1 00:00:09,541 --> 00:00:12,500 Jadi, ada yang punya rencana asyik malam ini? 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,791 Aku mau minum Klonopin dan tidur pukul 17.00. 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,500 Sama, tapi pukul 15.00. 4 00:00:18,583 --> 00:00:23,875 Aku berencana memeriksa tubuh telanjangku di cermin sampai aku menangis dan tidur. 5 00:00:23,958 --> 00:00:26,083 Jadi, tidak, tak ada rencana asyik. 6 00:00:26,166 --> 00:00:27,500 Hei! 7 00:00:27,583 --> 00:00:30,958 Perhatian, semuanya. Pesta di rumahku malam ini. 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,541 Bawa bokongmu sendiri. 9 00:00:35,125 --> 00:00:38,791 Aku akan membawa bokong ekstra karena seseorang selalu lupa. 10 00:00:39,541 --> 00:00:41,416 Aku punya daftar lagu sempurna. 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,250 Semuanya Morrissey, tapi bukan musiknya. 12 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 Hanya dia yang mengeluh soal imigrasi. 13 00:00:47,541 --> 00:00:52,875 Maaf. Semua orang diundang kecuali kalian di meja menyedihkan ini. 14 00:00:52,958 --> 00:00:54,333 Apa? Kenapa tidak? 15 00:00:54,416 --> 00:00:58,916 Tak ada yang mau gelisah, depresi, atau malu di pesta, Sayang. 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,416 Mereka ingin minum dan bercinta 17 00:01:00,500 --> 00:01:03,291 dan tak bergaul dengan kalian pengecut menyedihkan. 18 00:01:03,375 --> 00:01:05,708 - Pesta! - Wow. Cara keluar yang hebat. 19 00:01:05,791 --> 00:01:09,166 Astaga, ini seperti sekolah menengah lagi. 20 00:01:09,250 --> 00:01:13,375 Ini tidak adil. Kenapa kita tak pernah diundang ke pesta keren mereka? 21 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 Aku tahu. Kita punya semua obat bagus. 22 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 Itu karena kita tak keren. Kita pecundang. Kita payah. 23 00:01:18,875 --> 00:01:22,041 Ayolah, Lionel. Aku tak merasa kau payah. 24 00:01:22,125 --> 00:01:23,500 Tidak? 25 00:01:23,583 --> 00:01:27,125 Tidak, menurutku kau sangat keren dengan caramu sendiri. 26 00:01:27,208 --> 00:01:29,666 - Menurutmu aku keren? - Dengan caramu sendiri. 27 00:01:29,750 --> 00:01:33,666 Benar, ya. Aku sangat keren. 28 00:01:33,750 --> 00:01:37,791 Bahkan, kau tahu? Aku harus mengadakan pesta sendiri. 29 00:01:37,875 --> 00:01:39,916 Ya, Teman-teman? 30 00:01:40,000 --> 00:01:42,666 Kalian akan hadir, 'kan? 31 00:01:43,625 --> 00:01:44,958 Akan kulihat jadwalku. 32 00:01:45,041 --> 00:01:49,291 Hei. Maaf soal pestanya, tapi bisakah kau memegang ini sebentar? 33 00:01:49,375 --> 00:01:50,875 Ya, tentu… 34 00:01:51,791 --> 00:01:55,208 Aku membeli makan siang ekstra hanya untuk menampar ini ke wajahmu. 35 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 Kini baumu seperti makan siang. 36 00:01:58,458 --> 00:02:00,666 Astaga. Kenapa kalian berengsek? 37 00:02:00,750 --> 00:02:03,708 Kau dengar Mona. Kami keren dan dia aneh. 38 00:02:03,791 --> 00:02:06,333 Yang lemah dan aneh harus dipangkas. 39 00:02:06,416 --> 00:02:08,458 Sekadar informasi, yang lemah dan aneh 40 00:02:08,541 --> 00:02:12,708 mengadakan pesta sendiri malam ini dan kalian tak diundang. 