1 00:00:09,541 --> 00:00:12,500 Qui a des plans pour ce soir ? 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,791 Je vais prendre du clonazépam et me coucher à 17 h. 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,500 Moi aussi, mais à 15 h. 4 00:00:18,583 --> 00:00:23,875 Je vais me regarder tout nu dans le miroir et pleurer jusqu'à m'endormir. 5 00:00:23,958 --> 00:00:26,083 Alors, rien de marrant ? 6 00:00:27,583 --> 00:00:30,958 Votre attention ! Je fais une fête chez moi, ce soir. 7 00:00:31,041 --> 00:00:34,541 Amenez un truc à manger. Un beau p'tit cul, de préférence. 8 00:00:35,125 --> 00:00:38,791 J'en amènerai deux. Quelqu'un oublie toujours. 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,416 J'ai la playlist idéale. 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,250 C'est Morrissey. Mais pas sa musique. 11 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 Ses coups de gueule sur l'immigration. 12 00:00:47,541 --> 00:00:52,875 Désolé. Tout le monde est invité, sauf la déprime à cette table. 13 00:00:52,958 --> 00:00:54,333 Quoi ? Pourquoi ? 14 00:00:54,416 --> 00:00:58,916 Personne ne veut être stressé, déprimé ou humilié à une fête. 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,416 On veut boire et baiser, 16 00:01:00,500 --> 00:01:03,291 pas traîner avec vous, les pisse-froid. 17 00:01:03,375 --> 00:01:05,708 - La teuf ! - Belle sortie. 18 00:01:05,791 --> 00:01:09,166 Oh non, on se croirait revenus au secondaire. 19 00:01:09,250 --> 00:01:13,375 C'est nul, ils ne nous invitent jamais à leurs soirées cool. 20 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 On a des médocs, en plus. 21 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 On n'est pas assez cool. On est des losers, on craint. 22 00:01:18,875 --> 00:01:22,041 Non, Lionel. Tu ne crains pas. 23 00:01:22,125 --> 00:01:23,500 Ah non ? 24 00:01:23,583 --> 00:01:27,125 Non, je te trouve très cool à ta façon. 25 00:01:27,208 --> 00:01:29,666 - Tu me trouves cool ? - À ta façon. 26 00:01:29,750 --> 00:01:33,666 Oui, c'est ça, je suis cool Raoul. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,791 D'ailleurs, je vais organiser ma propre fête. 28 00:01:37,875 --> 00:01:39,916 Ça vous dit, les biatchs ? 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,666 Vous viendrez, au moins ? 30 00:01:43,583 --> 00:01:44,958 Je dois vérifier. 31 00:01:45,041 --> 00:01:49,291 Salut. Désolé pour la soirée. Tu peux me tenir ça vite fait ? 32 00:01:49,375 --> 00:01:50,875 Bien sûr… 33 00:01:51,791 --> 00:01:55,208 Je l'ai acheté pour te l'envoyer dans la tronche. 34 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 Tu sens la nourriture. 35 00:01:58,458 --> 00:02:00,666 Putain. Vous êtes vraiment lourds. 36 00:02:00,750 --> 00:02:03,708 Tu as entendu Mona. On est cool, et pas lui. 37 00:02:03,791 --> 00:02:06,333 Il faut éliminer les minus et les minables. 38 00:02:06,416 --> 00:02:10,500 Les minus et les minables vont organiser leur propre fête ce soir, 39 00:02:10,583 --> 00:02:12,708 et vous n'êtes pas invités. 40 00:02:12,791 --> 00:02:15,208 - Oh non ! Tu as entendu ça ? - Zut ! 41 00:02:15,291 --> 00:02:18,666 Je suis si triste. Tu peux tenir mon autre plateau ? 42 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 Allons acheter d'autres déjeuners. 43 00:02:58,250 --> 00:03:03,041 Comme vous le savez, notre client, Sal, veut un camion depuis un moment. 44 00:03:03,125 --> 00:03:04,458 Qu'allons-nous faire ? 45 00:03:05,500 --> 00:03:07,166 Ne me regarde pas, macaque. 46 00:03:07,250 --> 00:03:10,916 Je suis un démon du besoin, pas un démon du désir. 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,791 L'adorable petit Sal adore ce camion. 48 00:03:13,875 --> 00:03:15,375 Je ne fais pas souvent ça, 49 00:03:15,458 --> 00:03:18,125 mais aux grands maux les grands remèdes. 50 00:03:19,208 --> 00:03:21,166 C'est quoi, le problème, putain ? 51 00:03:21,250 --> 00:03:23,375 File-lui ce qu'il veut, à ce client. 52 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 Ce n'est pas si facile. 53 00:03:25,166 --> 00:03:27,583 Pourquoi ? Il obtiendra pas de crédit ? 54 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Non. 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,291 - Il a quatre ans. - Quoi ? 56 00:03:31,375 --> 00:03:33,333 Et le camion en question, c'est… 57 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 Un jouet ? 58 00:03:34,583 --> 00:03:36,291 C'est vrai. C'est un Tonka. 59 00:03:36,375 --> 00:03:41,125 J'ai travaillé sept ans avec ce bourbier humain de Robert McNamara 60 00:03:41,208 --> 00:03:42,916 pendant la guerre du Vietnam, 61 00:03:43,000 --> 00:03:45,250 et vous m'avez appelée pour un jouet ! 