1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 ‎Acum servim bonul D46, la ghișeul trei. 2 00:00:09,541 --> 00:00:13,500 ‎Acum servim bonul D46, la ghișeul trei. 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,500 ‎Cât de nasol e la Înmatriculări! 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,166 ‎Clar, Van. 5 00:00:17,250 --> 00:00:20,541 ‎Ce punct de vedere frumos și sexy! ‎Mai spune! 6 00:00:20,625 --> 00:00:22,166 ‎Ce-i cu tine azi? 7 00:00:22,250 --> 00:00:24,041 ‎Nimic, 8 00:00:24,125 --> 00:00:28,583 ‎dar Van e atât de fascinantă! ‎Nu? Așa mi se pare. 9 00:00:28,666 --> 00:00:29,833 ‎Ia-o ușor, Emmy! 10 00:00:30,458 --> 00:00:33,833 ‎O iau foarte ușor. Toată lumea știe. 11 00:00:34,416 --> 00:00:37,333 ‎- E Ben. ‎- E Ben! Tipul de la pisoar! 12 00:00:37,416 --> 00:00:41,250 ‎„Ești liberă diseară? ‎Vrei un martini, emoji?” 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 ‎Bine. Avem nevoie de o scuză. 14 00:00:43,916 --> 00:00:47,000 ‎Ești plecată din oraș. ‎Ai o mătușă în Colorado. 15 00:00:47,083 --> 00:00:49,791 ‎- Am înțeles. „O mătușă”. ‎- Ce înseamnă asta? 16 00:00:49,875 --> 00:00:53,000 ‎Nu știe nimeni. Sună specific, ‎dar nu transmite nimic. 17 00:00:53,083 --> 00:00:57,625 ‎- Am reușit să evităm atâția tipi! ‎- Da, e logic. Mătușile sunt fragile. 18 00:00:58,125 --> 00:01:01,250 ‎Dar n-am putea să ieșim ‎la un pahar cu Ben? 19 00:01:01,333 --> 00:01:02,208 ‎În niciun caz. 20 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 ‎Dar scula lui a reușit ‎o treabă respectabilă și era drăguț. 21 00:01:06,291 --> 00:01:10,250 ‎- Bonul D47, la ghișeul nouă. ‎- Eu! Am trimis mesajul cu mătușa. 22 00:01:10,333 --> 00:01:16,041 ‎Super! Atunci, mă găsești aici, ‎cu clavicula expusă a lui Van. 23 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 ‎Ce-ai mai făcut? De când am… De când noi… 24 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 ‎- De când ne-am sărutat? ‎- Sărutat. Da. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,833 ‎Când ne-am sărutat. 26 00:01:24,916 --> 00:01:27,083 ‎Bine. Și a fost reușit sărutul. 27 00:01:27,166 --> 00:01:30,833 ‎Sincer, îmi pari ciudat de captivantă. 28 00:01:30,916 --> 00:01:36,125 ‎Iar mie îmi pari cea mai frumoasă ‎domnișoară piatră din istoria lumii. 29 00:01:36,208 --> 00:01:40,875 ‎Dar îți plac prea mult, iar eu nu le am ‎cu relațiile tale amoroase de Zburător. 30 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 ‎E-n regulă. Nici măcar ‎nu mă interesează o relație, frate. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,833 ‎- Să ne căsătorim! ‎- Clar! În Santa Barbara. 32 00:01:47,916 --> 00:01:48,958 ‎Vezi? Prea mult. 33 00:01:49,041 --> 00:01:51,875 ‎Bine! Nu ne căsătorim. 34 00:01:51,958 --> 00:01:54,041 ‎Dar ne mai putem săruta? 35 00:01:54,125 --> 00:01:56,708 ‎Vom vedea. Dar acum o s-o ajut pe Sarah. 36 00:01:56,791 --> 00:02:00,375 ‎Bine! Mă găsești aici, ‎fără să vreau o relație. 37 00:02:00,458 --> 00:02:04,083 ‎Habar n-ai că sărut așa de bine 38 00:02:04,166 --> 00:02:06,500 ‎încât vei vrea să ne căsătorim! 39 00:02:10,291 --> 00:02:12,583 ‎RESURSE UMANE 40 00:02:44,875 --> 00:02:47,000 ‎- E prima zi! Ai emoții? ‎- Nu. 41 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 ‎- Păi, să n-ai! ‎- N-am! 42 00:02:48,583 --> 00:02:51,833 ‎Bine, fiindcă e doar un stagiu. ‎Nici nu contează. 43 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 ‎Nici măcar nu ești un Vrăjitor al Rușinii. 44 00:02:54,583 --> 00:02:56,833 ‎- Ba sunt Vrăjitor al Rușinii! ‎- Bine. 45 00:02:56,916 --> 00:02:59,583 ‎- Ai zis că-mi respecți alegerea! ‎- E proastă. 46 00:02:59,666 --> 00:03:00,875 ‎- Ai promis! ‎- Știu! 47 00:03:00,958 --> 00:03:02,708 ‎Hei! Gura! 48 00:03:02,791 --> 00:03:07,083 ‎Montel, cred că vei fi ‎un Vrăjitor al Rușinii minunat. 49 00:03:07,166 --> 00:03:09,500 ‎Mersi, Mami Connie. Ești preferata mea. 50 00:03:09,583 --> 00:03:12,375 ‎- Se subînțelege. ‎- „Se subînțelege”. 51 00:03:13,250 --> 00:03:15,000 ‎Au ajuns! 52 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 ‎- Bine! ‎- Antrenorul nostru! 53 00:03:16,833 --> 00:03:20,375 ‎Da! Un sezon fericit de softball ‎jucători A-Rod și nemernici! 54 00:03:20,458 --> 00:03:23,416 ‎- Și aruncătoarea vedetă! ‎- Pasează-mi o gogoașă! 55 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 ‎Vine una! 56 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 ‎- Da. ‎- Așa! 57 00:03:28,500 --> 00:03:31,458 ‎Și așa vom face sezonul ăsta. ‎Dar cu o minge. 58 00:03:31,541 --> 00:03:32,583 ‎Da! 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,791 ‎Există o ligă de softball la birou? 60 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 ‎- Da. ‎- Cât de vintage! 61 00:03:37,541 --> 00:03:40,875 ‎Mama ta e, de fapt, o jucătoare legendară. 