41 00:02:12,791 --> 00:02:15,208 - Tidak! Kau dengar itu, Connie? - Sial. 42 00:02:15,291 --> 00:02:18,666 Lionel, aku sangat sedih. Bisa pegang nampanku yang lain? 43 00:02:20,541 --> 00:02:22,500 Baik. Ayo beli makan siang lagi. 44 00:02:58,250 --> 00:03:03,041 Seperti yang kalian tahu, klien kita, Sal, sudah lama menginginkan truk. 45 00:03:03,125 --> 00:03:04,416 Kita harus bagaimana? 46 00:03:05,500 --> 00:03:07,166 Jangan lihat aku, Monyet. 47 00:03:07,250 --> 00:03:10,916 Aku Iblis Kebutuhan, bukan Iblis "Sungguh-sungguh-Ingin". 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,791 Sal yang manis sangat menyukai truk itu. 49 00:03:13,875 --> 00:03:15,375 Aku biasanya tak melakukan ini, 50 00:03:15,458 --> 00:03:18,125 tapi kurasa sudah saatnya kita memanggil bos besar. 51 00:03:19,250 --> 00:03:21,166 Baiklah, apa masalahnya? 52 00:03:21,250 --> 00:03:23,375 Klien ingin truk? Belikan dia truk. 53 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 Andai saja semudah itu. 54 00:03:25,166 --> 00:03:27,583 Kenapa? Pria ini punya kredit buruk? 55 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Tidak. 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,291 - Usianya empat tahun. - Apa? 57 00:03:31,375 --> 00:03:33,333 Dan truk yang dimaksud adalah… 58 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 Mainan? 59 00:03:34,583 --> 00:03:36,291 Benar. Itu Tonka. 60 00:03:36,375 --> 00:03:40,000 Aku bekerja dengan manusia menyebalkan, Robert McNamara, 61 00:03:40,083 --> 00:03:42,916 selama tujuh tahun di Perang Vietnam, 62 00:03:43,000 --> 00:03:45,250 dan kau memanggilku untuk truk mainan? 63 00:03:45,333 --> 00:03:46,583 Siapa Robert McNamara? 64 00:03:46,666 --> 00:03:50,458 Aku tak tahu, tapi sepertinya dia semacam manusia menyebalkan. 65 00:03:50,541 --> 00:03:53,375 Minta pada orang tuanya saja. Selesai. 66 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Flanny, izinkan aku. 67 00:03:55,458 --> 00:03:58,000 Ya, Tuan Kera DNA. Ini dia. 68 00:03:58,083 --> 00:04:02,000 Sal memiliki varian genetik sangat langka yang disebut KCNB1. 69 00:04:02,958 --> 00:04:06,458 Perbesar. Begini, manusia terdiri dari miliaran sel. 70 00:04:07,625 --> 00:04:12,000 Perbesar. Dan di setiap sel ini ada kromosom. Perbesar. 71 00:04:12,083 --> 00:04:14,458 Katakan "perbesar" sekali lagi 72 00:04:14,541 --> 00:04:18,416 dan aku akan memasukkan pisang ke bokongmu sampai kau jadi banana split. 73 00:04:18,500 --> 00:04:21,250 Baiklah… perjelas sedikit. 74 00:04:21,333 --> 00:04:25,333 Satu perubahan kecil di salah satu gen Sal membuat Sal neurodiverse, 75 00:04:25,416 --> 00:04:28,791 membuatnya, di antara beberapa hal lain, tidak bicara. 76 00:04:28,875 --> 00:04:33,083 Jadi, kami tak bisa hanya meminta truknya dan kami sudah mencoba semua cara lain. 77 00:04:33,166 --> 00:04:35,416 - Kami sudah merengek. - Ide buruk. 78 00:04:35,500 --> 00:04:38,916 - Memeluk ibu Sal selama berjam-jam. - Lebih buruk lagi. 79 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 Bahkan pemerasan. 80 00:04:40,666 --> 00:04:43,916 Tapi tak ada yang sadar saat kapsul Nespresso hilang. 81 00:04:44,000 --> 00:04:48,041 Ide itu sangat buruk, aku butuh tisu toilet untuk menyeka telingaku. 82 00:04:48,125 --> 00:04:52,208 Kumohon, Petra, kami kehabisan akal. Kau harus membantu kami. 83 00:04:52,291 --> 00:04:55,708 - Hanya ambisi yang kami miliki. - Baik. Astaga. Berhenti. 