62 00:03:45,333 --> 00:03:46,583 C'est qui, ça ? 63 00:03:46,666 --> 00:03:50,458 Aucune idée, mais ça doit être une sorte de bourbier humain. 64 00:03:50,541 --> 00:03:53,375 Demande le camion aux parents. Affaire classée ! 65 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Flanny, permets-moi. 66 00:03:55,458 --> 00:03:58,000 Oui, SinGénome. Tiens. 67 00:03:58,083 --> 00:04:02,000 Sal souffre d'une maladie génétique extrêmement rare appelée KCNB1. 68 00:04:02,958 --> 00:04:06,458 Agrandissement. Les humains sont faits de milliards de cellules. 69 00:04:07,625 --> 00:04:12,000 Agrandissement. Dans chaque cellule, il y a des chromosomes. Agrandissement. 70 00:04:12,083 --> 00:04:14,458 Si tu dis ça encore une fois, 71 00:04:14,541 --> 00:04:18,416 je t'enfonce une banane dans le cul pour me faire un banana split. 72 00:04:18,500 --> 00:04:21,250 Entendu… zoome un peu. 73 00:04:21,333 --> 00:04:23,583 Un petit changement génétique chez Sal 74 00:04:23,666 --> 00:04:25,333 l'a rendu neurodivers, 75 00:04:25,416 --> 00:04:28,791 ce qui le rend, entre autres, non-verbal. 76 00:04:28,875 --> 00:04:33,083 On ne peut pas demander le camion, et on a essayé tout le reste. 77 00:04:33,166 --> 00:04:35,416 - On a fait des crises. - Nul à chier. 78 00:04:35,500 --> 00:04:38,916 - Embrassé les mamans pendant des heures. - Encore pire. 79 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 On a même essayé l'extorsion. 80 00:04:40,666 --> 00:04:43,916 Personne n'a remarqué que les dosettes avaient disparu. 81 00:04:44,000 --> 00:04:48,041 C'est si nul à chier que je vais me torcher les oreilles avec du PQ. 82 00:04:48,125 --> 00:04:52,208 Petra, on ne sait plus quoi faire. Tu dois nous aider. 83 00:04:52,291 --> 00:04:55,708 - Il ne nous reste que l'ambition. - C'est bon, arrête. 84 00:04:55,791 --> 00:04:59,166 Je m'occupe du camion, mais à ma façon. 85 00:04:59,250 --> 00:05:02,291 Mais tu ne peux pas t'en occuper toute seule. 86 00:05:02,375 --> 00:05:05,833 Comme disait un autre gremlin ambitieux que je connais : 87 00:05:05,916 --> 00:05:07,875 "Tu me crois pas ? Tu vas voir !" 88 00:05:07,958 --> 00:05:10,166 Elle parlait de Robert McNamara ? 89 00:05:10,250 --> 00:05:13,583 Non, je crois qu'elle parlait de Bruno Mars. 90 00:05:13,666 --> 00:05:15,000 Sales connards. 91 00:05:16,083 --> 00:05:20,500 J'y crois pas, ma mère m'a envoyé un autre post Facebook. 92 00:05:20,583 --> 00:05:24,125 Sérieux ? Encore un message de motivation de ta chère maman ? 93 00:05:24,208 --> 00:05:27,083 "Le seul handicap est une mauvaise attitude." 94 00:05:27,166 --> 00:05:29,958 - Beurk. - Conneries de personnes valides. 95 00:05:30,041 --> 00:05:31,958 Je suis jamais assez bien pour elle. 96 00:05:32,041 --> 00:05:36,375 Après 30 ans à essayer de te soigner avec tous ces foutus médecins, 97 00:05:36,458 --> 00:05:38,416 ta mère ne comprend toujours pas. 98 00:05:38,958 --> 00:05:41,208 Je dois répondre à Traci et Olivia. 99 00:05:41,291 --> 00:05:43,250 Les parents du sale mioche ? 100 00:05:43,333 --> 00:05:46,416 - Alice, bonne nouvelle. - Vous avez gagné en appel ? 101 00:05:46,500 --> 00:05:50,458 Oui ! Comment vous le savez ? Dev vous l'a déjà dit ? 102 00:05:50,541 --> 00:05:53,416 Oui, on s'envoie des emails. 103 00:05:53,500 --> 00:05:55,583 Qui a parlé de Dev ? 104 00:05:55,666 --> 00:05:59,875 L'avocat aux longs cils et au cul bien potelé ? 105 00:05:59,958 --> 00:06:01,291 Tu nous fais quoi là ? 106 00:06:01,375 --> 00:06:05,750 Je suis un génie du sexe qui apparaît quand on frotte sa lèvre magique. 107 00:06:05,833 --> 00:06:08,083 - Alice ! - Quoi ? Dev est canon. 108 00:06:08,166 --> 00:06:10,625 Elle peut s'énerver et mouiller en même temps. 109 00:06:10,708 --> 00:06:14,125 Regarde Pol Pot. Le génocide l'excitait. 110 00:06:14,208 --> 00:06:18,375 Sal et les autres élèves handicapés vont rester dans leur classe. 111 00:06:18,458 --> 00:06:19,375 Incroyable. 112 00:06:19,458 --> 00:06:22,958 - Super nouvelle ! - Allez ! C'est le strict minimum. 113 00:06:23,041 --> 00:06:25,541 On vous invite à dîner pour fêter ça. 114 00:06:25,625 --> 00:06:28,750 Ils vont faire la fête à chaque fois qu'il se passe un truc ? 115 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 C'est agréable. 116 00:06:30,958 --> 00:06:34,416 Le monde est à chier, et ils fêtent un pet. 117 00:06:34,500 --> 00:06:36,333 Je fête tous les pets. 118 00:06:37,000 --> 00:06:38,916 Ils font gonfler mon pantalon. 119 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 Dev sera là aussi ce soir, 120 00:06:40,750 --> 00:06:43,833 mais vous devez le savoir, si vous correspondez. 121 00:06:43,916 --> 00:06:45,416 Ils se caressent, plutôt. 122 00:06:45,500 --> 00:06:48,833 - Oui, je devrais y aller. - Ce sera fun. 123 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 Comme le dernier rencard. C'était fun ? 124 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 - Ça suffit. - Recule ! 125 00:06:53,583 --> 00:06:57,166 Pas besoin d'un rencard pour baiser. 126 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 Connie ! 127 00:06:58,375 --> 00:07:00,125 Voilà. Ma grande, tu y vas. 128 00:07:00,208 --> 00:07:02,541 OK, je suis partante. 129 00:07:02,625 --> 00:07:04,833 - Donnez-moi l'adresse. - N'y va pas ! 130 00:07:04,916 --> 00:07:08,958 Reste tranquille là-dedans ou je te transforme en bottes. 131 00:07:09,041 --> 00:07:11,041 J'ai pas peur de te faire la peau. 132 00:07:12,125 --> 00:07:14,250 Putain, regarde ce truc. 133 00:07:14,333 --> 00:07:18,000 Ce camion est canon. Ouais ! 134 00:07:18,083 --> 00:07:21,291 Je te comprends. Je me le ferais bien, ce camion. 135 00:07:22,500 --> 00:07:24,666 Et tous ceux-là ? 136 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 T'as raison. Y a que le district sud de New York qui cède. 137 00:07:28,625 --> 00:07:32,625 Vise plus haut ! Alors, j'improvise, mais voici ma première idée. 138 00:07:32,708 --> 00:07:34,208 Prends-le ! 139 00:07:35,291 --> 00:07:37,541 Non, Sal. C'est mon camion. 140 00:07:37,625 --> 00:07:41,750 Ne sois pas salaud. Il veut juste faire un peu vroum vroum. 141 00:07:42,583 --> 00:07:45,000 Tu vas le laisser faire ? Tabasse-le. 142 00:07:45,083 --> 00:07:46,791 Chie dans sa couche. 143 00:07:50,416 --> 00:07:52,416 Sal m'a poussé. 144 00:07:52,500 --> 00:07:53,875 Légitime défense ! 145 00:07:54,541 --> 00:07:57,375 Ça va. Tu n'as rien, Jacob ? 146 00:07:57,458 --> 00:08:02,541 Sal a pris mon camion et après, il m'a tapé. 147 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Allez, fais pas ta Karen, Jacob. Il t'a à peine touché. 148 00:08:06,458 --> 00:08:08,333 Sal, on ne frappe pas. 149 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Bon, ça risque d'être plus dur que je pensais, 150 00:08:13,833 --> 00:08:17,500 mais si je peux faire mener une guerre inutile aux USA, 151 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 je peux t'avoir ce jouet. 152 00:08:20,083 --> 00:08:23,708 J'adorerais visiter une fois que j'aurai éjaculé. 153 00:08:23,791 --> 00:08:27,208 Amuse-gueules ! Hors-d'œuvre ! Crudités ! 154 00:08:27,291 --> 00:08:30,708 Mettez vos clés dans ce bol si vous avez besoin d'un chauffeur. 155 00:08:30,791 --> 00:08:33,291 Et dans ce bol pour changer de partenaire. 156 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 J'ai fait un double de mes clés, car j'aimerais les deux. 157 00:08:37,083 --> 00:08:39,875 Il y a un bol de lubrifiant près de la piscine. 158 00:08:39,958 --> 00:08:42,875 Lubrifiez-vous bien. 159 00:08:43,625 --> 00:08:47,333 Mona, je ne savais pas que tu vivais dans le luxe. 160 00:08:48,041 --> 00:08:50,083 Tu n'es pas riche, Emmy ? 161 00:08:50,166 --> 00:08:53,333 Je vis sous l'évier de la cuisine au boulot 162 00:08:53,416 --> 00:08:55,166 à cause de morpions chez moi. 163 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 C'est triste. 164 00:08:56,708 --> 00:08:58,791 Le lubrifiant est gratuit ? 165 00:08:58,875 --> 00:09:01,625 Bien sûr, ma chérie. Je suis riche. 166 00:09:01,708 --> 00:09:06,000 Allez, mouillez et amusez-vous bien. 167 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 Transformez cette maison en… 168 00:09:07,833 --> 00:09:10,333 - Bordel ! - Un problème ? 169 00:09:10,416 --> 00:09:11,583 Tito a annulé, 170 00:09:11,666 --> 00:09:15,041 et Kitty a dit qu'elle n'avait jamais prévu de venir. 171 00:09:15,125 --> 00:09:16,541 Pourquoi Tito a annulé ? 172 00:09:16,625 --> 00:09:19,208 Elle n'aime pas conduire la nuit. 173 00:09:19,291 --> 00:09:23,333 - Elle n'a pas d'ailes ? - Montel, je me faisais des illusions. 174 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 C'est vrai que je ne suis qu'un gros loser. 175 00:09:27,083 --> 00:09:29,375 Arrête de râler. On sonne à la porte. 176 00:09:29,458 --> 00:09:31,916 - Bonsoir ! Ne partez pas. - Salut. 177 00:09:32,000 --> 00:09:35,750 J'ai pas vu de voitures. Il n'y a personne ? 178 00:09:35,833 --> 00:09:38,958 Didier de la pitié, je me sens à chier. 179 00:09:39,041 --> 00:09:40,958 Ma fête est un fiasco ! 180 00:09:41,041 --> 00:09:44,291 Mon pauvre. Ça me fait de la peine pour toi. 181 00:09:44,375 --> 00:09:48,000 Tu t'es ouvert aux autres, et personne n'est venu. 182 00:09:48,083 --> 00:09:50,791 Bon sang, Didier. Ta pitié n'aide pas. 183 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Non, Didier a raison. 184 00:09:52,791 --> 00:09:56,583 On dirait que plus j'essaie, moins on m'aime. 185 00:09:56,666 --> 00:09:59,250 C'est ça, quand on est un loser. 186 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Il n'y a qu'une chose à faire : noie ton chagrin. 187 00:10:04,250 --> 00:10:05,083 Tequila. 188 00:10:06,208 --> 00:10:08,000 - Arrête ! - C'est que de l'alcool. 189 00:10:08,083 --> 00:10:13,375 Non. Dans ma culture, la tequila est l'élixir interdit. 190 00:10:13,458 --> 00:10:15,958 Ça te fait faire des choses honteuses. 191 00:10:16,041 --> 00:10:17,791 Qu'as-tu à perdre ? 192 00:10:17,875 --> 00:10:20,375 C'est pas comme si on t'aimera moins. 193 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 Tu as raison. 194 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 - Tequila ! - Tequila. 195 00:10:30,583 --> 00:10:34,041 Ça fait vite effet quand on ne pèse que 38 kilos. 196 00:10:35,875 --> 00:10:38,291 Chérie, Sal a frappé un enfant à l'école. 197 00:10:38,375 --> 00:10:41,250 - Vraiment ? - Un vrai tigre, ce môme. 198 00:10:41,333 --> 00:10:45,083 On s'est battues pour qu'il reste, et maintenant, il se bagarre. 199 00:10:45,166 --> 00:10:48,958 Il ne s'est pas bagarré. Il a frappé Jacob. 200 00:10:49,041 --> 00:10:51,375 Oh, Jacob ? Personne n'aime Jacob. 201 00:10:51,458 --> 00:10:54,958 Mais tu ne devrais pas frapper les gens sans raison. 202 00:10:55,041 --> 00:10:57,416 Mais il avait une très bonne raison. 203 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 Dis-leur. Tu connais quels mots ? 204 00:11:00,833 --> 00:11:03,250 OK, "veut". 205 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 Qu'est-ce que tu veux ? 206 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 Tu as faim ? 207 00:11:07,333 --> 00:11:10,250 J'ai préparé du pop-corn au muguet et au furikake. 208 00:11:10,333 --> 00:11:12,250 Il t'a fait quoi, ce pop-corn ? 209 00:11:13,333 --> 00:11:14,875 Qu'y a-t-il ? 210 00:11:14,958 --> 00:11:19,750 Il veut pas se choper une infection buccale avec votre bukkake. 211 00:11:19,833 --> 00:11:23,416 Vous allez arrêter et l'écouter ? 212 00:11:23,500 --> 00:11:27,958 OK. Tu ressens un tas de choses en ce moment. 213 00:11:28,041 --> 00:11:29,666 Non, une seule. 214 00:11:29,750 --> 00:11:31,291 Sal ! OK, mon grand. 215 00:11:31,375 --> 00:11:34,291 Tu vas faire une sieste avant tes thérapies. 216 00:11:36,166 --> 00:11:37,666 Ça fait chier ! 217 00:11:37,750 --> 00:11:41,166 C'est pas ta faute si elles ne comprennent pas ton langage. 218 00:11:42,291 --> 00:11:46,500 Arrête la déprime, on se croirait à Sundance. 219 00:11:46,583 --> 00:11:48,250 Qu'est-ce que tu fais ? 220 00:11:48,333 --> 00:11:51,125 N'abandonne pas. La bataille n'est pas perdue. 221 00:11:51,208 --> 00:11:55,208 Garde espoir… Oh, bordel de merde ! 222 00:11:55,291 --> 00:11:58,625 Écoute. Je connais quelqu'un qui pourrait nous aider. 223 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 Mais si je fais ça pour toi, et je ne te promets rien, 224 00:12:02,416 --> 00:12:04,833 faudra me laisser jouer avec ton camion. 225 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 Quoi ? Il est cool, ce camion. 226 00:12:08,291 --> 00:12:11,708 Les amis, mettez-vous à la queue leu leu. 227 00:12:13,875 --> 00:12:16,458 N'oubliez pas de vous lubrifier. 228 00:12:16,541 --> 00:12:18,791 Qui habite dans le cabanon ? 229 00:12:19,375 --> 00:12:21,000 Ma grand-mère très malade. 230 00:12:23,416 --> 00:12:25,250 Elle cherche une colocataire ? 231 00:12:25,333 --> 00:12:28,833 Si tu veux habiter avec une délinquante sexuelle, vas-y. 232 00:12:28,916 --> 00:12:31,083 C'est mieux que sous l'évier. 233 00:12:31,166 --> 00:12:33,250 Il y a un truc qui crame ? 234 00:12:33,333 --> 00:12:35,708 Oh, merde. C'est quoi, ça ? 235 00:12:35,791 --> 00:12:39,041 Ne dis rien, j'ai mis de l'alcool dans le bol de lubrifiant. 236 00:12:39,125 --> 00:12:41,416 Rick, l'alcool est inflammable. 237 00:12:41,500 --> 00:12:44,041 Arrêtez de vous frotter ! 238 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 Le lubrifiant est alcoolisé. 239 00:12:45,875 --> 00:12:48,125 C'est ça, Maury ! Quel rigolo ! 240 00:12:48,708 --> 00:12:51,708 Non, il a raison. Il ne rigolait pas. 241 00:12:51,791 --> 00:12:53,916 Ça brûle grave. 242 00:12:54,000 --> 00:12:55,625 Sautez dans la piscine ! 243 00:12:56,375 --> 00:12:58,416 J'en ai mis dans la piscine aussi. 244 00:13:01,125 --> 00:13:04,708 Regardez ! Le toit ! Le toit est en feu. 245 00:13:04,791 --> 00:13:07,333 Au moins, le cabanon tient encore. 246 00:13:08,875 --> 00:13:11,250 Adieu, grand-mère délurée ! 247 00:13:11,333 --> 00:13:13,791 Le paradis a une autre obsédée. 248 00:13:17,000 --> 00:13:19,458 Merde. Où va-t-on faire la fête ? 249 00:13:19,541 --> 00:13:21,791 La drogue commence à faire effet. 250 00:13:21,875 --> 00:13:25,208 On connaît quelqu'un qui fait une autre fête, non ? 251 00:13:25,291 --> 00:13:29,208 Écoutez tous ! On va s'inviter à la fête merdique de Lionel. 252 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 C'est bon. Allez-y. 253 00:13:32,083 --> 00:13:33,458 On va rester ici 254 00:13:33,541 --> 00:13:36,250 et mater les nichons du fantôme de la mamie. 255 00:13:36,333 --> 00:13:39,166 Pas si ça vous plaît. 256 00:13:45,625 --> 00:13:49,083 Putain. J'ai fait tomber tous mes stylos devant toi. 257 00:13:49,166 --> 00:13:51,458 Petra, tu veux quelque chose ? 258 00:13:51,541 --> 00:13:53,916 J'ai pas besoin de ton aide. 259 00:13:54,416 --> 00:13:57,333 Mais puisque tu le demandes, je te propose 260 00:13:57,416 --> 00:13:59,416 de me trouver un truc. 261 00:13:59,500 --> 00:14:03,583 Attends. Tu me demandes un service ? 262 00:14:03,666 --> 00:14:06,583 Non, j'ai besoin de personne. 263 00:14:06,666 --> 00:14:10,250 Mais je bosse avec un gamin cool. 264 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 Et si tu pouvais lui apporter un peu d'espoir, 265 00:14:13,375 --> 00:14:18,625 il se pourrait que tu aies accès à un camion. 266 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 Laisse tomber si c'est pour dire "OK" comme ça. 267 00:14:23,375 --> 00:14:26,875 Arrête. Si tu veux mon aide, pourquoi ne pas la demander ? 268 00:14:26,958 --> 00:14:30,875 Je n'aime pas ça. Mais je dois le faire pour ce môme. 269 00:14:30,958 --> 00:14:33,666 - OK, puisque tu me l'as demandé. - Super. 270 00:14:33,750 --> 00:14:37,291 J'ai rien demandé, tu t'es proposée. Et j'enregistre tout ça. 271 00:14:40,250 --> 00:14:43,375 Maman Maury ? Maman Connie ? Que faites-vous là ? 272 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 Salut, les biatchs ! 273 00:14:45,208 --> 00:14:48,125 On s'invite à ta soirée, crétin. 274 00:14:48,208 --> 00:14:50,291 Ouais, et tu ne peux rien y faire. 275 00:14:50,375 --> 00:14:52,500 - Magnifique. - "Magnifique" ? 276 00:14:52,583 --> 00:14:54,791 Oui, entrez. 277 00:14:54,875 --> 00:14:59,625 Je sais que vous aimez éjaculer, alors faites-le où vous voulez, 278 00:14:59,708 --> 00:15:02,541 car je suis éméché. 279 00:15:04,375 --> 00:15:07,958 Lionel, ta maison est immense. Tu vis seul ici ? 280 00:15:08,041 --> 00:15:09,125 Oui, bien sûr. 281 00:15:09,208 --> 00:15:11,625 Avant ce soir, tout le monde me détestait. 282 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 Mais maintenant, ma demeure regorge de fêtards, 283 00:15:15,250 --> 00:15:18,541 et Rick met de l'alcool dans les fonts baptismaux. 284 00:15:18,625 --> 00:15:20,750 Je ne retiens rien de mes erreurs. 285 00:15:21,458 --> 00:15:25,875 Un incendie et la mort d'une obsédée sexuelle ne nous arrêteront pas. 286 00:15:25,958 --> 00:15:30,958 Mesdames et messieurs, encore une fois, transformez… 287 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 … cette église en bordel ! 288 00:15:37,708 --> 00:15:38,833 Qu'y a-t-il, Sal ? 289 00:15:40,083 --> 00:15:43,625 Tu veux aller au terrain de jeu ? Après tes thérapies. 290 00:15:44,208 --> 00:15:46,500 On veut pas aller au terrain de jeu. 291 00:15:46,583 --> 00:15:48,208 Enfin, peut-être plus tard. 292 00:15:48,291 --> 00:15:51,750 Mais d'abord, Sal, voici Espérance. 293 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 Salut, Sal. 294 00:15:53,000 --> 00:15:56,291 Elle est là pour te donner envie de continuer à vivre. 295 00:15:56,875 --> 00:15:58,500 Quels bébés, ces humains ! 296 00:15:58,583 --> 00:16:01,541 Pas toi. Tu es un grand garçon. Les autres humains. 297 00:16:01,625 --> 00:16:05,291 Allez, mon grand. On va te l'obtenir, ce camion. 298 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 - "Te l'obtenir" ? - Voilà le plan. 299 00:16:07,833 --> 00:16:09,708 Lors de tes thérapies, 300 00:16:09,791 --> 00:16:13,041 reste concentré sur ce camion que tu désires tant. 301 00:16:13,125 --> 00:16:16,625 Pour t'aider, Petra va te chanter une chanson. 302 00:16:16,708 --> 00:16:18,916 - Moi ? Je déteste chanter. - Petra. 303 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 D'accord. 304 00:16:21,000 --> 00:16:24,208 Si 58 000 hommes peuvent mourir à la guerre du Vietnam, 305 00:16:24,291 --> 00:16:25,875 je peux chanter un peu. 306 00:16:27,875 --> 00:16:30,750 Ils peuvent soulever, déplacer Écraser un mur 307 00:16:30,833 --> 00:16:33,666 Ils sont puissants, ont des couilles Les camions 308 00:16:33,750 --> 00:16:36,583 Klaxonnent, accélèrent Font tomber les mômes par terre 309 00:16:36,666 --> 00:16:39,541 On roule sans gêne et à fond En camion 310 00:16:41,416 --> 00:16:42,541 Je parle de camions 311 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 En tous genres 312 00:16:45,583 --> 00:16:50,208 Ces machines qui soulèvent Écrasent et déplacent 313 00:16:50,291 --> 00:16:51,500 Putain de camions ! 314 00:16:52,083 --> 00:16:54,958 Allons chercher ce camion, bordel ! 315 00:16:55,041 --> 00:16:56,291 Bombe tétons paillettes ! 316 00:16:58,125 --> 00:16:59,916 Alors, à Alice et Dev ! 317 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Merci d'avoir gardé Sal à l'école. 318 00:17:02,083 --> 00:17:05,291 Et d'avoir remis le conseil d'établissement à sa place. 319 00:17:05,375 --> 00:17:06,708 - Salud. - Salud. 320 00:17:06,791 --> 00:17:10,416 - Mais c'était grâce à Alice. - Et ton expertise juridique. 321 00:17:10,500 --> 00:17:12,875 Non, c'était toi. Tu es spectaculaire. 322 00:17:14,916 --> 00:17:17,875 T'as déjà baisé Dev ? T'es en manque, non ? 323 00:17:17,958 --> 00:17:21,541 Oui, je suis en manque, mais où es-tu, Connie ? 324 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 - À une soirée cul-te. - Quoi ? 325 00:17:23,750 --> 00:17:26,000 Une soirée cul-te dans une église. 326 00:17:26,083 --> 00:17:27,375 Ah, d'accord. 327 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 Le dessert est servi. 328 00:17:28,875 --> 00:17:33,625 Sœurette, je t'adore, mais tes desserts sont immangeables. 329 00:17:33,708 --> 00:17:37,458 Quoi ? Ma tarte au matcha avec une croûte aux graines de lin ? 330 00:17:37,541 --> 00:17:40,833 - Ça a l'air horrible. - C'est plein de choses saines. 331 00:17:40,916 --> 00:17:44,416 Lâchons ces hippies et sortons prendre un vrai dessert après ça. 332 00:17:44,500 --> 00:17:46,916 - Bonne idée. - J'adore ! 333 00:17:47,000 --> 00:17:49,250 Baise-le chez Baskin-Robbins. 334 00:17:49,333 --> 00:17:53,041 Merde, je dois y aller. Il se passe un truc fun. Salut. 335 00:17:53,541 --> 00:17:55,333 Lionel ! 336 00:17:55,416 --> 00:17:58,791 Je suis un dieu gris et cendré. 337 00:17:59,583 --> 00:18:00,458 Attention. 338 00:18:01,375 --> 00:18:04,916 - Je sens son cul ! - Posez-le. Merci. 339 00:18:05,000 --> 00:18:06,625 Salut, Montel. 340 00:18:06,708 --> 00:18:10,833 On restera amis, même si je suis cool maintenant. 341 00:18:10,916 --> 00:18:13,958 Hé, le Jésus fêtard ? Doucement avec la tequila. 342 00:18:14,041 --> 00:18:16,708 - T'es qui ? Sa maman. - Quoi ? Non. 343 00:18:16,791 --> 00:18:18,708 Pourquoi tu lui prends la tête ? 344 00:18:18,791 --> 00:18:21,500 Ouais, il est devenu cool. 345 00:18:22,083 --> 00:18:24,666 Vous me trouvez cool ? 346 00:18:24,750 --> 00:18:27,333 Oui. Comment t'as fait, mon pote ? 347 00:18:27,416 --> 00:18:29,333 C'est la tequila. 348 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 La tequila me donne envie de sucer des bites. 349 00:18:32,375 --> 00:18:35,208 Ou le fait de sucer des bites me donne soif ? 350 00:18:35,291 --> 00:18:38,500 La tequila et la bite, c'est comme la vanille et le chocolat. 351 00:18:38,583 --> 00:18:42,708 Tout le monde devrait ralentir sur la tequila. 352 00:18:42,791 --> 00:18:44,250 Ta gueule, rabat-joie. 353 00:18:44,333 --> 00:18:47,000 Arrête de déféquer sur notre fiesta, biatch. 354 00:18:47,083 --> 00:18:50,958 L'ambiance tex-mex, c'est pas mon truc. 355 00:18:51,041 --> 00:18:52,500 Alors, prêts ? 356 00:18:52,583 --> 00:18:54,875 - Une tequila. - Deux tequilas. 357 00:18:54,958 --> 00:18:57,708 - Trois tequilas. - Baisez-moi ! 358 00:19:02,583 --> 00:19:05,625 Elles ont bu du vin de lesbiennes. 359 00:19:05,708 --> 00:19:09,250 Elles s'envoient des compliments. Tu peux réclamer un jouet. 360 00:19:09,333 --> 00:19:10,875 Tu y arriveras. 361 00:19:13,541 --> 00:19:15,916 Coucou, mon amour. Tu veux de la tarte ? 362 00:19:16,583 --> 00:19:20,250 Vous voyez ? Même Sal se méfie des desserts de sa maman. 363 00:19:20,333 --> 00:19:22,291 Il veut prendre un bain. 364 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 Fais-leur comprendre à ces pétasses ! 365 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 Je t'écoute, Sal. 366 00:19:29,083 --> 00:19:33,166 Il dit "veut". Tu veux… Que veux-tu, Sal ? 367 00:19:34,458 --> 00:19:37,166 - Un cube ? - Non, un jouet ? 368 00:19:38,000 --> 00:19:41,666 Allez, petit. Sois le camion que tu veux voir chez toi ! 369 00:19:44,541 --> 00:19:45,875 CAMIONS 370 00:19:47,166 --> 00:19:50,333 - Tu cries ? C'est une oie ? - Tu veux aller au Canada ? 371 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 C'est une voiture. 372 00:19:52,708 --> 00:19:55,250 Une voiture klaxonne, tu es une voiture. 373 00:19:55,750 --> 00:19:57,791 Non, plus gros qu'une voiture. 374 00:19:57,875 --> 00:19:59,250 - Un monospace ? - Un SUV ? 375 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Un fourgon ! 376 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 Non, c'est un camion. 377 00:20:02,750 --> 00:20:05,791 - Il m'en a montré un. - Tu veux un camion ? 378 00:20:06,541 --> 00:20:09,458 - Oui, c'est bien un camion ! - Il veut un camion. 379 00:20:09,541 --> 00:20:10,708 On a réussi ! 380 00:20:10,791 --> 00:20:12,291 Dans le cul, les haters ! 381 00:20:12,375 --> 00:20:15,000 Notre fils veut un camion et il nous l'a dit. 382 00:20:15,083 --> 00:20:17,708 On emmerde ce neurologue et ses repères. 383 00:20:17,791 --> 00:20:21,208 Tu vois, Sal ? On peut tout faire avec la bonne attitude. 384 00:20:21,291 --> 00:20:25,500 "Le seul handicap, c'est une mauvaise attitude", pas vrai ? 385 00:20:25,583 --> 00:20:28,625 - Merde. - On dirait ta mère. 386 00:20:28,708 --> 00:20:31,750 - Ouais. - Rochelle, arrête. 387 00:20:31,833 --> 00:20:34,916 Elles ne feront pas à Sal ce que ta mère t'a fait. 388 00:20:35,000 --> 00:20:37,083 Laisse cette famille se réjouir. 389 00:20:37,166 --> 00:20:40,375 Alice, c'est bien de fêter les petites victoires. 390 00:20:40,458 --> 00:20:43,750 - Tu vas aller au lycée. - Peut-être même à la fac. 391 00:20:43,833 --> 00:20:46,916 On pourrait passer ensemble dans The Amazing Race. 392 00:20:47,000 --> 00:20:50,250 Écoute-les. Les attentes. La pression. 393 00:20:50,333 --> 00:20:52,208 - La déception. - Arrêtez. 394 00:20:52,791 --> 00:20:54,083 - Quoi ? - Dis-leur. 395 00:20:54,166 --> 00:20:57,708 Ne fais pas ça. Ne leur vole pas cet instant. 396 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 Je trouve que vous lui mettez trop la pression. 397 00:21:02,541 --> 00:21:04,666 - Pardon ? - Relax, sœurette. 398 00:21:04,750 --> 00:21:07,708 - Non, continuez. - Je n'aurais rien dû dire. 399 00:21:08,708 --> 00:21:11,291 Vous avez peur qu'il nous déçoive ? 400 00:21:11,375 --> 00:21:14,041 - Ça ne sera jamais le cas. - Sal est parfait. 401 00:21:14,125 --> 00:21:17,416 Vous dites ça, mais vous espérez qu'il en fasse plus. 402 00:21:17,500 --> 00:21:19,583 Peut-être plus qu'il n'en a envie. 403 00:21:19,666 --> 00:21:22,666 Et quand il échouera, ce qu'il fera, 404 00:21:22,750 --> 00:21:26,208 il sera déçu et il commencera à vous détester. 405 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Putain. 406 00:21:30,750 --> 00:21:34,125 - "Putain" ? - Il vient de dire son premier mot ? 407 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Quoi ? Je lui ai pas appris ça. 408 00:21:36,541 --> 00:21:40,083 On a le droit de fêter ça, Alice ? Ça ne vous dérange pas ? 409 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 Désolée. Je savais que je n'aurais dû rien dire. 410 00:21:43,708 --> 00:21:46,875 Non, ça va. On a compris. Notre fils va nous détester. 411 00:21:46,958 --> 00:21:51,000 - Merde, qu'est-ce qu'on a fait ? - On leur a dit la vérité. 412 00:21:51,083 --> 00:21:54,000 J'aime pas quand tu es un ver de la haine. 413 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 Tirons-nous d'ici. Espérance ? 414 00:21:57,041 --> 00:21:59,541 Cette salope est partie, d'un seul coup. 415 00:21:59,625 --> 00:22:04,958 - C'est sa philosophie de la vie. - La mienne, c'est "Je t'emmerde". 416 00:22:05,541 --> 00:22:08,375 Allez, les ivrognes, vicieux et ivrognes vicieux, 417 00:22:08,458 --> 00:22:11,583 partez où vous voulez, mais ne restez pas ici. 418 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 Emmy, j'ai dit "ivrognes vicieux". Tire-toi. 419 00:22:15,375 --> 00:22:19,291 Non, je reste ici en attendant de remettre de l'ordre dans ma vie, 420 00:22:19,375 --> 00:22:22,166 et ça risque de prendre longtemps. 421 00:22:22,250 --> 00:22:27,458 Salut, mon chéri. Dis à ce taré qu'il organise des fêtes d'enfer. 422 00:22:28,083 --> 00:22:30,083 Où est ce taré, d'ailleurs ? 423 00:22:30,666 --> 00:22:32,958 Lionel, où es-tu ? 424 00:22:33,041 --> 00:22:34,708 Tout le monde est parti. 425 00:22:36,375 --> 00:22:37,208 Lionel ? 426 00:22:41,416 --> 00:22:43,833 - Montel ? - C'est pas ce que tu sens. 427 00:22:43,916 --> 00:22:47,375 C'est pas un plan à trois avec mes parents et mon mentor ? 