gosto da comida? 323 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 - Isso é prazer máximo. - Sim ao encontro! 324 00:16:43,541 --> 00:16:46,708 Minha vagina pulsou! Mande mensagem pro sei-lá-quem! 325 00:16:46,791 --> 00:16:51,291 Nossa! Eu não fazia ideia de que você era tão analítica. 326 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 Ah, é sempre um prazer analisar isto. 327 00:16:55,291 --> 00:16:59,041 Que sexy do caralho! Enfiem a mão uma na outra ou me demito! 328 00:16:59,125 --> 00:17:02,333 Van, o que me diz? Um encontro? 329 00:17:02,416 --> 00:17:05,791 Beleza, um encontro. Mas só pra você calar a boca. 330 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 Meu bem, eu aceito. 331 00:17:07,291 --> 00:17:12,625 Viva o clitóris! Fiquem por aí, lésbicas. Depois disso, mais softball. 332 00:17:12,708 --> 00:17:17,125 Fim do quarto período. Uma recuperação cairia bem pros Capas Sinistras. 333 00:17:17,208 --> 00:17:21,250 Vamos lá, Capas Sinistras! Mostrem pra eles! 334 00:17:21,333 --> 00:17:22,500 Essa foi pro alto! 335 00:17:22,583 --> 00:17:25,916 Mas parece que a bola está saindo das margens do campo. 336 00:17:26,416 --> 00:17:30,041 - Lo siento, grama. - Tyler! Olhos pra cima, rola pra baixo! 337 00:17:30,625 --> 00:17:31,541 Ele está salvo! 338 00:17:31,625 --> 00:17:34,291 Os Capas Sinistras têm três magos nas bases. 339 00:17:34,375 --> 00:17:37,291 Não diferentes do Kiko Loureiro, Yamandu Costa 340 00:17:37,375 --> 00:17:39,875 e Andreas Kisser do grande Sepultura, 341 00:17:39,958 --> 00:17:41,291 que são três magos… 342 00:17:42,833 --> 00:17:44,416 no solo. 343 00:17:44,500 --> 00:17:48,291 Meu Deus, chegou a hora. Gil, me dê minhas bolas anais. 344 00:17:49,083 --> 00:17:51,458 Ave Maria, cheia de graça, benditas são as rolas. 345 00:17:51,541 --> 00:17:54,791 Montel LaBeverley entra pra rebater. 346 00:17:54,875 --> 00:17:56,875 Faz sua parada, jovem! 347 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 Montel! Soube que Joe vai lançar um slider. 348 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 Boa sorte, amore! 349 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 Valeu, Mamãe Connie! 350 00:18:04,041 --> 00:18:06,083 Está mentindo, sua biscate peluda. 351 00:18:11,875 --> 00:18:16,291 Santa Geena Davis! Parece que a bola está cagando! 352 00:18:16,875 --> 00:18:19,916 E mijando! Isso é novidade no softball! 353 00:18:20,000 --> 00:18:21,458 Está voando! 354 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 É um casamento tóxico com Ben Afleck em Garota Exemplar! 355 00:18:25,208 --> 00:18:27,416 Grand slam, boa! 356 00:18:27,500 --> 00:18:31,375 Sou Deus! Esportes significam tudo pra mim! 357 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 E aí, Mamãe Maury! 358 00:18:33,708 --> 00:18:35,833 Gil, enfie de volta na minha bunda. 359 00:18:35,916 --> 00:18:40,000 Tyler, venha aqui e traga esse seu saco apimentado com você. 360 00:18:40,083 --> 00:18:40,958 Beleza. 361 00:18:41,041 --> 00:18:42,750 A mamãe tem um plano. 362 00:18:42,833 --> 00:18:45,083 Adorei sua escolha do local. 363 00:18:46,458 --> 00:18:47,583 Muito romântico. 364 00:18:47,666 --> 00:18:51,125 Espero não ser estranho eu ter transado com esses cães. 365 00:18:51,208 --> 00:18:54,291 Nova York é uma cidade pequena. Isso acontece. 