84 00:04:55,791 --> 00:04:59,166 Akan kuurus truknya, tapi kulakukan dengan caraku. Sendirian. 85 00:04:59,250 --> 00:05:02,291 Tapi kau tak bisa menangani kasus seperti Sal sendirian. 86 00:05:02,375 --> 00:05:05,916 Dalam kata-kata abadi gremlin ambisius lain yang kukenal, 87 00:05:06,000 --> 00:05:07,875 "Tak percaya padaku? Lihat saja." 88 00:05:07,958 --> 00:05:10,166 Apa dia membicarakan Robert McNamara? 89 00:05:10,250 --> 00:05:13,583 Tidak, aku yakin maksudnya Bruno Mars. 90 00:05:13,666 --> 00:05:15,000 Keparat. 91 00:05:16,083 --> 00:05:20,583 Astaga. Ibuku mengirimiku postingan Facebook lagi. 92 00:05:20,666 --> 00:05:24,125 Serius? Inspirasi dari ibu tersayang lagi? 93 00:05:24,208 --> 00:05:27,083 "Satu-satunya disabilitas adalah sikap buruk." 94 00:05:27,166 --> 00:05:29,958 - Jijik. - Omong kosong diskriminasi. 95 00:05:30,041 --> 00:05:31,958 Aku tak akan cukup untuknya. 96 00:05:32,041 --> 00:05:36,375 Setelah 30 tahun mencoba "memperbaikimu" dengan semua dokter dan terapi itu, 97 00:05:36,458 --> 00:05:38,416 ibumu masih tak mengerti. 98 00:05:38,958 --> 00:05:41,208 Ini harus kuangkat. Traci dan Olivia. 99 00:05:41,291 --> 00:05:43,250 Orang tua anak manis itu? 100 00:05:43,333 --> 00:05:46,416 - Alice, ada kabar baik. - Kalian menang banding? 101 00:05:46,500 --> 00:05:50,458 Ya! Wow. Tunggu, bagaimana kau tahu? Apa Dev sudah memberitahumu? 102 00:05:50,541 --> 00:05:53,416 Ya, kami sudah… berkirim surel. 103 00:05:53,500 --> 00:05:55,583 Apa ada yang menyebut Dev? 104 00:05:55,666 --> 00:05:59,916 Pengacara tampan dengan bulu mata panjang dan bokong besar itu? 105 00:06:00,000 --> 00:06:02,541 - Connie, kau pakai apa? - Aku jin seks. 106 00:06:02,625 --> 00:06:05,750 Aku keluar saat ada yang menggosok kemaluan mereka. 107 00:06:05,833 --> 00:06:08,083 - Alice! - Apa? Dev seksi. 108 00:06:08,166 --> 00:06:10,625 Dia bisa membenci sekaligus terangsang. 109 00:06:10,708 --> 00:06:14,125 Lihat Pol Pot. Dia terangsang oleh genosida. 110 00:06:14,208 --> 00:06:16,750 Kami sangat senang Sal dan siswa difabel lainnya 111 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 bisa tinggal di kelas mereka. 112 00:06:18,458 --> 00:06:19,375 Ini hebat. 113 00:06:19,458 --> 00:06:22,958 - Itu berita luar biasa. - Ayolah! Itu minimal. 114 00:06:23,041 --> 00:06:25,541 Kami ingin mengundangmu makan malam untuk merayakannya. 115 00:06:25,625 --> 00:06:28,750 Apa mereka akan berpesta setiap kali ada hal baik? 116 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 Senang bisa merayakannya. 117 00:06:30,958 --> 00:06:34,416 Dunia selalu diare dan mereka merayakan kentut. 118 00:06:34,500 --> 00:06:36,333 Aku merayakan setiap kentut. 119 00:06:37,000 --> 00:06:38,916 Itu membuat celana jinku menggelembung. 120 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 Dev juga datang malam ini, 121 00:06:40,750 --> 00:06:43,833 tapi mungkin kau sudah tahu karena kalian sahabat pena. 122 00:06:43,916 --> 00:06:45,416 Lebih mirip sahabat penis. 123 00:06:45,500 --> 00:06:48,833 - Ya. Mungkin sebaiknya aku datang. - Ya, pasti asyik. 124 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 Oh, ya? Seperti terakhir kali dia kencan. Apa itu asyik? 125 00:06:51,916 --> 00:06:53,541 - Cukup, Rochelle. - Mundur! 126 00:06:53,625 --> 00:06:57,166 Tak perlu kencan untuk dapat penis. 