62 00:03:40,958 --> 00:03:45,291 ‎În epoca jazzului, a lovit o minge ‎așa de tare, încât s-a căcat pe ea. 63 00:03:45,375 --> 00:03:46,791 ‎Se apropie de lansare, 64 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 ‎dama sexy căreia i se spune ‎Micuța Sifilis. 65 00:03:50,458 --> 00:03:52,041 ‎Da. Datorită brațului ei, 66 00:03:52,125 --> 00:03:55,500 ‎care, ca infecția, e letal în epoca asta. 67 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 ‎Ce? În numele lui F. Scott Rahatzgerald! 68 00:03:59,791 --> 00:04:03,291 ‎Doamne! E Great Shatsby. 69 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 ‎Acel moment ne-a dat speranță tuturor ‎într-o vreme… 70 00:04:07,125 --> 00:04:08,416 ‎cu atâta jazz! 71 00:04:08,500 --> 00:04:11,333 ‎Poftim! Protejatul meu necompensat. 72 00:04:11,416 --> 00:04:15,166 ‎- Poți juca între a doua și a treia bază? ‎- Fac cum vrei, șefu'! 73 00:04:15,250 --> 00:04:16,750 ‎Mami Connie, uite! 74 00:04:16,833 --> 00:04:19,833 ‎Sunt un exemplar american sexy, ca tine. 75 00:04:20,416 --> 00:04:23,416 ‎Joacă în orice echipă vrei! Da, scumpete? 76 00:04:23,500 --> 00:04:26,083 ‎- Bine. ‎- Dar, dacă joci împotriva mea, 77 00:04:26,166 --> 00:04:29,416 ‎o să te caci pe tine ca o minge! 78 00:04:29,500 --> 00:04:31,791 ‎Să ai un debut grozav, copile! 79 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 ‎Iar sunteți acolo? 80 00:04:34,708 --> 00:04:36,958 ‎Ia-ți capsele alea mai târziu, Ethan! 81 00:04:37,041 --> 00:04:38,166 ‎Poate așa voi face. 82 00:04:39,083 --> 00:04:42,166 ‎- Ești obraznică. ‎- Nu obraznică, Pete. Plină de ură! 83 00:04:42,250 --> 00:04:43,666 ‎Îl urăsc pe Dante. 84 00:04:43,750 --> 00:04:46,708 ‎- Urăsc Speranța cu țâțe sclipicioase. ‎- Doamne! 85 00:04:46,791 --> 00:04:51,833 ‎Și urăsc că mai porți ‎ținuta aia retardată a ta. 86 00:04:53,916 --> 00:04:57,541 ‎Cravata a costat 30 de dolari, ‎dar trebuie să-i placă doamnei. 87 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 ‎Doamna ar vrea să fii dezbrăcat total ‎și cu fesele în sus. 88 00:05:05,458 --> 00:05:07,541 ‎Asta numesc eu sex. 89 00:05:08,083 --> 00:05:11,625 ‎Bine, Pete. Am plecat. ‎Să-ți văd fesele tari la prânz! 90 00:05:13,916 --> 00:05:18,083 ‎Apropo de fesele mele, mă gândeam 91 00:05:18,166 --> 00:05:22,291 ‎la alte lucruri pe care le-ai putea mușca. ‎Poate o masă drăguță cândva? 92 00:05:22,375 --> 00:05:25,000 ‎- Ce anume? ‎- Poate chiar două mese. 93 00:05:25,083 --> 00:05:26,666 ‎Sexul viguros înfometează. 94 00:05:26,750 --> 00:05:29,125 ‎Fără întâlniri! Sexul din ură nu e așa. 95 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 ‎„Sexul din ură”. Înțeleg. 96 00:05:31,500 --> 00:05:35,375 ‎Când ești un vierme, sexul e ‎numai din ură. Nu e ceva personal. 97 00:05:36,083 --> 00:05:39,625 ‎„Nu e ceva personal.” Deci, nu mă urăști? 98 00:05:39,708 --> 00:05:42,208 ‎- Nu prea. ‎- Atunci, ce încântare! 99 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 ‎Da, ce încântare, Pete! 100 00:05:44,166 --> 00:05:48,000 ‎Bine, o să urinez, ‎ca să nu fac infecție urinară. 101 00:05:48,083 --> 00:05:49,458 ‎Să faci la fel! 102 00:05:51,458 --> 00:05:56,291 ‎Pete, buzele astea strălucitoare te fac ‎să mă săruți și să te însori cu mine? 103 00:05:57,000 --> 00:05:58,541 ‎Adică, dacă ai fi Van. 104 00:05:59,625 --> 00:06:02,416 ‎Înțeleg. Se pare că e ‎ceva serios între voi. 105 00:06:03,333 --> 00:06:05,916 ‎Mă rog. Oarecum serios. 106 00:06:06,000 --> 00:06:10,416 ‎Îmi tot spune că nu vrea o relație, ‎dar o să-i arăt cât se înșală! 107 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 ‎- Ne stă bine. ‎- Baftă! 108 00:06:12,333 --> 00:06:16,250 ‎Știi? Întâmplător, am și eu ‎vești romantice despre Rochelle. 109 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 ‎Nu se poate! Zi-mi totul! 110 00:06:18,166 --> 00:06:19,791 ‎Bine. Îți zic două lucruri. 111 00:06:19,875 --> 00:06:23,625 ‎„Debara” și „acum zece minute”. 112 00:06:24,791 --> 00:06:26,333 ‎Să-mi ard una! 113 00:06:26,958 --> 00:06:28,833 ‎Da. E pe bune! 114 00:06:28,916 --> 00:06:32,875 ‎Eu, în relația pe care mi-am dorit-o, ‎tu, combinată. Uită-te la noi! 115 00:06:32,958 --> 00:06:34,625 ‎Înflorim în sezonul ăsta. 116 00:06:34,708 --> 00:06:37,000 ‎Totul e roz pentru Pete și Emmy. 117 00:06:37,958 --> 00:06:40,291 ‎Bine. Te las să te întorci la seducție. 118 00:06:40,375 --> 00:06:43,541 ‎Iar eu te las să te întorci ‎la sex în debara. 119 00:06:43,625 --> 00:06:45,958 ‎Doamne! Ador poveștile sexy la birou! 120 00:06:46,041 --> 00:06:48,166 ‎Stai așa! „Iubire la birou”? 121 00:06:48,250 --> 00:06:50,750 ‎Doamne! Exact asta e. 122 00:06:50,833 --> 00:06:55,083 ‎Emmy, hai la Administrațiile Creaturilor ‎ca să ne raportăm relațiile! 123 00:06:55,166 --> 00:06:58,166 ‎Super! Ne vedem acolo. ‎Sper să existe formulare. 