366 00:18:55,125 --> 00:18:58,875 Ben entrou na piada de bestialidade. 367 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 Até que é meio divertido. 368 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 Sempre faz essa coisa com a manga? 369 00:19:04,125 --> 00:19:06,041 A limpada do beiço? Ah, sim. 370 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 Sempre tive orgulho de um bigode limpo. 371 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 - Desde o sexto ano. - Sexo ano? 372 00:19:10,791 --> 00:19:13,208 Com 11 anos, eu já era um Tom Selleck. 373 00:19:13,875 --> 00:19:16,583 Isso é muito bonito. 374 00:19:16,666 --> 00:19:20,083 Os pediatras ficaram confusos. Escreveram um artigo sobre mim. 375 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 - Opa, cara! - Merda! 376 00:19:21,791 --> 00:19:24,291 Melhor manter essa coisa limpa, né? 377 00:19:25,875 --> 00:19:28,250 Isso, porra! 378 00:19:28,333 --> 00:19:30,708 Fofo, gostoso! Admita! 379 00:19:30,791 --> 00:19:34,375 Admitir o quê? Que o destino existe, e o amor conquista tudo? 380 00:19:34,458 --> 00:19:38,833 Não, nada disso, relaxe. Só estou falando que é uma boa noite. 381 00:19:38,916 --> 00:19:42,791 Beleza, acho que Sarah está curtindo. 382 00:19:42,875 --> 00:19:45,291 - Só Sarah? - Eu também. 383 00:19:49,458 --> 00:19:53,041 Quer uma tragédia adolescente? Se liga na minha fase emo. 384 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Bem assustadora. 385 00:19:55,916 --> 00:19:59,291 Fui presa no shopping por roubar a pulseira pontuda. 386 00:19:59,375 --> 00:20:02,916 Minha mãe me fez usar roupas beges durante um mês de castigo. 387 00:20:03,000 --> 00:20:06,666 - Diabólica. Já gostei da sua mãe. - É. 388 00:20:06,750 --> 00:20:07,958 O que ele falou? 389 00:20:08,541 --> 00:20:11,250 Talvez não? Nós a odiamos? 390 00:20:11,333 --> 00:20:12,666 Não é da sua conta! 391 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 O que está rolando? Por que a minha boca está vazia? 392 00:20:16,083 --> 00:20:19,375 Eu e minha mãe… Podemos falar de outra coisa? 393 00:20:20,041 --> 00:20:23,250 É claro, me desculpe. Com certeza. 394 00:20:23,333 --> 00:20:26,875 - Só vou… - Vou tirar a mão de você, acho? 395 00:20:26,958 --> 00:20:29,416 Sarah, qual é o drama com sua mãe? 396 00:20:29,500 --> 00:20:31,750 - Agora não, Emmy. - Está tão estranha… 397 00:20:31,833 --> 00:20:34,083 Achei que estávamos curtindo. O quê? 398 00:20:34,166 --> 00:20:39,333 Isso foi burrice. Muita burrice. Tem bosta de cachorro por todo lado. 399 00:20:39,416 --> 00:20:42,583 Van, não! Que droga está fazendo com as pedras? 400 00:20:42,666 --> 00:20:45,916 - Está tudo bem, relaxe. - Não me mande relaxar! 401 00:20:46,000 --> 00:20:47,666 Beleza. 402 00:20:47,750 --> 00:20:52,458 Pessoal, o Benga Sox conseguiu virar de novo 403 00:20:52,541 --> 00:20:54,916 e está a um strike da vitória. 404 00:20:55,000 --> 00:21:00,041 Mas, se Montel LaBeverley rebater bem, pode levar essa pros Capas Sinistras. 405 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 Rebatedore, eu te amo, mas erre essa! 406 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 Vai estagiárie, jogue pelo que te pagamos! 407 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 - Lá vem a… - Rebatedore. 