127 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 Connie! 128 00:06:58,375 --> 00:07:00,125 Sudah. Nona, kau akan pergi. 129 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Baiklah. Aku mau. 130 00:07:02,666 --> 00:07:04,833 - Kirimkan alamatnya. - Jangan pergi, Alice! 131 00:07:04,916 --> 00:07:09,041 Hei. Bersikap baiklah di sana atau kuubah kau menjadi sepatu bot. 132 00:07:09,125 --> 00:07:11,041 Aku tak takut mengulitimu. 133 00:07:12,125 --> 00:07:14,250 Astaga, lihat benda itu. 134 00:07:14,333 --> 00:07:18,000 Tonka itu besar. Ya! 135 00:07:18,083 --> 00:07:21,291 Aku paham sekarang. Itu truk yang keren. 136 00:07:22,500 --> 00:07:24,666 Tapi bagaimana dengan semua ini? 137 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 Kau benar. Kita tak boleh menerima pilihan kedua. 138 00:07:28,625 --> 00:07:32,625 Fokus pada target. Baiklah, ini ide pertama. 139 00:07:32,708 --> 00:07:34,208 Kita ambil saja. 140 00:07:35,291 --> 00:07:37,541 Tidak, Sal. Ini trukku. 141 00:07:37,625 --> 00:07:41,750 Jangan pelit. Dia hanya ingin menjalankannya beberapa kali. 142 00:07:42,583 --> 00:07:45,000 Kau akan terima itu, Sal? Hajar anak ini. 143 00:07:45,083 --> 00:07:46,791 Buang kotoran di popoknya. 144 00:07:50,416 --> 00:07:52,416 Sal mendorongku. 145 00:07:52,500 --> 00:07:53,875 Itu pembelaan diri. 146 00:07:54,541 --> 00:07:57,375 Hei. Kau baik-baik saja, Jacob? 147 00:07:57,458 --> 00:08:02,541 Sal mengambil trukku dan memukulku. 148 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Ayolah. Jangan cengeng, Jacob. Dia nyaris tak menyentuhmu. 149 00:08:06,458 --> 00:08:08,333 Sal, kita tak memukul. 150 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Baiklah, ini mungkin lebih sulit dari yang kukira, 151 00:08:13,833 --> 00:08:17,500 tapi, hei, jika aku bisa membuat Amerika terlibat perang sia-sia sepuluh tahun, 152 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 aku bisa memberimu mainan. 153 00:08:20,083 --> 00:08:23,708 Hei, aku mau tur setelah aku ejakulasi, jika boleh? 154 00:08:23,791 --> 00:08:27,208 Hidangan pembuka! Hors d'oeuvres, ya! Crudités! Ya. 155 00:08:27,291 --> 00:08:30,708 Baik, semuanya, kunci di mangkuk ini jika butuh sopir. 156 00:08:30,791 --> 00:08:33,291 Kunci di mangkuk ini jika ingin bertukar pasangan seks. 157 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 Tentu saja, kunciku disalin karena aku ingin keduanya. 158 00:08:37,083 --> 00:08:39,875 Dan ada semangkuk K-Y di kolam renang. 159 00:08:39,958 --> 00:08:42,875 Jangan lupa melumasi dengan benar. 160 00:08:43,625 --> 00:08:47,333 Mona, aku tak tahu kau hidup dalam kemewahan. 161 00:08:48,041 --> 00:08:50,083 Kau tak kaya, Emmy? 162 00:08:50,166 --> 00:08:53,333 Saat ini aku tinggal di bawah wastafel dapur di kantor 163 00:08:53,416 --> 00:08:55,166 karena kepiting memenuhi apartemenku. 164 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Itu cukup menyedihkan. 165 00:08:56,708 --> 00:08:58,791 Wow, pelumas itu gratis? 166 00:08:58,875 --> 00:09:01,625 Tentu saja, Sayang. Aku kaya. 167 00:09:01,708 --> 00:09:06,000 Sekarang, semuanya, jadilah licin dan bersenang-senanglah 168 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 karena malam ini, kita… 169 00:09:07,833 --> 00:09:10,333 - Sial! - Ada apa? 170 00:09:10,416 --> 00:09:11,583 Tito membatalkan 171 00:09:11,666 --> 00:09:15,041 dan Kitty mengirim SMS dia tak pernah berencana datang. 