124 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 ‎Nu vei fi dezamăgită, prietenă! ‎Sunt atâtea formulare! 125 00:07:01,583 --> 00:07:03,333 ‎Nu, eu merg pe aici. 126 00:07:03,833 --> 00:07:05,583 ‎Așa! Mantiile Negre 127 00:07:05,666 --> 00:07:09,541 ‎sunt tot mai bune ‎la ce vei face tu în joc. 128 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 ‎Chestia aia. 129 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 ‎Jalnic! 130 00:07:14,333 --> 00:07:17,000 ‎Sigur că nu sunt ‎o amenințare reală, Biluță, 131 00:07:17,083 --> 00:07:19,291 ‎dar informațiile nu strică niciodată. 132 00:07:20,000 --> 00:07:21,375 ‎Poftim? 133 00:07:21,458 --> 00:07:23,625 ‎Da, Montel! Nu te opri deloc! 134 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 ‎Rahat! 135 00:07:26,375 --> 00:07:27,750 ‎FABRICA DE GREȘELI 136 00:07:27,833 --> 00:07:29,833 ‎Poftim! O să ai nevoie de toate. 137 00:07:29,916 --> 00:07:33,458 ‎Hormoni de creștere? Steroizi de taur? ‎Pentru ce sunt astea? 138 00:07:33,541 --> 00:07:36,416 ‎Ca să joci cu Montel! Joacă prea bine! 139 00:07:36,500 --> 00:07:38,958 ‎Chiar te-ar putea întrece la softball… 140 00:07:39,041 --> 00:07:40,083 ‎Cum îndrăznești? 141 00:07:40,166 --> 00:07:44,791 ‎Dacă ești supărată, ce-ar fi să-mi faci ‎cel mai sexy lucru posibil? 142 00:07:46,250 --> 00:07:48,958 ‎E incredibil de sexy. ‎Nici nu știu ce să spun. 143 00:07:49,041 --> 00:07:51,958 ‎Nu vreau pastilele tale ‎ca să câștig meciul. 144 00:07:52,041 --> 00:07:53,583 ‎- Dar Connie… ‎- Observă! 145 00:07:53,666 --> 00:07:57,916 ‎Hei, Sonya, un rahat de softball ‎cu gheață, te rog! 146 00:07:58,000 --> 00:08:00,375 ‎N-avem rahat de softball. 147 00:08:00,458 --> 00:08:02,583 ‎Am greșit și să mă scuzi! 148 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 ‎De ce, mă rog, n-aveți rahat de softball? 149 00:08:05,541 --> 00:08:10,541 ‎Fiindcă n-a mai existat din anii 1920 ‎când ai marcat tu. 150 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 ‎Asta e tot, Sonya. Mulțumesc. 151 00:08:12,625 --> 00:08:16,333 ‎Am înțeles, da? Ești cea mai bună ‎și trebuia să-mi fie clar. 152 00:08:16,416 --> 00:08:17,250 ‎Mersi, Maury. 153 00:08:17,333 --> 00:08:21,125 ‎Dacă chiar vrei să-mi mulțumești, ‎mă mai plesnești. 154 00:08:21,208 --> 00:08:23,041 ‎Poate mă calci pe boașe? 155 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 ‎Da, bine. 156 00:08:24,208 --> 00:08:28,166 ‎Pune-ți biluțele pe bar, ‎iar eu încalț bocancii. 157 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 ‎Bună, Sarah cea somnoroasă! 158 00:08:33,750 --> 00:08:35,500 ‎Bună, aventură sexuală! 159 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 ‎Și salut, Van! 160 00:08:37,416 --> 00:08:41,458 ‎Ce bine e să te văd aici ‎cu buzele mele strălucitoare, apetisante. 161 00:08:41,541 --> 00:08:43,791 ‎Chiar par foarte umede. 162 00:08:43,875 --> 00:08:46,541 ‎Dar sunt doar foarte lipicioase. 163 00:08:47,416 --> 00:08:49,125 ‎- E timpul s-o ștergem? ‎- Da. 164 00:08:49,208 --> 00:08:51,500 ‎O ștergem, fiindcă grupul nostru 165 00:08:51,583 --> 00:08:53,666 ‎nu dă nici doi bani pe relații, 166 00:08:53,750 --> 00:08:56,750 ‎deși e bun un partener ‎cu care să-ți împarți viața. 167 00:08:56,833 --> 00:08:57,750 ‎Emmy… 168 00:08:57,833 --> 00:09:02,208 ‎Ce e? Nu mă refeream la noi. ‎Era ceva teoretic. 169 00:09:03,583 --> 00:09:05,291 ‎Unde naiba e ușa? 170 00:09:05,375 --> 00:09:07,041 ‎Doamne! La naiba! Scuze! 171 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 ‎Îmi luam niște apă. ‎Nici nu te-am văzut. Sarah? 172 00:09:10,125 --> 00:09:11,416 ‎- Ben? ‎- Ben e aici! 173 00:09:11,500 --> 00:09:12,791 ‎Ce naiba e cu tine? 174 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 ‎Ce naiba e cu mine? Asta e casa mea. 175 00:09:16,125 --> 00:09:18,291 ‎Deci, ce naiba e cu tine? 176 00:09:18,375 --> 00:09:20,916 ‎Doamne! E același apartament. 177 00:09:21,000 --> 00:09:25,125 ‎Ceea ce n-am fi putut ști. ‎Toți locuiesc în apartamentul ăsta. 178 00:09:25,916 --> 00:09:28,500 ‎Deci, mă urmărești cumva? 179 00:09:29,000 --> 00:09:30,708 ‎Nu, eu doar… 180 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 ‎Eu… 181 00:09:32,958 --> 00:09:35,833 ‎am mers acasă la un tip 182 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 ‎și se pare că e colegul tău de cameră. 183 00:09:40,791 --> 00:09:41,625 ‎Cu Cody? 184 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 ‎Știu. Sunt un nemernică. 185 00:09:43,333 --> 00:09:45,500 ‎Iau un Uber și plec. 186 00:09:45,583 --> 00:09:49,875 ‎Deci chestia cu „mătușa” era ‎ca să eviți să ne vedem? 187 00:09:50,458 --> 00:09:52,875 ‎- Sarah, e trist. ‎- Cui îi pasă? 188 00:09:52,958 --> 00:09:53,875 ‎Rahat! 189 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 ‎Cursa vine peste 57 de minute și plouă. 