408 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 - Tyler? - Entrega de molho picante! 409 00:21:09,666 --> 00:21:12,375 É do meu saco! 410 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 Não! 411 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Por quê? 412 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 Porra na cara! 413 00:21:24,458 --> 00:21:26,625 - Está fora. - Isso pode? 414 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 Por que tem sementes nisso? 415 00:21:28,916 --> 00:21:30,416 Inacreditável! 416 00:21:30,500 --> 00:21:33,750 Os Monstros Hormonais sabotaram os adversários 417 00:21:33,833 --> 00:21:35,083 e venceram a partida! 418 00:21:35,166 --> 00:21:37,291 Conseguimos, Connie! Ótimo plano. 419 00:21:37,375 --> 00:21:39,875 Foi uma gosma ou o quê? 420 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Mandou bem. 421 00:21:40,875 --> 00:21:44,333 Meu Deus, Connie, você salvou o dia! Digo, ganhou o jogo! 422 00:21:44,416 --> 00:21:47,875 Digo, fez nosse filhe ser atacade, o que é terrível! 423 00:21:47,958 --> 00:21:49,750 Viu? Cheguei lá. 424 00:21:49,833 --> 00:21:50,750 FÁBRICA DO ERRO 425 00:21:53,333 --> 00:21:54,708 Outra de framboesa. 426 00:21:54,791 --> 00:21:58,208 - Tem certeza disso, grandão? - Claro. Estou comemorando. 427 00:21:58,291 --> 00:22:01,875 Sou o pau amigo oficial de Rochelle, então parabéns pra mim! 428 00:22:01,958 --> 00:22:04,625 Podem encarar. 429 00:22:04,708 --> 00:22:08,916 Olhem nos meus olhos, pois Deus sabe que Rochelle não olhará! 430 00:22:09,000 --> 00:22:12,041 Pete, sei o que vai rolar quando eu perguntar isto, 431 00:22:12,125 --> 00:22:13,958 mas você está bem? 432 00:22:17,250 --> 00:22:18,875 É, foi o que pensei. 433 00:22:18,958 --> 00:22:22,458 Sei que tem gente que olha pra mim e vê uma pedrona forte 434 00:22:22,541 --> 00:22:24,416 com músculos enormes de pedra… 435 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 Claro. 436 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 Mas, por baixo disso, sou um cara muito sensível. 437 00:22:28,583 --> 00:22:29,958 Vejo isso agora. 438 00:22:30,041 --> 00:22:33,416 Um cara sensível e uma Minhoca do Ódio? A conta não fecha. 439 00:22:33,500 --> 00:22:35,958 É. O que acha que devo fazer 440 00:22:36,041 --> 00:22:39,500 se eu quiser um romance, mas se ela só quiser sexo de ódio? 441 00:22:39,583 --> 00:22:40,708 - Uma boneca? - Quê? 442 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 Que se pareça com ela, e finjo que só fala coisas legais? 443 00:22:44,000 --> 00:22:47,458 Devia falar a verdade pra ela, Pete. Fale o que você sente. 444 00:22:47,541 --> 00:22:50,541 Mas ela pode rejeitar, e aí a perco de vez! 445 00:22:50,625 --> 00:22:53,416 Esse é o risco. Se não quer correr o risco, 446 00:22:53,500 --> 00:22:56,875 pode continuar sendo um Marionetezinho de Foda Triste? 447 00:22:57,458 --> 00:23:01,500 Não. Pete Doheny é mais do que um 7413D. 448 00:23:01,583 --> 00:23:03,250 Vou falar como me sinto. 449 00:23:03,333 --> 00:23:05,083 É isso aí! 450 00:23:05,166 --> 00:23:07,666 Isso foi bom. Tenho outras cópias físicas 451 00:23:07,750 --> 00:23:10,375 e digitais, na nuvem e locais, mas… 452 00:23:11,166 --> 00:23:13,333 - É isso aí! - É! 453 00:23:13,416 --> 00:23:16,583 Círculo punhetal da vitória. Vamos lá, vocês dois! 454 00:23:16,666 --> 00:23:20,833 Já vou, Joe. Vou cumprimentar ês derrotades primeiro. 