172 00:09:15,125 --> 00:09:16,458 Kenapa Tito batal? 173 00:09:16,541 --> 00:09:19,208 Ternyata dia tak suka mengemudi di malam hari. 174 00:09:19,291 --> 00:09:23,333 - Bukankah dia punya sayap? - Montel, aku menipu siapa? 175 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 Aku benar-benar pecundang aneh. 176 00:09:27,083 --> 00:09:29,375 Berhenti mengeluh. Ada orang datang. 177 00:09:29,458 --> 00:09:31,916 - Halo! Jangan pergi. - Hai, Lionel. 178 00:09:32,000 --> 00:09:35,750 Aku tak melihat mobil di depan. Apa tak ada yang datang? 179 00:09:35,833 --> 00:09:38,958 Schmitty dari Kasihani, aku sedih sekali. 180 00:09:39,041 --> 00:09:40,958 Pestaku gagal total. 181 00:09:41,041 --> 00:09:44,291 Kasihan kau. Hatiku hancur untukmu. 182 00:09:44,375 --> 00:09:48,000 Kau benar-benar berusaha dan tak ada yang menginginkannya. 183 00:09:48,083 --> 00:09:50,791 Astaga, Schmitty. Rasa kasihanmu tak membantu. 184 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Tidak, Schmitty benar. 185 00:09:52,791 --> 00:09:56,583 Tampaknya semakin keras aku berusaha, semakin sedikit yang menyukaiku. 186 00:09:56,666 --> 00:09:59,250 Ya, begitulah menjadi pecundang. 187 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Hanya ada satu pilihan. Tenggelamkan kesedihanmu. 188 00:10:04,250 --> 00:10:05,083 Tequila. 189 00:10:06,208 --> 00:10:08,000 - Singkirkan! - Itu hanya minuman. 190 00:10:08,083 --> 00:10:13,375 Tidak. Dalam budayaku, tequila adalah Ramuan Terlarang. 191 00:10:13,458 --> 00:10:15,958 Itu membuatmu melakukan hal memalukan. 192 00:10:16,041 --> 00:10:17,791 Sayang, apa ruginya? 193 00:10:17,875 --> 00:10:20,375 Orang-orang tak bisa lebih tak menyukaimu lagi. 194 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 Kurasa kau benar. 195 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 - Tequila! - Tequila. 196 00:10:30,583 --> 00:10:34,041 Kau cepat sekali mabuk saat beratmu hanya 38 kilo. 197 00:10:35,916 --> 00:10:38,291 Astaga, Sayang. Sal memukul anak di sekolah hari ini. 198 00:10:38,375 --> 00:10:41,250 - Sungguh? - Dia punya hati pemberani. 199 00:10:41,333 --> 00:10:45,083 Kita berjuang mempertahankannya di sana dan kini dia berkelahi? 200 00:10:45,166 --> 00:10:48,958 Bukan berkelahi. Dia hanya memukul Jacob. 201 00:10:49,041 --> 00:10:51,375 Jacob? Ya, tak ada yang suka Jacob. 202 00:10:51,458 --> 00:10:54,958 Tapi tetap saja, Sal, kau tak boleh memukul orang tanpa alasan. 203 00:10:55,041 --> 00:10:57,416 Tapi ada alasannya. Alasan sangat bagus. 204 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 Katakan, Sal. Kau bisa bilang apa? 205 00:11:00,833 --> 00:11:03,250 Baiklah, "ingin". 206 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 Apa yang kau inginkan? 207 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 Apa kau lapar? 208 00:11:07,333 --> 00:11:10,250 Ada popcorn dengan ragi bergizi dan furikake di kompor. 209 00:11:10,333 --> 00:11:12,250 Apa salah popcorn padamu? 210 00:11:13,333 --> 00:11:14,875 Sal, ada apa? 211 00:11:14,958 --> 00:11:17,250 Nona, kau tak bisa lihat dia tak mau 212 00:11:17,333 --> 00:11:19,750 infeksi jamur dari camilan bukkake-mu? 213 00:11:19,833 --> 00:11:23,416 Dia ingin kau berhenti sejenak dan mendengarkannya. 214 00:11:23,500 --> 00:11:27,958 Baiklah. Aku bisa melihat kau punya banyak perasaan sekarang. 215 00:11:28,041 --> 00:11:29,666 Hanya satu, Jalang. 216 00:11:29,750 --> 00:11:31,291 Sal! Baiklah, Kawan. 217 00:11:31,375 --> 00:11:34,291 Kau jelas perlu tidur siang sebelum terapimu. 218 00:11:36,166 --> 00:11:37,666 Ini omong kosong. 219 00:11:37,750 --> 00:11:41,166 Bukan salahmu mereka tak mau belajar bahasa Sal. 220 00:11:42,291 --> 00:11:46,500 Nak, kau membunuhku dengan omong kosong Sundance yang menyedihkan ini. 221 00:11:46,583 --> 00:11:48,250 Hei, kau sedang apa? 222 00:11:48,333 --> 00:11:51,125 Jangan menyerah. Kita mungkin jatuh, tapi belum kalah. 223 00:11:51,208 --> 00:11:55,208 Kau harus punya sedikit harapan. Sial. Keparat! 224 00:11:55,291 --> 00:11:58,625 Baik, dengar. Aku mungkin kenal orang yang bisa membantu. 225 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 Tapi jika aku melakukan ini untukmu, dan belum tentu aku mau, 226 00:12:02,416 --> 00:12:04,833 kau harus mengizinkanku main dengan truknya sesekali. 227 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 Apa? Itu truk yang keren. 228 00:12:08,291 --> 00:12:11,708 Hei, semuanya. Bergabunglah di barisan tarian. 229 00:12:13,875 --> 00:12:16,458 Ingat untuk melumasi dengan benar. 230 00:12:16,541 --> 00:12:18,791 Siapa yang tinggal di rumah kolam renangmu? 231 00:12:19,375 --> 00:12:21,000 Nenekku yang sakit parah. 232 00:12:23,416 --> 00:12:25,250 Apa dia mencari teman sekamar? 233 00:12:25,333 --> 00:12:28,833 Jika kau tak keberatan tinggal dengan pelanggar seksual, silakan. 234 00:12:28,916 --> 00:12:31,083 Lebih baik dari di bawah wastafel. 235 00:12:31,166 --> 00:12:33,250 Ada yang terbakar? 236 00:12:33,333 --> 00:12:35,708 Sial. Apa-apaan? 237 00:12:35,791 --> 00:12:39,041 Jangan beri tahu siapa pun, tapi aku mencampur alkohol ke pelumas. 238 00:12:39,125 --> 00:12:41,416 Tapi Rick, alkohol mudah terbakar. 239 00:12:41,500 --> 00:12:45,791 Semuanya, berhenti menggosok! Rick mencampur alkohol ke pelumas! 240 00:12:45,875 --> 00:12:48,125 Yang benar saja, Maury. Kau bercanda. 241 00:12:48,708 --> 00:12:51,708 Tidak! Dia benar! Dia tidak bercanda! 242 00:12:51,791 --> 00:12:53,916 Ini terbakar dengan cara buruk. 243 00:12:54,000 --> 00:12:55,625 Cepat! Lompat ke kolam. 244 00:12:56,375 --> 00:12:58,416 Kolamnya juga kucampur alkohol. 245 00:13:01,125 --> 00:13:04,708 Lihat! Atapnya! Atapnya terbakar. 246 00:13:04,791 --> 00:13:07,333 Setidaknya rumah kolam renang masih utuh. 247 00:13:07,833 --> 00:13:08,791 Gawat. 248 00:13:08,875 --> 00:13:11,250 Selamat tinggal, Nenek yang sakit. 249 00:13:11,333 --> 00:13:13,791 Kurasa surga punya orang mesum lagi. 250 00:13:17,000 --> 00:13:19,458 Sial. Di mana kita akan pesta sekarang? 251 00:13:19,541 --> 00:13:21,791 Pil narkobaku efeknya baru terasa. 252 00:13:21,875 --> 00:13:25,208 Kita tahu seseorang yang mengadakan pesta, bukan, Maury? 253 00:13:25,291 --> 00:13:29,208 Hei, semuanya. Ayo kita ke pesta pecundang Lionel. 254 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 Tak apa. Kalian saja. 255 00:13:32,083 --> 00:13:33,541 Ya, kami akan tetap di sini 256 00:13:33,625 --> 00:13:36,250 dan melihat payudara hantu almarhum nenek Mona. 257 00:13:36,333 --> 00:13:39,166 Tidak, aku tak suka jika kau menyukainya. 