190 00:09:57,125 --> 00:10:00,083 ‎Pot lua punga asta de farmacie, ‎ca s-o pun pe cap? 191 00:10:01,375 --> 00:10:02,666 ‎Bine. Păstreaz-o! 192 00:10:02,750 --> 00:10:05,708 ‎Nu, nu asta voiam să… ‎Uite ce-i! Te conduc eu. 193 00:10:05,791 --> 00:10:09,333 ‎Îmi pare rău. Îmi place tipul. ‎Îmi place când oferă servicii. 194 00:10:11,583 --> 00:10:13,375 ‎Puteai să stai în față. 195 00:10:13,458 --> 00:10:16,833 ‎E-n regulă. M-am gândit ‎să fie profesional. 196 00:10:17,416 --> 00:10:20,875 ‎Îmi pare rău pentru chestia cu mătușa. 197 00:10:20,958 --> 00:10:22,208 ‎De ce-ți ceri scuze? 198 00:10:22,291 --> 00:10:26,333 ‎Și, dacă te face să te simți mai bine, ‎Cody e nasol în pat. 199 00:10:27,333 --> 00:10:29,041 ‎Asta mă ajută puțin. 200 00:10:29,125 --> 00:10:32,416 ‎- Ar trebui să vorbești cu el despre asta. ‎- Nu cred. 201 00:10:32,916 --> 00:10:35,583 ‎- Sarah, există iar atracție! ‎- Ba nu. Taci! 202 00:10:35,666 --> 00:10:37,875 ‎Pot să te întreb ceva ciudat? 203 00:10:37,958 --> 00:10:38,958 ‎Bine. 204 00:10:39,041 --> 00:10:42,333 ‎În noaptea în care ne-am văzut, ‎mi-ai furat deodorantul? 205 00:10:42,416 --> 00:10:47,125 ‎- Da. S-a dat cu el! ‎- Ce nebunie! E ciudat. De ce l-aș vrea? 206 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 ‎Nu știu. De ce-ai fi ‎în bucătăria mea la 1:00? 207 00:10:50,041 --> 00:10:52,500 ‎- Ești obsedată de mine? ‎- Sigur nu. 208 00:10:52,583 --> 00:10:54,291 ‎Sau vrei să mă omori? 209 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 ‎- Nu! Ești sexy. ‎- Promit că nu e nicio variantă. 210 00:10:57,291 --> 00:11:01,750 ‎Dar faptul că mă conduci e drăguț ‎și mă bucur că am dat de tine. 211 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 ‎Ajungeți la destinație. 212 00:11:03,625 --> 00:11:06,958 ‎- Bine. Îți urez… ‎- Să ne dăm o singură întâlnire! 213 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 ‎- Poftim? ‎- Nu? Nu-mi mai dau seama. 214 00:11:09,666 --> 00:11:14,916 ‎A fost foarte derutant să te cunosc, ‎dar ești ciudat de captivantă. 215 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 ‎- Doamne! ‎- E o coincidență. 216 00:11:17,541 --> 00:11:18,625 ‎Acceptă, fată! 217 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 ‎- Nu. Nu, mersi. Hai! ‎- Nu știu. Trebuie să mă gândesc. 218 00:11:22,166 --> 00:11:23,958 ‎- Noapte bună! ‎- O să-ți scriu. 219 00:11:24,458 --> 00:11:25,666 ‎Da, sigur vei scrie. 220 00:11:25,750 --> 00:11:27,166 ‎Știu că nu mă auzi, dle, 221 00:11:27,250 --> 00:11:29,791 ‎dar voi face tot ce-mi stă în putere 222 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 ‎ca să te ajut să i-o tragi iar ‎fetei mele. 223 00:11:32,708 --> 00:11:33,625 ‎Bună dimineața! 224 00:11:33,708 --> 00:11:37,750 ‎Vreau aprobare oficială ca să continui ‎o aventură la locul de muncă. 225 00:11:37,833 --> 00:11:39,958 ‎Am completat toate formularele. 226 00:11:40,041 --> 00:11:42,958 ‎Grozav! Acum, eu trebuie să le procesez. 227 00:11:43,041 --> 00:11:44,208 ‎Bine. 228 00:11:44,291 --> 00:11:47,916 ‎Petreceri vizate. ‎Pete Doheny. Rochelle Hillcrest. 229 00:11:48,000 --> 00:11:48,958 ‎Hillhurst. 230 00:11:49,041 --> 00:11:51,708 ‎Superbul vierme realizat, ‎de la etajul trei. 231 00:11:51,791 --> 00:11:53,791 ‎Te gândești cum am avut așa noroc. 232 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 ‎Nu gândesc. Confirmă că nu ești ‎superiorul drei Hillhurst. 233 00:11:57,333 --> 00:11:58,166 ‎Confirm. 234 00:11:58,250 --> 00:12:01,166 ‎- A existat vreo hărțuire? ‎- Deloc. 235 00:12:01,250 --> 00:12:05,458 ‎Deși, fundul ei îndemna la hărțuire ‎când l-am văzut. 236 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 ‎Vă rog, domnule. Am migrenă. 237 00:12:07,291 --> 00:12:09,208 ‎- Scuze. ‎- E o relație exclusivă? 238 00:12:09,916 --> 00:12:10,916 ‎Nu. 239 00:12:11,000 --> 00:12:14,125 ‎Mi-ar plăcea, desigur, ‎dar ea încă-și revine după… 240 00:12:14,208 --> 00:12:17,500 ‎Discutați informații confidențiale ‎la întâlniri? 241 00:12:17,583 --> 00:12:20,541 ‎„La întâlniri”? La întâlniri… 242 00:12:20,625 --> 00:12:24,833 ‎Rochelle ar muri de foame în loc să stea ‎într-un restaurant cu mine. 243 00:12:24,916 --> 00:12:26,250 ‎Asta s-a clarificat. 244 00:12:26,333 --> 00:12:31,416 ‎Deci, sincer, dle Întrebări, ‎nu știu la ce „întâlniri” te referi. 245 00:12:31,500 --> 00:12:34,041 ‎Bine. Ai completat formularul greșit. 246 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 ‎Bine. Acum te faci de râs, fiindcă eu ‎nu completez formulare incorecte. 247 00:12:38,416 --> 00:12:44,333 ‎Te rog să-mi procesezi formularul 7413B ‎pentru o aventură la locul de muncă. 248 00:12:44,416 --> 00:12:49,500 ‎Nu, pentru că ar trebui ‎să completezi formularul 7413D, 249 00:12:49,583 --> 00:12:54,166 ‎pentru Marionete triste, ‎folosite în scop sexual de colegii lor. 250 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 ‎Nu se poate să scrie așa pe… 251 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 ‎Doamne! Așa scrie. 252 00:12:58,208 --> 00:12:59,916 ‎Te rog să pleci, dacă plângi. 253 00:13:00,000 --> 00:13:02,375 ‎Sindicatul meu mă apără de așa ceva. 254 00:13:02,458 --> 00:13:06,125 ‎Spray-urile de bronzat sunt gratuite 255 00:13:06,208 --> 00:13:09,666 ‎La magazinul de lângă casa mea 256 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 ‎Când plătești pentru nouă spray-uri 257 00:13:13,041 --> 00:13:17,083 ‎Al zecelea e gratis 258 00:13:17,166 --> 00:13:20,541 ‎Iar pe fată o cheamă Claire 259 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 ‎Și are păr strălucitor 260 00:13:23,583 --> 00:13:26,916 ‎A fost colegă la școală cu mama 261 00:13:27,000 --> 00:13:30,791 ‎Dar nu erau foarte apropiate 262 00:13:30,875 --> 00:13:34,458 ‎Claire, absolut niciodată, 263 00:13:34,541 --> 00:13:40,166 ‎Nu-și amintește numele meu 264 00:13:40,250 --> 00:13:44,833 ‎Dar bronzul ei arată bine 265 00:13:44,916 --> 00:13:51,083 ‎Așa că o ajut cu împrumuturile ‎Pentru studii 266 00:13:51,166 --> 00:13:52,666 ‎Bravo, dle Rick! 267 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 ‎Să jucăm baschet! 268 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 ‎SUA! 269 00:13:56,208 --> 00:13:59,583 ‎Jucătorul aruncă foarte jos. ‎Fii cu ochii pe minge! 270 00:13:59,666 --> 00:14:02,875 ‎Poate păcăli și cu viteza mingii, ‎caz în care, nu uita, 271 00:14:02,958 --> 00:14:04,583 ‎fii cu ochii pe minge! 272 00:14:04,666 --> 00:14:05,708 ‎Mă descurc! 273 00:14:06,208 --> 00:14:07,041 ‎Ce naiba? 274 00:14:07,125 --> 00:14:08,375 ‎Bună, mamelor! 275 00:14:08,875 --> 00:14:13,125 ‎Lionel a aranjat ca Montel să și arunce? ‎Ce trișor mizerabil! 276 00:14:13,208 --> 00:14:16,541 ‎Nu așa scria în planul ‎pe care i l-am furat din birou. 277 00:14:16,625 --> 00:14:18,291 ‎Urmează prima aruncare. 278 00:14:19,458 --> 00:14:20,291 ‎Primul rateu! 279 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 ‎Doamne! 280 00:14:22,333 --> 00:14:23,416 ‎Al doilea rateu. 281 00:14:23,500 --> 00:14:26,083 ‎Connie nu poate fi eliminată, nu? 282 00:14:26,166 --> 00:14:28,750 ‎Știi ce ar trebui? ‎Să fie cu ochii pe minge… 283 00:14:28,833 --> 00:14:29,958 ‎Știe asta, Gil! 284 00:14:30,041 --> 00:14:33,500 ‎Sper că ți-a plăcut să te joci, copile, 285 00:14:33,583 --> 00:14:36,291 ‎fiindcă mama te bagă la culcare acum. 286 00:14:37,875 --> 00:14:39,250 ‎Al treilea rateu! 287 00:14:39,916 --> 00:14:43,583 ‎La naiba! Mamă, ai văzut? 288 00:14:43,666 --> 00:14:45,000 ‎Dacă vedeai, 289 00:14:45,083 --> 00:14:46,250 ‎trebuia să lovești! 290 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 ‎Măiculiță! 291 00:14:48,416 --> 00:14:54,291 ‎Invincibila Connie LaCienega, învinsă ‎rușinos chiar de la începutul jocului. 292 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 ‎Tyler! Cum poți mânca nachos ‎într-un moment ca ăsta? 293 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 ‎Sunt nachos cu jalapeño. 294 00:14:59,291 --> 00:15:02,833 ‎Îmi fac sperma foarte picantă. 295 00:15:02,916 --> 00:15:04,958 ‎Doamne! Am fost eliminată. 296 00:15:05,041 --> 00:15:09,541 ‎Acel nimeni vrea să-mi distrugă reputația. 297 00:15:09,625 --> 00:15:11,958 ‎- Trebuia să fii cu ochii pe… ‎- Termină! 298 00:15:12,041 --> 00:15:16,208 ‎Știu că ești furioasă, dar îmi provoci ‎o erecție în fața echipei. 299 00:15:17,375 --> 00:15:19,916 ‎- Bine, să vedem! ‎- Putem să ne grăbim? 300 00:15:20,000 --> 00:15:22,583 ‎Vreau să mă întorc la pauza meciului. 301 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 ‎- Da, Mona. ‎- E întâlnirea ta? 302 00:15:24,833 --> 00:15:28,708 ‎Da. Eu am convocat-o, iar, la final, ‎vei vrea și tu o întâlnire. 303 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 ‎Serios? Cu tine? 304 00:15:30,625 --> 00:15:35,125 ‎Nu, mă refeream la Ben și Sarah, ‎dar mă bucur că vrei să ieși cu mine. 305 00:15:35,208 --> 00:15:38,250 ‎- Ești neobosită. ‎- Și puțin delirantă. 306 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 ‎Sarah și Ben. 307 00:15:40,583 --> 00:15:43,125 ‎Ce naiba? Emmy a făcut o prezentare? 308 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 ‎Au avut nu una, ci două întâlniri. 309 00:15:46,708 --> 00:15:51,416 ‎Unii ar spune că sunt două întâlniri. ‎Alții ar spune că asta e soarta lor. 310 00:15:51,500 --> 00:15:54,916 ‎Unii ar spune că soarta nu e deloc reală. 311 00:15:55,000 --> 00:15:57,208 ‎Obiecții logice, desigur. 312 00:15:57,291 --> 00:16:00,166 ‎Le-am abordat pe toate ‎în paginile următoare. 313 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 ‎O să ți le arăt, dacă mă rogi frumos. 314 00:16:02,833 --> 00:16:04,750 ‎Bine, ‎„Cine-i șef acasă” ‎Emmy. 315 00:16:04,833 --> 00:16:06,875 ‎Arată-mi prezentarea, te rog! 316 00:16:06,958 --> 00:16:10,250 ‎Ce se întâmplă cu voi doi? ‎Ce e cu apropierea asta? 317 00:16:10,333 --> 00:16:14,375 ‎După cum se vede în pagina a doua, ‎viața umană e scurtă. 318 00:16:14,458 --> 00:16:17,416 ‎Conform logicii lui Van, ‎oamenii ar trebui… 319 00:16:18,083 --> 00:16:22,583 ‎- Care era regula? ‎- Maximizează plăcerea, redu durerea. 320 00:16:22,666 --> 00:16:26,291 ‎Exact. Ghiciți ce mi se pare mie plăcut! 321 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 ‎Iubirea. 322 00:16:27,291 --> 00:16:29,750 ‎Și tipul de la pisoar e iubire adevărată? 323 00:16:29,833 --> 00:16:32,000 ‎Nu! 324 00:16:32,083 --> 00:16:34,250 ‎Cred că e o iubire nouă. 325 00:16:34,333 --> 00:16:37,750 ‎Senzație de plutire, ‎o familiaritate așa de excitantă, 326 00:16:37,833 --> 00:16:40,750 ‎încât nici mâncarea n-o mai poți gusta. 327 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 ‎- E o plăcere maximă. ‎- Pentru întâlnire! 328 00:16:43,541 --> 00:16:46,708 ‎Și mie-mi pulsează vaginul. ‎Să-i scriem cum l-o numi! 329 00:16:46,791 --> 00:16:51,750 ‎La naiba, Em! Nu știam că poți fi ‎atât de analitică. 330 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 ‎Îmi face mereu plăcere să analizez asta. 331 00:16:55,291 --> 00:16:59,041 ‎Ce film sexy! Băgați-vă pumni în cur! ‎Altfel, demisionez acum! 332 00:16:59,125 --> 00:17:02,333 ‎Deci, Van, ce spui? O întâlnire? 333 00:17:02,416 --> 00:17:05,791 ‎Bine, o întâlnire. ‎Dar doar ca să-ți închid gura. 334 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 ‎Accept, drăguță! 335 00:17:07,291 --> 00:17:12,625 ‎Clitorisuri! Rămâneți cu noi, lesbienelor! ‎După asta, vedem mai mult softball. 336 00:17:12,708 --> 00:17:15,583 ‎E a doua jumătate a meciului, ‎iar Mantiile Negre 337 00:17:15,666 --> 00:17:17,125 ‎ar trebui să recupereze. 338 00:17:17,208 --> 00:17:21,250 ‎Bine! Haideți, Mantiile Negre! ‎Hai! Dați tot ce puteți! 339 00:17:21,333 --> 00:17:22,500 ‎E lovitură ușoară! 340 00:17:22,583 --> 00:17:25,916 ‎Se pare că și un fermoar ‎s-a deschis ușor pe margine. 341 00:17:26,416 --> 00:17:29,041 ‎- Scuze! ‎- Tyler! Ochii sus, scula jos! 342 00:17:30,625 --> 00:17:31,541 ‎E în siguranță. 343 00:17:31,625 --> 00:17:34,291 ‎Mantiile Negre au trei vrăjitori la bază. 344 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 ‎Ca într-o trupă cu Les Claypool, ‎Sir Paul McCartney 345 00:17:37,458 --> 00:17:39,875 ‎și Flea de la Red Hot Chili Peppers. 346 00:17:39,958 --> 00:17:41,375 ‎Sunt trei vrăjitori… 347 00:17:42,833 --> 00:17:44,416 ‎la bas. 348 00:17:44,500 --> 00:17:48,291 ‎Doamne! A sosit momentul. ‎Gil, dă-mi mărgelele anale! 349 00:17:49,083 --> 00:17:51,458 ‎Sfântă Mărie, plină de har, ‎scula e aici. 350 00:17:51,541 --> 00:17:54,791 ‎Montel LaBeverley intră pe teren! 351 00:17:54,875 --> 00:17:56,875 ‎Fă-ți treaba, începătorule! 352 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 ‎Montel, am auzit că Joe aruncă ‎una directă. 353 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 ‎Baftă, zăhărel! 354 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 ‎Mersi, Mami Connie. 355 00:18:04,041 --> 00:18:06,083 ‎Scorpie păroasă și mincinoasă! 356 00:18:11,875 --> 00:18:16,291 ‎Sfântă Geena Davis, ‎mingea pare că se cacă! 357 00:18:16,875 --> 00:18:19,916 ‎Se și pișă!! E o premieră în softball. 358 00:18:20,000 --> 00:18:21,458 ‎Se tot duce 359 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 ‎într-o relație toxică cu Ben Affleck, ‎a dispărut fata! 360 00:18:25,208 --> 00:18:27,416 ‎Mare șlem! Mulțumesc, doamnă! 361 00:18:27,500 --> 00:18:31,375 ‎Sunt Dumnezeu! Sportul e ‎totul pentru mine! 362 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 ‎Bună, Mamă M! 363 00:18:33,708 --> 00:18:35,833 ‎Gil, bagă-mi-le înapoi în fund! 364 00:18:35,916 --> 00:18:40,000 ‎Tyler, treci încoace ‎și adu-ți și scrotul picant! 365 00:18:40,083 --> 00:18:40,958 ‎Bine. 366 00:18:41,041 --> 00:18:42,750 ‎Mama are un plan. 367 00:18:42,833 --> 00:18:45,375 ‎Ador ce loc ai ales. 368 00:18:46,458 --> 00:18:47,583 ‎E foarte romantic. 369 00:18:47,666 --> 00:18:51,125 ‎Da. Sper că nu e ciudat ‎că le-am tras-o câinilor de aici. 370 00:18:51,208 --> 00:18:54,291 ‎New York e un oraș mic! ‎Trebuia să se întâmple. 371 00:18:55,125 --> 00:18:58,875 ‎Bine, Ben. ‎A prins gluma bestialității! 372 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 ‎Totuși, el e distractiv. 373 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 ‎Faci chestia aia cu mâneca mereu? 374 00:19:04,125 --> 00:19:06,041 ‎Ștergerea parbrizului? Da. 375 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 ‎M-am mândrit mereu cu o mustață curată. 376 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 ‎- Din clasa a șasea. ‎- Clasa a șasea? 