455 00:23:20,916 --> 00:23:23,291 Eu não. Quero punhetar meus jogadores. 456 00:23:23,375 --> 00:23:26,041 Trouxe um Templo da Vergonha. Seu prefe… 457 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 Como se atreve? 458 00:23:27,458 --> 00:23:31,875 Connie, como você pôde pagar Tyler 459 00:23:31,958 --> 00:23:34,541 pra queimar meus olhos? 460 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Meu Deus! Chega! 461 00:23:37,625 --> 00:23:41,958 Nem queira tentar me envergonhar, não vai funcionar. 462 00:23:42,041 --> 00:23:44,333 Com licença, curiosidade profissional. 463 00:23:44,416 --> 00:23:48,958 Você não tem vergonha de cegar sue filhe temporariamente? 464 00:23:49,041 --> 00:23:50,916 Não, vergonha nenhuma. 465 00:23:51,000 --> 00:23:54,333 Monty, eu te amo e amo te amar, 466 00:23:54,416 --> 00:23:58,708 mas hoje você quase me superou numa coisa que adoro, 467 00:23:58,791 --> 00:24:01,375 e eu não podia deixar isso acontecer. 468 00:24:01,458 --> 00:24:05,541 Porque, se eu te superasse, você teria que parar de me amar? 469 00:24:05,625 --> 00:24:07,000 Exatamente! 470 00:24:07,083 --> 00:24:12,041 Então, trapaceei com você. Agora podemos ser uma família de novo! 471 00:24:12,125 --> 00:24:15,875 - Venha cá, meu bem. - Isso é muito zoado. 472 00:24:15,958 --> 00:24:20,750 De algum modo, sinto vergonha por ser excelente no softball? 473 00:24:21,375 --> 00:24:22,791 Como você fez isso? 474 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 Você puxou todo o seu talento de mim. 475 00:24:26,250 --> 00:24:28,833 Eu te amo, sua biscate psicopata. 476 00:24:28,916 --> 00:24:34,791 Então, sim, foi por isso que parei de cortar o cabelo. 477 00:24:36,500 --> 00:24:38,291 - Doidera, né? - É, doidera. 478 00:24:38,375 --> 00:24:41,625 Por favor, Sarah! Por que você o está ignorando? 479 00:24:42,500 --> 00:24:46,791 Desculpe de novo por antes, quando falei da sua mãe. 480 00:24:46,875 --> 00:24:50,666 - Tudo bem. Não fez nada de errado. - Exato, ele é um bom cara. 481 00:24:50,750 --> 00:24:53,291 - Um cara poderoso! - Dá pra falar normal? 482 00:24:53,375 --> 00:24:57,041 - Não entendo qual é o problema. - Talvez você seja o problema. 483 00:24:57,125 --> 00:25:01,041 Eu? Você está erguendo uma parede! Uma emocional, literalmente. 484 00:25:01,125 --> 00:25:05,416 É feita de você, por falar nisso, ou está cagando isso? Acho que doeria. 485 00:25:05,500 --> 00:25:08,166 Não devíamos ter dado ouvidos a ela. Desculpe. 486 00:25:08,250 --> 00:25:10,041 Oi. Estou bem aqui. 487 00:25:10,125 --> 00:25:12,958 Escute, não sei qual é o lance com sua mãe, mas… 488 00:25:13,041 --> 00:25:15,833 Não tem a ver com a mãe dela! 489 00:25:15,916 --> 00:25:17,291 Então pare, Emmy, OK? 490 00:25:17,375 --> 00:25:20,958 Desculpe se forcei demais. É que eu… 491 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 Eu queria uma coisa legal pra você. 492 00:25:23,708 --> 00:25:26,416 Queria uma coisa legal pra todas nós. 493 00:25:26,500 --> 00:25:29,041 Achei mesmo que isso ia ser legal. 494 00:25:29,125 --> 00:25:30,583 Bem, achou errado. 495 00:25:30,666 --> 00:25:34,458 O que está rolando? Por que você está sendo tão cruel? 496 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi