1 00:00:09,541 --> 00:00:12,500 Ima li tko kakvih zabavnih planova za večeras? 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,791 Mislila sam maznuti klonazepam i leći u pet popodne. 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,500 Ista stvar, samo u tri. 4 00:00:18,583 --> 00:00:23,875 Ja planiram proučavati svoje nago tijelo u ogledalu dok ne zaspem u suzama. 5 00:00:23,958 --> 00:00:26,083 Dakle, nema zabavnih planova. 6 00:00:27,583 --> 00:00:30,958 Molim pažnju! Tulac kod mene večeras. 7 00:00:31,041 --> 00:00:34,541 SSNSŠ. Svatko si nosi svoj šupak. 8 00:00:35,125 --> 00:00:38,791 Ponijet ću šupak više jer netko uvijek zaboravi. 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,416 Imam savršenu plejlistu. 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,250 Sve je Morrissey, ali ne njegova glazba. 11 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 Samo kako se žali na imigraciju. 12 00:00:47,541 --> 00:00:52,875 Pardon. Pozvani su svi osim partibrejkera za ovim tužnim stolom. 13 00:00:52,958 --> 00:00:54,333 Što? Zašto ne i mi? 14 00:00:54,416 --> 00:00:58,916 Nitko ne želi biti tjeskoban, depresivan ili posramljen na tulumu, dušo. 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,416 Želi piti i ševiti se, 16 00:01:00,500 --> 00:01:03,291 a ne se družiti s vama plačipičkama. 17 00:01:03,375 --> 00:01:05,708 -Tulum! -Koja jebačka odjava. 18 00:01:05,791 --> 00:01:09,166 O, Bože, ko da sam opet u srednjoj. 19 00:01:09,250 --> 00:01:13,375 Nije fer. Zašto nas nikad ne pozovu na svoje kul tulume? 20 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 Znam. A imamo sve dobre droge. 21 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 Zato što nismo kul. Mi smo luzeri. Jadni jadnici. 22 00:01:18,875 --> 00:01:22,041 Ma daj, Lionele. Ne mislim da si jadni jadnik. 23 00:01:22,125 --> 00:01:23,500 Ma da? 24 00:01:23,583 --> 00:01:27,125 Ne, mislim da si jako kul. Na svoj način. 25 00:01:27,208 --> 00:01:29,666 -Misliš da sam kul? -Na svoj način. 26 00:01:29,750 --> 00:01:33,666 Pa da! Ja sam jebeno kul, rista! 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,791 Zapravo, znaš što? Trebao bih organizirati vlastiti tulum. 28 00:01:37,875 --> 00:01:39,916 Je l' može, kompe? 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,791 Doći ćete, kompe? 30 00:01:43,625 --> 00:01:44,958 Provjerit ću raspored. 31 00:01:45,041 --> 00:01:49,291 Hej, stari. Žao mi je zbog tulca, ali možeš mi ovo kratko pridržati? 32 00:01:49,375 --> 00:01:50,875 Dakako… 33 00:01:51,750 --> 00:01:55,416 Kupio sam dva ručka samo da ti ovaj nabijem u facu. 34 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 Sad mirišeš na ručak. 35 00:01:58,458 --> 00:02:00,750 Zašto morate biti takvi smradovi? 36 00:02:00,833 --> 00:02:03,708 Čuo si Monu. Mi smo kul, a on je jebeni frik. 37 00:02:03,791 --> 00:02:06,333 Slabe i čudne valja odstraniti. 38 00:02:06,416 --> 00:02:08,458 Samo da znaš, slabi i čudni 39 00:02:08,541 --> 00:02:12,708 večeras organiziraju svoj tulum, a vi niste pozvani. 40 00:02:12,791 --> 00:02:15,208 -O, ne! Jesi li čula, Connie? -Jesenti. 41 00:02:15,291 --> 00:02:18,666 Lionele, tako sam uzrujan. Daj mi pridrži drugi pladanj. 42 00:02:20,583 --> 00:02:22,500 Idemo kupiti još ručkova. 43 00:02:24,541 --> 00:02:26,833 LJUDSKI RESURSI 44 00:02:58,250 --> 00:03:03,041 Kao što znate, naš klijent Sal već neko vrijeme želi kamion. 45 00:03:03,125 --> 00:03:04,416 Što ćemo? 46 00:03:05,500 --> 00:03:07,166 Ne gledaj mene, majmune. 47 00:03:07,250 --> 00:03:10,916 Ja sam demon potreba, a ne demon za „stvarno si to želim”. 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,791 Slatki Sal očajnički voli taj kamion. 49 00:03:13,875 --> 00:03:15,333 Inače to ne radim, 50 00:03:15,416 --> 00:03:18,125 ali mislim da je vrijeme da uključimo glavonje. 51 00:03:19,250 --> 00:03:23,375 U čemu je problem? Klijent želi kamion? Nabavite mu jebeni kamion. 52 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 Da je bar tako lako. 53 00:03:25,166 --> 00:03:27,583 Zašto? Nema para na računu? 54 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Pa, ne. 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,291 -Sal ima četiri godine. -Što? 56 00:03:31,375 --> 00:03:33,333 A kamion u pitanju je… 57 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 Jebena igračka? 58 00:03:34,583 --> 00:03:36,291 Tako je. Marke Tonka. 59 00:03:36,375 --> 00:03:40,000 Radila sam s ljudskom nepogodom zvanom Robert McNamara 60 00:03:40,083 --> 00:03:42,916 sedam godina tijekom Vijetnamskog rata, 61 00:03:43,000 --> 00:03:45,250 a vi me zovete zbog kamiona-igračke? 62 00:03:45,333 --> 00:03:46,583 Tko je taj McNamara? 63 00:03:46,666 --> 00:03:50,458 Nemam pojma, ali zvuči kao ljudska kaljuža. 64 00:03:50,541 --> 00:03:53,375 Pitajte roditelje za kamion i slučaj zatvoren. 65 00:03:53,458 --> 00:03:54,791 Flanny, smijem ja? 66 00:03:55,458 --> 00:03:58,000 Kako ne, g. Gorila. Izvol'te. 67 00:03:58,083 --> 00:04:02,000 Sal ima iznimno rijetku genetsku varijaciju KCNB1. 68 00:04:02,958 --> 00:04:06,458 Uvećaj. Vidite, ljudi se sastoje od milijardi stanica. 69 00:04:07,625 --> 00:04:12,000 Uvećaj. U svakoj od tih stanica nalaze se kromosomi. Uvećaj. 70 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 Reci „uvećaj“ još jedan jebeni put 71 00:04:14,291 --> 00:04:18,416 i dobit ćeš bananu tako duboko u pak da ćeš misliti da si banana split. 72 00:04:18,500 --> 00:04:21,250 Dobro, malko zumiraj. 73 00:04:21,333 --> 00:04:23,583 Zbog sitne promjene u jednom genu 74 00:04:23,666 --> 00:04:25,333 Sal je neurorazličit. 75 00:04:25,416 --> 00:04:28,791 Posljedično, između ostalog, on ne govori. 76 00:04:28,875 --> 00:04:33,083 Tako ne možemo zatražiti kamion, a pokušali smo sve drugo. 77 00:04:33,166 --> 00:04:35,416 -Tantrume… -Usrana ideja. 78 00:04:35,500 --> 00:04:38,916 -Satima grlili Salovu mamu. -Još usranija. 79 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 Čak smo pokušali iznudu. 80 00:04:40,666 --> 00:04:43,916 Ali nitko u kući nije opazio nestanak Nespresso kapsula. 81 00:04:44,000 --> 00:04:48,041 Ta je ideja toliko usrana da mi treba WC-papir da obrišem uši. 82 00:04:48,125 --> 00:04:52,208 Molim te, Petra, iscrpili smo ideje. Moraš nam pomoći. 83 00:04:52,291 --> 00:04:55,708 -Ostala nam je samo ambicija. -Dobro. Isuse. Samo prestani! 84 00:04:55,791 --> 00:04:59,166 Odradit ću džob s kamionom, ali radim po svom. Sama. 85 00:04:59,250 --> 00:05:02,291 Ali ne možeš sama riješiti Salov slučaj. 86 00:05:02,375 --> 00:05:05,916 Besmrtnim riječima jednog drugog ambicioznog gremlina: 87 00:05:06,000 --> 00:05:07,875 „Ne vjeruješ mi? Samo gledaj!“ 88 00:05:07,958 --> 00:05:10,166 To ona o Robertu McNamari? 89 00:05:10,250 --> 00:05:13,583 Ne, mislim da je citirala Bruna Marsa. 90 00:05:13,666 --> 00:05:15,000 Jebeni dilkani. 91 00:05:16,083 --> 00:05:20,583 O, Bože. Mama mi je poslala još jednu prokletu objavu na Facebooku. 92 00:05:20,666 --> 00:05:24,125 Ozbiljno? Još nadahnjujuće pornjave od mamice? 93 00:05:24,208 --> 00:05:27,083 „Jedini invaliditet je negativan stav.“ 94 00:05:27,166 --> 00:05:29,958 -Zbljuv. -Jebena ableistička sranja. 95 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 Nikad joj neću biti dovoljno dobra. 96 00:05:32,208 --> 00:05:36,375 30 godina te pokušava „popraviti” prokletim doktorima i terapijama, 97 00:05:36,458 --> 00:05:38,416 a i dalje ništa ne kuži. 98 00:05:38,958 --> 00:05:41,208 Moram se javiti. Traci i Olivia. 99 00:05:41,291 --> 00:05:43,250 Mame onog slatkog malog kuronje? 100 00:05:43,333 --> 00:05:46,416 -Alice, imamo sjajne vijesti. -Priznali su žalbu? 101 00:05:46,500 --> 00:05:50,458 Da! Čekaj, kako si znala? Je li ti Dev već rekao? 102 00:05:50,541 --> 00:05:53,416 Da… dopisivali smo se e-mailom. 103 00:05:53,500 --> 00:05:55,583 Je l' netko spomenuo Deva? 104 00:05:55,666 --> 00:05:59,916 Onog komada od odvjetnika dugih trepavica i guzova ko loptica? 105 00:06:00,000 --> 00:06:01,666 Connie, koji to kurac nosiš? 106 00:06:01,750 --> 00:06:05,750 Ja sam duhica seksa. Pojavim se kad protrljaš čarobni iscjedak. 107 00:06:05,833 --> 00:06:08,083 -Alice! -Što je? Dev je seksi. 108 00:06:08,166 --> 00:06:10,583 Može mrziti i biti napaljena istodobno. 109 00:06:10,666 --> 00:06:14,125 Gle Pola Pota. Njega je napaljivao genocid. 110 00:06:14,208 --> 00:06:18,375 Sretne smo što Sal i ostali učenici s invaliditetom ostaju u razredu. 111 00:06:18,458 --> 00:06:19,375 Golem uspjeh! 112 00:06:19,458 --> 00:06:22,958 -To je sjajna vijest. -Daj, molim te! To je minimum. 113 00:06:23,041 --> 00:06:25,541 Pozivamo te na večeru da proslavimo. 114 00:06:25,625 --> 00:06:28,875 Neće valjda praviti tulum kad god se dogodi nešto dobro? 115 00:06:28,958 --> 00:06:30,458 Lijepo je slaviti. 116 00:06:30,958 --> 00:06:34,416 Svijet je neprekidni proljev, a oni slave prdac. 117 00:06:34,500 --> 00:06:36,333 Ja slavim svaki prdac. 118 00:06:37,000 --> 00:06:38,916 Od njega se duhici napušu hlače. 119 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 I Dev dolazi večeras, 120 00:06:40,750 --> 00:06:43,833 ali možda to već znaš jer se dopisujete. 121 00:06:43,916 --> 00:06:45,416 A uskoro se i bubaju. 122 00:06:45,500 --> 00:06:48,833 -Možda da odem. -Da, bit će zabavno. 123 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 Da? Kao na prošlom spoju? Je l' to bilo zabavno? 124 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 -Dosta, Rochelle. -M'rš! 125 00:06:53,583 --> 00:06:57,166 Ne mora biti spoja da kita uđe! 126 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 Connie! 127 00:06:58,375 --> 00:07:00,125 Tako. Gospođice, ideš. 128 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Dobro. Ja sam za. 129 00:07:02,666 --> 00:07:04,833 -Pošalji mi adresu. -Ne idi, Alice! 130 00:07:04,916 --> 00:07:09,041 Slušaj, budi dobra ili ću te pretvoriti u čizme. 131 00:07:09,125 --> 00:07:11,041 Ne bojim se oderati kuju. 132 00:07:12,125 --> 00:07:14,250 Isuse, gle tu makinu. 133 00:07:14,333 --> 00:07:18,000 Ta je Tonka motora gromka! 134 00:07:18,083 --> 00:07:21,291 Sad kužim. Fakat jebozovan kamion. 135 00:07:22,500 --> 00:07:24,375 Ček', a sve ovo, malac? 136 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 Imaš pravo. Pritužba je utemeljena. 137 00:07:28,625 --> 00:07:32,625 Drito do cilja. OK, nabacujem ideje. Evo prve. 138 00:07:32,708 --> 00:07:34,083 Uzmemo ga i bok. 139 00:07:35,291 --> 00:07:37,583 Ne može, Sal. To je moj kamion. 140 00:07:37,666 --> 00:07:41,583 Ne budi pizda. Samo se želi malo poigrati s njim. 141 00:07:42,583 --> 00:07:45,000 Tolerirat ćeš mu to, Sal? Zgazi ga! 142 00:07:45,083 --> 00:07:46,625 Poseri mu se u pelene. 143 00:07:50,416 --> 00:07:52,416 Sal me gurnuo! 144 00:07:52,500 --> 00:07:53,916 To je bila samoobrana. 145 00:07:54,541 --> 00:07:57,375 Hej. Jesi li dobro, Jacobe? 146 00:07:57,458 --> 00:08:02,541 Sal mi je uzeo kamion i onda me udario. 147 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Joj, daj ne budi takva šmizla, Jacobe. Jedva te pipnuo. 148 00:08:06,458 --> 00:08:08,333 Sal, ne smije se nikog udarati. 149 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 OK, ovo je možda malo teže nego što sam mislila, 150 00:08:13,833 --> 00:08:17,458 al' ako mogu zadržati Ameriku u besmislenom ratu deset godina, 151 00:08:17,541 --> 00:08:19,666 mogu i tebi nabaviti jebenu igračku. 152 00:08:20,916 --> 00:08:23,708 Volio bih razgled nakon ejakulacije ako može? 153 00:08:23,791 --> 00:08:27,208 Predjela! Hors d'oeuvres, to! Crudités! O, da! 154 00:08:27,291 --> 00:08:30,708 Ključeve u ovu zdjelu ako će vam trebati vozač. 155 00:08:30,791 --> 00:08:33,625 A u ovu ako želite zamijeniti seksualne partnere. 156 00:08:33,708 --> 00:08:37,000 Dakako, kopirao sam ključeve jer želim oboje. 157 00:08:37,083 --> 00:08:39,875 Uz bazen je zdjela lubrikanta. 158 00:08:39,958 --> 00:08:42,875 Molim, ne zaboravite podmazati kako treba. 159 00:08:43,625 --> 00:08:47,416 Mona, nisam imala pojma da živiš u krilu luksuza. 160 00:08:48,041 --> 00:08:50,083 Nisi bogata, Emmy? 161 00:08:50,166 --> 00:08:53,333 Pa, trenutačno živim ispod sudopera u uredu. 162 00:08:53,416 --> 00:08:55,208 Picajzle su mi okupirale stan. 163 00:08:55,291 --> 00:08:56,625 Tužno. 164 00:08:56,708 --> 00:08:58,791 Je li lubrikant džabe? 165 00:08:58,875 --> 00:09:01,625 Naravno, dušo. Bogata sam. 166 00:09:01,708 --> 00:09:06,000 A sad, ljudi, postanite skliski i uživajte 167 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 jer večeras ćemo… 168 00:09:07,833 --> 00:09:10,333 -U kurac! -Što je bilo? 169 00:09:10,416 --> 00:09:11,583 Barica je otkazala, 170 00:09:11,666 --> 00:09:15,041 a Kitty piše da nije ni planirala doći. 171 00:09:15,125 --> 00:09:19,208 -Zašto je Barica otkazala? -Kaže da ne voli voziti noću. 172 00:09:19,291 --> 00:09:23,333 -Zar nema krila? -Montel, koga sam zavaravao? 173 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 Uistinu sam čudački luzerski frik. 174 00:09:27,083 --> 00:09:29,375 Prestani cmoljiti. Netko je stigao! 175 00:09:29,458 --> 00:09:31,916 -Zdravo! Molim te, ne idi. -Bok, Lionele. 176 00:09:32,000 --> 00:09:35,750 Nisam vidio aute ispred. Zar nitko ne dolazi? 177 00:09:35,833 --> 00:09:38,958 Miljenko Sažaljenko, tužan li sam ti napaljenko. 178 00:09:39,041 --> 00:09:40,958 Moja zabava je totalna propast. 179 00:09:41,041 --> 00:09:44,291 Jadniče. Srce mi se slama zbog tebe. 180 00:09:44,375 --> 00:09:48,000 Dao si se bez rezerve, a svi su te otkantali. 181 00:09:48,083 --> 00:09:50,791 Isuse, Miljenko. Tvoje sažaljenje ne pomaže. 182 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Ne, Miljac ima pravo. 183 00:09:52,791 --> 00:09:56,583 Očito, što se više trudim, svi me manje vole. 184 00:09:56,666 --> 00:09:59,250 Da, to je problem kod luzerstva. 185 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Samo ti jedno preostaje. Utopi tugu. 186 00:10:04,250 --> 00:10:05,083 Tequila. 187 00:10:06,208 --> 00:10:08,000 -Miči to! -To je samo cuga. 188 00:10:08,083 --> 00:10:13,375 Ne. U mojoj kulturi tekila je Zabranjeni eliksir. 189 00:10:13,458 --> 00:10:15,958 Tjera te da činiš sramotne stvari. 190 00:10:16,041 --> 00:10:17,791 Dušo, što imaš izgubiti? 191 00:10:17,875 --> 00:10:20,166 Nije da te ljudi mogu manje voljeti. 192 00:10:21,416 --> 00:10:22,875 Valjda imaš pravo. 193 00:10:26,875 --> 00:10:28,875 -Tequila! -Tequila. 194 00:10:30,583 --> 00:10:34,041 Brzo te udari kad imaš samo 38 kila. 195 00:10:35,916 --> 00:10:38,291 Dušo, Sal je danas udario dijete u školi. 196 00:10:38,375 --> 00:10:41,250 -Ozbiljno? -Mali je hrabar ko lav. 197 00:10:41,333 --> 00:10:45,083 Izborile smo se da ostane u školi, a sad se tuče s djecom? 198 00:10:45,166 --> 00:10:48,958 Nije se baš tukao. Udario je Jacoba. 199 00:10:49,041 --> 00:10:51,375 A, Jacoba? Da, nitko ne voli Jacoba. 200 00:10:51,458 --> 00:10:54,958 Ali ipak, Sale, ne bi trebao udarati ljude bez razloga. 201 00:10:55,041 --> 00:10:57,458 Ali imao je razlog. Jako dobar. 202 00:10:57,541 --> 00:10:59,500 Reci im, Sale. Koje riječi imaš? 203 00:11:00,875 --> 00:11:03,250 Dobro, „želim”. 204 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 Što želiš, majstore? 205 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 Jesi li gladan? 206 00:11:07,333 --> 00:11:10,250 Ima kokica s hranjivim kvascem i furikakeom. 207 00:11:10,333 --> 00:11:12,250 Što su ti kokice ikad skrivile? 208 00:11:13,333 --> 00:11:14,875 Sale, što se događa? 209 00:11:14,958 --> 00:11:19,750 Ženska, zar ne vidiš da ne želi dobiti gljivice od vaših bukkake gricki? 210 00:11:19,833 --> 00:11:23,416 Želi da odvojiš jebenu sekundu i saslušaš ga. 211 00:11:23,500 --> 00:11:27,958 Dobro. Vidim da sad proživljavaš mnogo osjećaja. 212 00:11:28,041 --> 00:11:29,666 Samo jedan, kujo. 213 00:11:29,750 --> 00:11:31,291 Sale! Dobro, majstore. 214 00:11:31,375 --> 00:11:34,291 Svakako trebaš odrijemati prije terapije. 215 00:11:36,166 --> 00:11:37,666 Ovo je totalno sranje. 216 00:11:37,750 --> 00:11:41,166 Nisi ti kriv što ne žele naučiti salski. 217 00:11:42,291 --> 00:11:46,500 Mali, ubijaš me tim tužnim sranjima u maniri Sundance festivala. 218 00:11:46,583 --> 00:11:48,250 Hej, što radiš? 219 00:11:48,333 --> 00:11:51,125 Nema odustajanja. Izgubili smo bitku, ne i rat. 220 00:11:51,208 --> 00:11:55,208 Moraš imati malo… nade. Sranje. Dovraga! 221 00:11:55,291 --> 00:11:58,625 Dobro, slušaj. Možda znam nekoga tko bi nam mogao pomoći. 222 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 Ali ako ovo učinim za tebe, a ne kažem da hoću, 223 00:12:02,416 --> 00:12:04,833 moraš mi nekad dati da se igram kamionom. 224 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 Što je? Kamion je jebeno kul! 225 00:12:08,291 --> 00:12:11,708 Hej, ljudi. Pridružite se svršoplesu. 226 00:12:13,875 --> 00:12:16,458 Samo se podmažite kako treba! 227 00:12:16,541 --> 00:12:18,791 Tko živi u kućici uz bazen? 228 00:12:19,375 --> 00:12:21,000 Moja jako bolesna baka. 229 00:12:23,416 --> 00:12:25,250 Traži li cimericu? 230 00:12:25,333 --> 00:12:28,833 Ako ti je OK živjeti sa seksualnom prijestupnicom, samo daj. 231 00:12:28,916 --> 00:12:31,083 Bolje nego živjeti pod sudoperom. 232 00:12:31,166 --> 00:12:33,250 Nešto gori? 233 00:12:33,333 --> 00:12:35,708 Sranje. Koji vrag? 234 00:12:35,791 --> 00:12:39,041 Nemoj nikome reći. Ulio sam cugu u lubrikant, buraz! 235 00:12:39,125 --> 00:12:41,416 Ali, Rick, alkohol je zapaljiv. 236 00:12:41,500 --> 00:12:45,791 Prestanite guziti, ljudi! Rick je ulio cugu u lubrikant! 237 00:12:45,875 --> 00:12:48,125 Pravi si šaljivdžija, Maury. 238 00:12:48,708 --> 00:12:51,708 O, ne! Istina je, ne šali se! 239 00:12:51,791 --> 00:12:53,916 Ovo peče na loš način. 240 00:12:54,000 --> 00:12:55,625 Brzo! Skočite u bazen. 241 00:12:56,375 --> 00:12:58,416 I u bazen sam ulio, dušo! 242 00:13:01,125 --> 00:13:04,708 Pogledajte! Krov u plamenu! 243 00:13:04,791 --> 00:13:07,333 Bar kućica još stoji. 244 00:13:07,833 --> 00:13:08,791 O, ne. 245 00:13:08,875 --> 00:13:11,250 Zbogom, bolesna bako. 246 00:13:11,333 --> 00:13:13,791 Raj je dobio još jednog perverznjaka. 247 00:13:17,000 --> 00:13:19,458 Sranje, gdje ćemo sad tulumariti? 248 00:13:19,541 --> 00:13:21,791 Droga me tek lupila. 249 00:13:21,875 --> 00:13:25,208 Znamo nekoga tko ima tulum, zar ne, Maury? 250 00:13:25,291 --> 00:13:29,208 Narode, idemo upasti na Lionelov luzerski tulac! 251 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 Samo vi idite. 252 00:13:32,083 --> 00:13:33,541 Da, mi ćemo ostati 253 00:13:33,625 --> 00:13:36,250 i gledati sise Monine mrtve bake. 254 00:13:36,333 --> 00:13:39,166 Ne uživam ako vas pali. 255 00:13:45,625 --> 00:13:49,083 Jebemu! Ispale su mi sve olovke, točno kraj tebe. 256 00:13:49,166 --> 00:13:51,458 Petra, mogu li ti kako pomoći? 257 00:13:51,541 --> 00:13:53,916 Ne trebam tvoju jebenu pomoć, dobro? 258 00:13:54,416 --> 00:13:59,416 Al' kad već pitaš, imam priliku za tebe. Pri čemu ja dobivam nešto što trebam. 259 00:13:59,500 --> 00:14:03,583 Samo malo. Ti to od mene tražiš uslugu? 260 00:14:03,666 --> 00:14:06,583 Ne, meni ni od koga ništa ne treba. 261 00:14:06,666 --> 00:14:10,250 Ali radim s jednim guba klincem. 262 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 Ako mu prodaš svoju šprehu „u nadi je spas“ i to, 263 00:14:13,375 --> 00:14:18,625 na kraju balade moguć je scenarij u kojem dobivaš pristup kamionu. 264 00:14:18,708 --> 00:14:19,583 Dobro… 265 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 Jebeš to i jebeš tebe ako ti je reakcija „dobro”. 266 00:14:23,375 --> 00:14:26,875 Petra, prestani. Ako želiš moju pomoć, zašto me ne zamoliš? 267 00:14:26,958 --> 00:14:30,875 Jer to ne volim raditi. Ali moram radi tog malog. 268 00:14:30,958 --> 00:14:33,666 -Dobro, ali samo zato što si zamolila. -Super. 269 00:14:33,750 --> 00:14:37,291 Tehnički nisam. Ponudila si se. I da, snimam ovo. 270 00:14:40,250 --> 00:14:43,375 Mama Maury? Mamice Connie? Što ćete vi ovdje? 271 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 Što ima, ekipo? 272 00:14:45,208 --> 00:14:48,125 Ima to da ti upadamo na tulac, debilu. 273 00:14:48,208 --> 00:14:50,291 Da, i ti tu ne možeš ništa. 274 00:14:50,375 --> 00:14:52,500 -Fantastično. -„Fantastično“? 275 00:14:52,583 --> 00:14:54,791 Da, izvol'te, uđite. 276 00:14:54,875 --> 00:14:59,625 Znam kako volite ejakulirati i možete to raditi gdje vas volja 277 00:14:59,708 --> 00:15:02,500 jer sam omamljen alkoholom. 278 00:15:03,416 --> 00:15:04,291 Dobro… 279 00:15:04,375 --> 00:15:07,958 Lionele, kuća ti je ogromna. Živiš ovdje sam? 280 00:15:08,041 --> 00:15:11,625 Dakako. Prije ove večeri svi su me mrzili. 281 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 A gle sad, moj je dom pun veseljaka, 282 00:15:15,250 --> 00:15:18,541 a Rick ulijeva cugu u krstionicu. 283 00:15:18,625 --> 00:15:20,750 Ne učim na greškama. 284 00:15:21,458 --> 00:15:25,875 Požar u kući i mrtva perverznjakuša ne mogu zaustaviti naš tulum, narode. 285 00:15:25,958 --> 00:15:30,958 Dakle, dame i gospodo, još jednom, večeras ćemo… 286 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 Se karati u crkvi. 287 00:15:37,791 --> 00:15:38,875 Što je bilo, Sale? 288 00:15:40,083 --> 00:15:43,625 Želiš ići na igralište. Možda nakon terapije. OK, majstore? 289 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 Ne želimo ići na prokleto igralište! 290 00:15:46,708 --> 00:15:48,208 Mislim, možda. Poslije. 291 00:15:48,291 --> 00:15:51,750 Ali prvo, Sale, stari, ovo je Nadica. 292 00:15:51,833 --> 00:15:52,875 Bok, Sale. 293 00:15:52,958 --> 00:15:56,291 Došla te uvjeriti da možeš nastaviti sa životom ili sl. 294 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Ljudi su takva jebena djeca. 295 00:15:58,625 --> 00:16:01,541 Ne ti. Znam da si veliki dečko. Ljudi općenito. 296 00:16:01,625 --> 00:16:05,291 Dobro, veliki dečko. Manifestirat ćemo taj kamion. 297 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 -„Manifestirati“? -Evo plana, dušo. 298 00:16:07,833 --> 00:16:09,708 Dok si na terapiji, 299 00:16:09,791 --> 00:16:13,041 želim da ostaneš fokusiran na kamion koji toliko želiš. 300 00:16:13,125 --> 00:16:16,625 Da ti u tome pomogne, Petra će ti otpjevati pjesmu. 301 00:16:16,708 --> 00:16:18,916 -Ma da? Mrzim pjevati. -Petra. 302 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Dobro. 303 00:16:21,000 --> 00:16:24,125 Ako 58 000 mladića može poginuti u Vijetnamskom ratu, 304 00:16:24,208 --> 00:16:26,041 mogu i ja ispljunuti koju notu. 305 00:16:27,875 --> 00:16:30,750 Oni dižu, vuku, prevoze Oni ruše jebene zidove 306 00:16:30,833 --> 00:16:33,666 Imaju snagu, imaju muda Oni su kamioni 307 00:16:33,750 --> 00:16:36,583 Kad povučeš tu uzicu Klinci će popadati na guzicu 308 00:16:36,666 --> 00:16:39,541 Jurimo, prkosimo demonima U kamionima 309 00:16:41,458 --> 00:16:42,541 Kamioni, lima 310 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 Svih vrsta ih ima 311 00:16:45,583 --> 00:16:50,250 Za vuču, s dizalicom, bageri To su oni 312 00:16:50,333 --> 00:16:51,500 Jebeni kamioni! 313 00:16:52,083 --> 00:16:55,041 A sad idemo po taj prokleti kamion. 314 00:16:55,125 --> 00:16:56,291 Sisobomba! 315 00:16:58,125 --> 00:17:00,083 Za Alice i Deva. 316 00:17:00,166 --> 00:17:05,291 -Hvala što si zadržao Sala u školi. -I pokazao usranom školskom odboru. 317 00:17:05,375 --> 00:17:06,708 -Salud. -Salud. 318 00:17:06,791 --> 00:17:10,416 -Ali daj. Za sve je zaslužna Alice. -I tvoja pravna stručnost. 319 00:17:10,500 --> 00:17:12,875 Ne, nego ti. Izvanredna si. 320 00:17:14,916 --> 00:17:17,875 Jesi pojebala Deva? Napaljena si, je l'? 321 00:17:17,958 --> 00:17:21,541 Da, jebeno sam napaljena, ali, Connie, gdje si ti to? 322 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 -Na crkvotulcu. -Na čemu? 323 00:17:23,750 --> 00:17:26,000 Na tulcu u crkvi. Crkvotulcu. 324 00:17:26,083 --> 00:17:27,375 A, OK. 325 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 Desert je poslužen. 326 00:17:28,875 --> 00:17:33,625 Seko, volim te, ali poslužuješ najgore deserte. 327 00:17:33,708 --> 00:17:37,458 Halo? Pita s matchom i proteinskom koricom od sjemenki lana! 328 00:17:37,541 --> 00:17:40,833 -Žao mi je. Odvratna je. -Zdrava je. 329 00:17:40,916 --> 00:17:44,416 Alice, fućkaš ove hipijevke. Idemo mi na pravi desert. 330 00:17:44,500 --> 00:17:46,916 -Zvuči lijepo. -Ideš, beba! 331 00:17:47,000 --> 00:17:49,250 Pojebi ga u slastičarni! 332 00:17:49,333 --> 00:17:53,041 Sranje, moram ići. Događa se nešto zabavno. Bok! 333 00:17:53,541 --> 00:17:55,333 Lionel! 334 00:17:55,416 --> 00:17:58,791 Ja sam sivi pepeljasti bog. 335 00:17:59,583 --> 00:18:00,458 Oprezno. 336 00:18:01,375 --> 00:18:04,916 -Šlatam ga! -Spustite ga. Hvala. 337 00:18:05,000 --> 00:18:06,625 Montel, bok. 338 00:18:06,708 --> 00:18:10,833 Obećavam da ćemo ostati prijatelji iako sam sad kul. 339 00:18:10,916 --> 00:18:13,958 Partijanerski Isuse, lakše malo s tekilom. 340 00:18:14,041 --> 00:18:16,708 -Vi ste mu mama? -Što? Nisam. 341 00:18:16,791 --> 00:18:18,708 Zašto onda ubijate vibru? 342 00:18:18,791 --> 00:18:21,500 Da, lik je napokon kul. 343 00:18:22,083 --> 00:18:24,666 Misliš da sam kul, čovječe? 344 00:18:24,750 --> 00:18:27,333 Da. Kako si postao tako kul, čovječe? 345 00:18:27,416 --> 00:18:29,333 Od tekile, čovječe. 346 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 Čovječe, od tekile mi dođe da sišem karu. 347 00:18:32,375 --> 00:18:35,208 Ili mi se od sisanja kare pije tekila? 348 00:18:35,291 --> 00:18:38,541 Tekila i kita, čovječe. Ko čoksa i maslac od kikirikija. 349 00:18:38,625 --> 00:18:42,666 U redu, mislim da bi svi trebali malo usporiti s tekilom. 350 00:18:42,750 --> 00:18:44,250 Jebite se, partibrejkeru. 351 00:18:44,333 --> 00:18:47,000 Prestanite kakati na našoj fiesti, kurvice. 352 00:18:47,083 --> 00:18:50,958 Ovo je energija meksičkog restorana, a to mi ne treba. 353 00:18:51,041 --> 00:18:52,500 Pa, hoćemo li? 354 00:18:52,583 --> 00:18:54,875 -Jedna tekila. -Dvije tekile. 355 00:18:54,958 --> 00:18:57,708 -Tri tekile. -Ja sam kurva! 356 00:19:02,583 --> 00:19:05,625 U redu, popili su fensi lezbijskog vina, 357 00:19:05,708 --> 00:19:07,666 seru slatkorječiva govna. 358 00:19:07,750 --> 00:19:11,125 -Idealan trenutak za traženje igračke. -Možeš ti to, dušo. 359 00:19:13,541 --> 00:19:15,916 Hej, ljubavi. Želiš li pite? 360 00:19:16,666 --> 00:19:20,250 Vidiš? Čak i Sal zna što očekivati od deserta u ovoj kući. 361 00:19:20,333 --> 00:19:22,291 Vjerojatno se želi kupati. 362 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 Neka te ove fakakta ženske shvate, mali. 363 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 Slušam te, Sale. 364 00:19:29,083 --> 00:19:33,166 Pokazuje „želim”. Želiš… Što želiš, Sale? 365 00:19:34,541 --> 00:19:37,166 -Kocku? -Ne, možda igračku? 366 00:19:38,000 --> 00:19:41,583 Hajde, mali. Budi kamion koji želiš vidjeti u svojoj kući. 367 00:19:44,541 --> 00:19:45,875 KAMIONI 368 00:19:47,166 --> 00:19:50,333 -Trubiš. Ti si guska! -Želiš u Kanadu? 369 00:19:51,375 --> 00:19:52,625 Mislim da glumi auto. 370 00:19:52,708 --> 00:19:55,250 Da, auto trubi. Ti si auto. 371 00:19:55,750 --> 00:19:57,791 Dobro. Ne, veći si od auta. 372 00:19:57,875 --> 00:19:59,250 -Krosover? -Srednji SUV? 373 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Sprinter furgon! 374 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 Ma ne! Kamion! 375 00:20:02,125 --> 00:20:05,791 -Danas je pokazao na jednog u autu. -Želiš kamion za igranje? 376 00:20:06,541 --> 00:20:09,458 -Nego šta nego kamion! -Da! Želi kamiončić. 377 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 -To! -Uspjele smo! 378 00:20:10,875 --> 00:20:12,291 Napušite ga se, hejteri! 379 00:20:12,375 --> 00:20:15,000 Naš sin želi kamion i rekao nam je to! 380 00:20:15,083 --> 00:20:17,708 Jebeš neurologa i njegove usrane testove. 381 00:20:17,791 --> 00:20:21,208 Vidiš, Sale? Možeš sve ako imaš ispravan stav. 382 00:20:21,291 --> 00:20:25,500 Jer „jedini invaliditet je negativan stav”, zar ne, Alice? 383 00:20:25,583 --> 00:20:28,625 -O, čovječe. -Tvoja mama, repriza. 384 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 -Istina. -Rochelle, prestani! 385 00:20:31,750 --> 00:20:34,916 Ne dopustimo da Salu učine što je tvoja mama tebi. 386 00:20:35,000 --> 00:20:37,083 Ova obitelj treba ovaj trenutak. 387 00:20:37,166 --> 00:20:40,375 Alice, u redu je slaviti male pobjede. 388 00:20:40,458 --> 00:20:43,708 -O, Bože, ići ćeš u srednju školu! -Možda čak i na faks. 389 00:20:43,791 --> 00:20:46,916 Možda upadnemo u reality. Ti i ja u utrci oko svijeta! 390 00:20:47,000 --> 00:20:50,250 Slušaj ih. Očekivanja. Pritisak. 391 00:20:50,333 --> 00:20:52,208 -Razočaranje. -Prestanite. 392 00:20:52,791 --> 00:20:54,083 -S čime? -Reci im. 393 00:20:54,166 --> 00:20:57,708 Nemoj, stara. Molim te, nemoj im ovo oduzeti. 394 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 Samo… mislim da mu stavljate velik pritisak. 395 00:21:02,541 --> 00:21:04,666 -Molim? -Seko, smiri se. 396 00:21:04,750 --> 00:21:07,708 -Izvoli, nastavi. -Nisam trebala ništa reći. 397 00:21:08,708 --> 00:21:11,333 Bojiš se da ćemo se razočarati u njega? 398 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 -To nije moguće. -Sal je savršen kakav jest. 399 00:21:14,125 --> 00:21:17,416 To kažeš, ali očekuješ da učini više. 400 00:21:17,500 --> 00:21:19,583 Možda više nego što želi. 401 00:21:19,666 --> 00:21:22,666 A kad ne uspije, a to će se događati, 402 00:21:22,750 --> 00:21:26,208 osjećat će se kao govno i mrzit će te. 403 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Jebote. 404 00:21:30,833 --> 00:21:34,125 -„Jebote“? -Je li on to rekao svoju prvu riječ? 405 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Nije čuo tu jebenu riječ od mene. 406 00:21:36,541 --> 00:21:40,083 Smijemo li ovo proslaviti, Alice? Dopuštaš? 407 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 Jako mi je žao. Znala sam da trebam šutjeti. 408 00:21:43,708 --> 00:21:46,875 Ne, u redu je. Razumijemo. Naš će nas sin mrziti. 409 00:21:46,958 --> 00:21:51,000 -Sranje, Rochelle. Što smo učinile? -Rekle smo im istinu. 410 00:21:51,083 --> 00:21:54,000 Samo da znaš, jebeno te mrzim kad si crv mržnje. 411 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 Idemo, Nadice. Nadice? 412 00:21:57,083 --> 00:21:59,541 Kuja se pokupila. Uvijek tako ispari. 413 00:21:59,625 --> 00:22:04,958 -To je njezin geštalt, dušo. -E pa, moj gestalt je „poliži mi dupe”. 414 00:22:05,625 --> 00:22:08,333 OK, pijanice, drolje i pijane drolje, 415 00:22:08,416 --> 00:22:11,583 ne morate ići kući, ali ne možete ostati ovdje. 416 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 Emmy, rekoh „pijane drolje”. Ajmo, čisti se. 417 00:22:15,375 --> 00:22:19,291 Lionel je rekao da mogu spavati ovdje dok si ne sredim život 418 00:22:19,375 --> 00:22:22,166 tako da ću zauvijek ostati ovdje. 419 00:22:22,250 --> 00:22:27,458 Bok, dušo. Reci onom friku da pravi jebene tulce. 420 00:22:28,083 --> 00:22:30,083 A gdje je spomenuti frik? 421 00:22:30,750 --> 00:22:32,958 Lionele, gdje si? 422 00:22:33,041 --> 00:22:34,708 Svi idu kući. 423 00:22:36,375 --> 00:22:37,208 Lionele? 424 00:22:41,416 --> 00:22:43,833 -Montel! -Nije ono na što miriše. 425 00:22:43,916 --> 00:22:47,375 Moji roditelji nemaju sladunjavi grupnjak s mojim mentorom? 426 00:22:47,458 --> 00:22:50,625 Ne. Da. Da, baš na to miriše. 427 00:22:50,708 --> 00:22:53,625 Jadno dijete. Ova uspomena će ti se usjeći. 428 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 Ta vlažnost! 429 00:22:55,666 --> 00:23:00,750 Seksualna izdaja mentora obično odredi čovjeka. 430 00:23:00,833 --> 00:23:02,375 Moram si iskopati oči. 431 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Montel, čekaj! 432 00:23:04,833 --> 00:23:06,916 Mislio sam da želiš da se slažemo. 433 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 Preklinjao si nas da to učinimo. 434 00:23:09,375 --> 00:23:14,000 Kad smo kod preklinjanja, smijem li se uključiti u orgiju? 435 00:23:14,625 --> 00:23:15,666 -Ne. -Nema šanse. 436 00:23:15,750 --> 00:23:18,791 Penis mi ionako ne funkcionira. Ima previše rupa. 437 00:23:18,875 --> 00:23:22,416 -Što? Kao flauta? -Ne, više kao cjedilo. 438 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 Dobro, sad me zanima. 439 00:23:25,833 --> 00:23:27,750 -I tako… -Da. 440 00:23:28,458 --> 00:23:31,458 -Jesi li još za desert? -Ti to ozbiljno? 441 00:23:31,541 --> 00:23:34,750 Alice, moj se nećak napokon izborio za nešto što želi, 442 00:23:34,833 --> 00:23:37,916 a ti si postigla da se cijela obitelj osjeća grozno. 443 00:23:38,000 --> 00:23:40,291 Samo sam htjela zaštititi Sala. 444 00:23:40,375 --> 00:23:43,625 Razumijem, ali ipak je bilo kretenski. 445 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 Ma daj, Deve. 446 00:23:44,916 --> 00:23:46,958 Mislim da bih trebao ići. 447 00:23:47,958 --> 00:23:49,583 -Vidimo se. -Sranje. 448 00:23:49,666 --> 00:23:52,375 A, ne. Nećeš se zbog tog šupka osjećati loše. 449 00:23:52,458 --> 00:23:55,166 -Da, ko ga jebe. -Ne trebamo njegovo mišljenje. 450 00:23:55,250 --> 00:23:58,125 -Jebeš sve. -Ne trebamo ništa ni od koga. 451 00:23:58,208 --> 00:24:01,208 -Da, imamo dostavu hrane. -I vibrator. 452 00:24:01,291 --> 00:24:03,583 Možda više nikad neću izaći iz kuće. 453 00:24:04,333 --> 00:24:08,708 Da, Salova mama ga je naručila s Amazona i dostavili su ga iste večeri. 454 00:24:08,791 --> 00:24:11,708 Čovječe, Petra. Ne mogu vjerovati. 455 00:24:11,791 --> 00:24:15,666 Nabavila si Salu kamion bez ičije pomoći. 456 00:24:15,750 --> 00:24:18,750 Hej, nije sramota tražiti pomoć ako ti treba. 457 00:24:18,833 --> 00:24:21,000 Al' srećom, nisam. 458 00:24:21,083 --> 00:24:23,583 -Što je vama? Izgledate za kurac. -Ne znam. 459 00:24:23,666 --> 00:24:26,208 Znam samo da sinoć nisam nikoga jebao. 460 00:24:26,291 --> 00:24:29,250 Connie, možeš li i ti reći da sinoć nisi jebala? 461 00:24:29,333 --> 00:24:33,875 Uzela sam Xanax i zaspala uz originalnu Netflixovu seriju Lupin. 462 00:24:33,958 --> 00:24:37,583 O, fino. Maurice, Constance. 'Jutro, ljubavnici. 463 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 Htio sam se uvjeriti da ste sigurno stigli kući. 464 00:24:41,583 --> 00:24:44,291 -Odakle? -S mog sinoćnjeg tuluma. 465 00:24:44,916 --> 00:24:46,208 Sinoć si imao tulum? 466 00:24:47,041 --> 00:24:49,833 Da, sjećaš se? Zajedno smo bludili. 467 00:24:49,916 --> 00:24:52,208 O, Bože! Pojebali ste sramotnjaka? 468 00:24:52,291 --> 00:24:54,916 -Što? -Ne! Ja sam gledala Lupina. 469 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 Aha. Kako da ne. 470 00:24:58,000 --> 00:25:00,625 A tako! Sram vas je. 471 00:25:00,708 --> 00:25:04,416 Bojim se da će vaša reputacija kulera 472 00:25:04,500 --> 00:25:07,083 stradati nakon naše strastvene noći. 473 00:25:08,708 --> 00:25:12,500 Ljudi! Moram vam nešto reći. 474 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 -Svima će reći, zar ne? -Da. 475 00:25:15,666 --> 00:25:19,000 -A mi… -Želimo li ga opet jebati? 476 00:25:19,083 --> 00:25:20,583 -Da. -Itekako. 477 00:25:21,166 --> 00:25:25,833 Oni dižu, vuku, prevoze Oni ruše jebene zidove 478 00:25:25,916 --> 00:25:29,541 Imaju snagu, imaju muda Oni su kamioni 479 00:25:30,166 --> 00:25:34,791 Kad povučeš tu uzicu Klinci će popadati na guzicu 480 00:25:34,875 --> 00:25:38,833 Jurimo, prkosimo demonima U kamionima 481 00:25:42,208 --> 00:25:44,041 Kamioni, lima 482 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Svih vrsta ih ima 483 00:25:48,625 --> 00:25:55,166 Za vuču, s dizalicom, bageri To su oni 484 00:25:56,250 --> 00:25:58,708 Jebeni kamioni 485 00:26:07,750 --> 00:26:09,583 Prijevod titlova: Vlatka Briški