377 00:19:10,791 --> 00:19:13,208 ‎La 11 ani, eram ca Tom Selleck. 378 00:19:13,875 --> 00:19:16,500 ‎E chiar superbă. 379 00:19:16,583 --> 00:19:20,083 ‎Pediatrii erau uimiți. ‎Cineva a scris o lucrare despre mine. 380 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 ‎- Amice! ‎- Rahat! 381 00:19:21,791 --> 00:19:24,291 ‎Trebuie să rămâi curat aici, nu? 382 00:19:25,875 --> 00:19:30,708 ‎Da! La naiba, da! Frumos! ‎Sexy! Recunoaște! 383 00:19:30,791 --> 00:19:34,375 ‎Ce să recunosc? Că soarta e reală ‎și că iubirea învinge tot? 384 00:19:34,458 --> 00:19:38,833 ‎Nimic din toate astea. Calmează-te! ‎Voiam să spun că e o seară frumoasă. 385 00:19:38,916 --> 00:19:42,791 ‎Bine. Da. Cred că Sarah se simte bine. 386 00:19:42,875 --> 00:19:45,291 ‎- Doar Sarah? ‎- Și eu. 387 00:19:49,458 --> 00:19:53,041 ‎Vrei o tragedie adolescentină adevărată? ‎Uite faza mea emo! 388 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 ‎Înfricoșător! 389 00:19:55,916 --> 00:19:59,375 ‎M-au arestat la mall ‎fiindcă furasem brățara aia cu țepi. 390 00:19:59,458 --> 00:20:02,916 ‎Mama m-a pus să port pasteluri ‎o lună ca pedeapsă. 391 00:20:03,000 --> 00:20:06,666 ‎- Diabolic! O plac pe mama ta. ‎- Da. 392 00:20:06,750 --> 00:20:07,958 ‎Stai așa! Ce a spus? 393 00:20:08,541 --> 00:20:11,250 ‎Sau poate că nu? O urâm? 394 00:20:11,333 --> 00:20:12,666 ‎Nu e treaba ta, frate! 395 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 ‎Poftim? Ce se întâmplă? ‎De ce am gura goală? 396 00:20:16,083 --> 00:20:19,458 ‎Da, eu și mama… ‎Putem vorbi despre altceva, te rog? 397 00:20:20,041 --> 00:20:23,250 ‎Desigur. Nu. Scuze. Categoric. 398 00:20:23,333 --> 00:20:26,875 ‎- Eu o să… ‎- Bine. Pot să nu te mai ating. 399 00:20:26,958 --> 00:20:29,416 ‎Stai, Sarah! Care e drama cu mama? 400 00:20:29,500 --> 00:20:31,750 ‎- Nu acum, Emmy! ‎- Dar ești ciudată! 401 00:20:31,833 --> 00:20:34,083 ‎Parcă ne distram. Stai așa! Poftim? 402 00:20:34,166 --> 00:20:37,458 ‎A fost o prostie. Ce prostie! 403 00:20:37,541 --> 00:20:39,333 ‎E rahat de câini peste tot! 404 00:20:39,416 --> 00:20:42,583 ‎Van? Nu! Ce naiba faci cu pietrele alea? 405 00:20:42,666 --> 00:20:45,916 ‎- Totul e bine. Calmează… ‎- Nu-mi spune să mă calmez! 406 00:20:46,000 --> 00:20:47,666 ‎Bine. Fie. 407 00:20:47,750 --> 00:20:52,458 ‎Șosetele Țepene au trecut iar în frunte 408 00:20:52,541 --> 00:20:54,916 ‎și sunt foarte aproape de victorie. 409 00:20:55,000 --> 00:21:00,041 ‎Dar cu o lovitură bună, Montel LaBeverley ‎ar putea câștiga pentru Mantiile Negre. 410 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 ‎Jucător, te iubesc, dar dă-o-n bară! 411 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 ‎Hai, stagiarule! Joacă de parcă te plătim! 412 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 ‎- Vine… ‎- Aruncătorule! 413 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 ‎- Tyler? ‎- Livrare de sos iute! 414 00:21:09,666 --> 00:21:12,375 ‎E din coaiele mele. 415 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 ‎Nu! 416 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 ‎De ce? 417 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 ‎Sloboz în față! 418 00:21:24,458 --> 00:21:26,625 ‎- Ești eliminat. ‎- E permis. 419 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 ‎Cum de e cu semințe? 420 00:21:28,916 --> 00:21:30,416 ‎Incredibil! 421 00:21:30,500 --> 00:21:33,791 ‎Monștrii Hormonilor ‎și-au sabotat adversarul 422 00:21:33,875 --> 00:21:35,083 ‎și au câștigat tot! 423 00:21:35,166 --> 00:21:37,291 ‎Am reușit, Connie! Ce plan grozav! 424 00:21:37,375 --> 00:21:39,875 ‎Aruncat și marcat, nu? 425 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 ‎Bravo! 426 00:21:40,875 --> 00:21:44,333 ‎Doamne, Connie! Ai reușit. ‎Adică, ai câștigat jocul! 427 00:21:44,416 --> 00:21:47,875 ‎Adică, ne-ai atacat copilul, ‎ceea ce e îngrozitor. 428 00:21:47,958 --> 00:21:49,750 ‎Vezi? Am prins ideea. 429 00:21:49,833 --> 00:21:50,750 ‎FABRICA DE GREȘELI 430 00:21:53,333 --> 00:21:54,708 ‎Încă o zmeurică! 431 00:21:54,791 --> 00:21:58,208 ‎- Ești sigur, uriașule? ‎- Normal! Sărbătoresc! 432 00:21:58,291 --> 00:22:01,875 ‎Sunt gaura autorizată de închiriat ‎a lui Rochelle! 433 00:22:02,583 --> 00:22:04,625 ‎Holbează-te, te rog! 434 00:22:04,708 --> 00:22:08,916 ‎Uită-te în ochii mei, te rog, ‎fiindcă Rochelle n-o face! 435 00:22:09,000 --> 00:22:12,041 ‎Pete, știu ce se va întâmpla ‎când voi întreba asta, 436 00:22:12,125 --> 00:22:13,958 ‎dar te simți bine? 437 00:22:17,250 --> 00:22:18,875 ‎Da. Fix cum credeam. 438 00:22:18,958 --> 00:22:22,458 ‎Știu că unii se uită la mine ‎și văd o stâncă mare și dură, 439 00:22:22,541 --> 00:22:24,416 ‎cu mușchi uriași, din piatră… 440 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 ‎Sigur. 