428 00:22:47,458 --> 00:22:50,625 Ah ouais, alors c'est exactement ce que tu sens. 429 00:22:50,708 --> 00:22:53,625 Pauvre enfant ! Ça va rester gravé dans ta tête. 430 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 L'humidité ! 431 00:22:55,666 --> 00:23:00,750 La trahison sexuelle d'un mentor a tendance à marquer. 432 00:23:00,833 --> 00:23:02,375 Je dois m'arracher les yeux. 433 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Montel, attends ! 434 00:23:04,833 --> 00:23:06,916 Tu voulais qu'on s'entende. 435 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 Tu nous as pratiquement suppliés de faire ça. 436 00:23:09,375 --> 00:23:14,000 En parlant de mendicité, puis-je participer à votre orgie ? 437 00:23:14,083 --> 00:23:15,666 - Ça, non. - Pas question. 438 00:23:15,750 --> 00:23:18,791 De toute façon, mon pénis marche pas, il a trop de trous. 439 00:23:18,875 --> 00:23:22,416 - C'est comme une flûte ? - Non, plutôt une passoire. 440 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 Ça m'intrigue. 441 00:23:25,833 --> 00:23:26,916 Alors… 442 00:23:28,416 --> 00:23:31,458 - On sort prendre ce dessert ? - Tu rigoles ? 443 00:23:31,541 --> 00:23:34,750 Alice, mon neveu a enfin exprimé ce qu'il voulait, 444 00:23:34,833 --> 00:23:37,916 et tu as réussi à culpabiliser toute la famille. 445 00:23:38,000 --> 00:23:40,291 J'essayais de protéger Sal. 446 00:23:40,375 --> 00:23:43,625 Je comprends, mais c'était un coup bas. 447 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 Dev, attends. 448 00:23:44,916 --> 00:23:46,958 Je devrais y aller. 449 00:23:47,958 --> 00:23:49,583 - À une prochaine. - Merde. 450 00:23:49,666 --> 00:23:52,250 Ne laisse pas ce connard te déprimer. 451 00:23:52,333 --> 00:23:55,083 - Je l'emmerde. - On se passe de son avis. 452 00:23:55,166 --> 00:23:58,125 - On les emmerde tous. - On n'a besoin de personne. 453 00:23:58,208 --> 00:24:01,208 - On se fait tout livrer. - Et on a un vibromasseur. 454 00:24:01,291 --> 00:24:03,416 Je ne sortirai plus de chez moi. 455 00:24:04,333 --> 00:24:08,708 La mère de Sal l'a commandé sur Amazon, et ils l'ont livré le soir même. 456 00:24:08,791 --> 00:24:11,708 Super, Petra. Je n'arrive pas à y croire. 457 00:24:11,791 --> 00:24:15,666 Tu lui as obtenu ce camion sans l'aide de personne. 458 00:24:15,750 --> 00:24:18,750 Y a pas de honte à demander de l'aide. 459 00:24:18,833 --> 00:24:21,041 Mais moi, je n'en ai pas eu besoin. 460 00:24:21,125 --> 00:24:22,708 C'est quoi, cette tête ? 461 00:24:22,791 --> 00:24:26,208 Aucune idée, je n'ai baisé personne hier soir. 462 00:24:26,291 --> 00:24:29,250 Et toi, tu as baisé quelqu'un, Connie ? 463 00:24:29,333 --> 00:24:33,875 J'ai pris un Xanax et je me suis endormie en regardant Lupin sur Netflix. 464 00:24:33,958 --> 00:24:37,583 Vous voilà, Maurice, Constance. Bonjour, mes chéris. 465 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 Vous êtes bien rentrés hier soir ? 466 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 - D'où ? - De ma fête. 467 00:24:44,666 --> 00:24:46,291 Tu as fait une fête hier ? 468 00:24:47,041 --> 00:24:49,833 Vous avez oublié ? Nous avons forniqué ensemble. 469 00:24:49,916 --> 00:24:52,208 Putain ! Vous avez baisé le sorcier ? 470 00:24:52,291 --> 00:24:54,916 - Quoi ? - Non ! J'ai regardé Lupin. 471 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 Ouais, c'est ça ! 472 00:24:57,291 --> 00:25:00,625 Ah, je vois. Vous avez honte. 473 00:25:00,708 --> 00:25:04,416 Et vous avez peur de baisser dans l'estime des gens 474 00:25:04,500 --> 00:25:07,083 après m'avoir fait l'amour. 475 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 Écoutez tous ! J'ai une annonce à vous faire. 476 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 - Il va le dire à tout le monde ? - Ouais. 477 00:25:15,666 --> 00:25:18,916 - Et on… - On va encore le baiser ? 478 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 - Ouais. - Grave. 479 00:25:21,166 --> 00:25:25,833 Ils peuvent soulever, déplacer Écraser un mur 480 00:25:25,916 --> 00:25:29,541 Ils sont puissants, ont des couilles Les camions 481 00:25:30,166 --> 00:25:34,791 Klaxonnent, accélèrent Font tomber les mômes par terre 482 00:25:34,875 --> 00:25:38,833 On roule sans gêne et à fond En camion 483 00:25:42,208 --> 00:25:44,041 Je parle de camions 484 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 En tous genres 485 00:25:48,625 --> 00:25:55,166 Ces machines qui soulèvent Écrasent et déplacent 486 00:25:56,250 --> 00:25:58,708 Putain de camions 487 00:26:07,750 --> 00:26:09,583 Sous-titres : Françoise Sawyer