441 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 ‎…dar, în adâncul sufletului, ‎sunt un tip sensibil. 442 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 ‎Acum înțeleg. 443 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 ‎Un tip sensibil și un Vierme al Urii. ‎Ce combinație! 444 00:22:33,500 --> 00:22:35,958 ‎Da! Ce crezi că ar trebui să fac, 445 00:22:36,041 --> 00:22:39,541 ‎dacă vreau dragoste adevărată, ‎dar ea vrea doar sex din ură? 446 00:22:39,625 --> 00:22:40,708 ‎- Iau păpușă? ‎- Ce? 447 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 ‎Una care seamănă ‎și mă prefac că-mi vorbește frumos. 448 00:22:44,000 --> 00:22:47,458 ‎Ar trebui să-i spui adevărul, Pete. ‎Spune-i ce ai nevoie! 449 00:22:47,541 --> 00:22:50,541 ‎Dar poate refuza și pot s-o pierd complet. 450 00:22:50,625 --> 00:22:52,166 ‎Ei bine, ăsta e riscul. 451 00:22:52,250 --> 00:22:56,875 ‎Dacă nu vrei să ți-l asumi, ‎poți continua să fii o marionetă tristă. 452 00:22:57,458 --> 00:23:01,500 ‎Nu. Pete Doheny e mai mult decât un 7413D. 453 00:23:01,583 --> 00:23:03,250 ‎O să-i spun ce simt. 454 00:23:03,333 --> 00:23:05,083 ‎Asta voiam să aud! 455 00:23:05,166 --> 00:23:07,708 ‎M-a făcut să mă simt bine. ‎Am și alte copii 456 00:23:07,791 --> 00:23:10,375 ‎și copii digitale în cloud și local, dar… 457 00:23:11,166 --> 00:23:13,333 ‎- Bine. Bună! ‎- Da! 458 00:23:13,416 --> 00:23:16,583 ‎Laba victoriei în cerc! Haideți și voi! 459 00:23:16,666 --> 00:23:20,833 ‎Imediat, Joe! Mai întâi, ‎vreau să dau mâna cu ratații. 460 00:23:20,916 --> 00:23:23,291 ‎Eu, nu. Vreau să le-o frec colegilor. 461 00:23:23,375 --> 00:23:26,041 ‎Ți-am adus un Temple Rușinos. Preferatul… 462 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 ‎Cum îndrăznești? 463 00:23:27,458 --> 00:23:31,875 ‎Cum ai putut tu, Connie, ‎să-l plătești pe el, Tyler, 464 00:23:31,958 --> 00:23:34,541 ‎să mă atace pe mine, Montel? 465 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 ‎Doamne! Încetează! 466 00:23:37,625 --> 00:23:41,958 ‎Nu încerca să mă faci să-mi fie rușine! ‎N-o să-ți meargă. 467 00:23:42,041 --> 00:23:44,333 ‎Scuză-mă! Curiozitate profesională. 468 00:23:44,416 --> 00:23:48,958 ‎Nu ți-e rușine că ți-ai orbit temporar ‎propriul copil? 469 00:23:49,041 --> 00:23:50,916 ‎Nu, nu mi-e rușine. 470 00:23:51,000 --> 00:23:54,333 ‎Monty, te iubesc și iubesc să te iubesc, 471 00:23:54,416 --> 00:23:58,708 ‎dar, azi, aproape că m-ai depășit ‎la ceva la care țin mult 472 00:23:58,791 --> 00:24:01,375 ‎și n-am putut permite asta. 473 00:24:01,458 --> 00:24:05,541 ‎Pentru că, dacă te depășeam, ‎trebuia să nu mă mai iubești? 474 00:24:05,625 --> 00:24:07,000 ‎Exact. 475 00:24:07,083 --> 00:24:12,041 ‎Așa că am plătit să fii lovit, ‎iar acum putem fi o familie din nou. 476 00:24:12,125 --> 00:24:15,875 ‎- Vino încoace, scumpule! ‎- E foarte ciudat. 477 00:24:15,958 --> 00:24:20,750 ‎Cumva, mi-e rușine mie ‎că mă pricep așa de bine la softball. 478 00:24:21,375 --> 00:24:22,791 ‎Tu cum ai reușit? 479 00:24:22,875 --> 00:24:25,541 ‎Ți-ai moștenit talentul de la mine. 480 00:24:26,250 --> 00:24:28,833 ‎Te iubesc, boarfă psihopată! 481 00:24:28,916 --> 00:24:34,791 ‎Așa că da, de asta am încetat ‎să-mi mai tund părul. 482 00:24:36,500 --> 00:24:38,291 ‎- O nebunie, nu? ‎- Da, nebunie. 483 00:24:38,375 --> 00:24:41,625 ‎Haide, Sarah! De ce-l respingi? 484 00:24:42,500 --> 00:24:46,791 ‎Îmi cer scuze iar pentru înainte, ‎fiindcă am pomenit de mama ta. 485 00:24:46,875 --> 00:24:50,666 ‎- E-n regulă. N-ai făcut nimic rău. ‎- Da. Exact! E un om bun. 486 00:24:50,750 --> 00:24:53,291 ‎- Un om foarte bun. ‎- Poți vorbi normal? 487 00:24:53,375 --> 00:24:55,625 ‎Spun doar că nu înțeleg problema. 488 00:24:55,708 --> 00:24:57,083 ‎Poate tu ești problema. 489 00:24:57,166 --> 00:25:01,041 ‎Eu? Tu construiești un zid. ‎Un adevărat zid emoțional. 490 00:25:01,125 --> 00:25:02,875 ‎E făcut din tine, apropo? 491 00:25:02,958 --> 00:25:05,458 ‎Sau îl defechezi? Cred că ar durea. 492 00:25:05,541 --> 00:25:08,166 ‎Sarah, n-ar fi trebuit ‎s-o ascultăm. Scuze. 493 00:25:08,250 --> 00:25:10,041 ‎Bună! Sunt aici. 494 00:25:10,125 --> 00:25:12,958 ‎Nu știu care-i treaba cu mama ta, dar… 495 00:25:13,041 --> 00:25:15,833 ‎Nu e vorba despre mama ei! 496 00:25:15,916 --> 00:25:17,291 ‎Las-o baltă, Emmy, da? 497 00:25:17,375 --> 00:25:20,958 ‎Îmi pare rău dacă am insistat ‎prea mult. Eu… 498 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 ‎Voiam să trăiești ceva grozav. 499 00:25:23,708 --> 00:25:26,416 ‎Voiam să trăim toți ceva grozav. 500 00:25:26,500 --> 00:25:30,583 ‎- Chiar am crezut că poate fi grozav. ‎- Ei bine, ai crezut greșit. 501 00:25:30,666 --> 00:25:34,458 ‎Ce se întâmplă? De ce ești așa de rea? 502 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 ‎Subtitrarea: Daniel Onea