258 00:13:45,625 --> 00:13:49,083 Sial. Lihat, aku menjatuhkan semua penaku di depanmu. 259 00:13:49,166 --> 00:13:51,458 Petra, ada yang bisa kubantu? 260 00:13:51,541 --> 00:13:53,916 Aku tak butuh bantuanmu. 261 00:13:54,416 --> 00:13:57,333 Tapi karena kau bertanya, aku punya kesempatan untukmu 262 00:13:57,416 --> 00:13:59,416 yang juga memenuhi kebutuhanku. 263 00:13:59,500 --> 00:14:03,583 Tunggu. Kau meminta bantuanku? 264 00:14:03,666 --> 00:14:06,583 Tidak, aku tak butuh apa pun dari siapa pun. 265 00:14:06,666 --> 00:14:10,250 Tapi ada anak keren yang bekerja denganku 266 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 dan jika kau bisa memberinya sihir harapanmu, 267 00:14:13,375 --> 00:14:18,625 pada akhirnya, ada kemungkinan kau akan mendapat akses ke truk. 268 00:14:18,708 --> 00:14:19,583 Baiklah. 269 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 Persetan ini dan kau jika kau akan berkata "baiklah" begitu. 270 00:14:23,375 --> 00:14:26,875 Petra, hentikan. Jika kau ingin bantuanku, kenapa kau tak minta saja? 271 00:14:26,958 --> 00:14:30,875 Karena aku tak suka. Tapi aku harus melakukannya untuk anak ini. 272 00:14:30,958 --> 00:14:33,666 - Baik, tapi hanya karena kau minta. - Bagus. 273 00:14:33,750 --> 00:14:37,291 Teknisnya, aku tak minta. Kau menawarkan. Ya, ini kurekam. 274 00:14:40,250 --> 00:14:43,375 Mama Maury? Mama Connie? Sedang apa kalian di sini? 275 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 Apa kabar? 276 00:14:45,208 --> 00:14:48,125 Kami datang ke pestamu, Culun. 277 00:14:48,208 --> 00:14:50,291 Ya, dan kau tak bisa menolaknya. 278 00:14:50,375 --> 00:14:52,500 - Luar biasa. - "Luar biasa"? 279 00:14:52,583 --> 00:14:54,791 Ya, masuklah. 280 00:14:54,875 --> 00:14:59,625 Aku tahu kalian suka ejakulasi dan kalian bisa melakukannya di mana saja, 281 00:14:59,708 --> 00:15:02,541 karena aku mabuk. 282 00:15:03,416 --> 00:15:04,291 Baiklah. 283 00:15:04,375 --> 00:15:07,958 Lionel, rumahmu sangat besar. Kau tinggal di sini sendirian? 284 00:15:08,041 --> 00:15:11,625 Ya, tentu saja. Sebelum malam ini, semua orang membenciku. 285 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 Tapi sekarang lihat, rumahku penuh anggota pesta 286 00:15:15,250 --> 00:15:18,541 dan Rick mencampur alkohol ke air baptis. 287 00:15:18,625 --> 00:15:20,750 Aku tak belajar dari kesalahanku. 288 00:15:21,458 --> 00:15:25,875 Kebakaran rumah dan orang mesum mati tak bisa menghentikan pesta kita. 289 00:15:25,958 --> 00:15:30,958 Jadi, hadirin sekalian, sekali lagi, malam ini kita… 290 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 Bercinta, di gereja. 291 00:15:37,791 --> 00:15:38,833 Ada apa, Sal? 292 00:15:40,083 --> 00:15:43,625 Kau mau ke taman bermain. Mungkin setelah terapimu. Ya? 293 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 Tidak. Kami tak mau ke taman bermain. 294 00:15:46,708 --> 00:15:48,208 Maksudku, mungkin. Nanti. 295 00:15:48,291 --> 00:15:51,750 Tapi pertama-tama, Sal, ini Harapan. 296 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 Hei, Sal. 297 00:15:53,000 --> 00:15:56,291 Dia di sini untuk membuatmu merasa kau bisa terus hidup atau apalah itu. 298 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Manusia benar-benar seperti bayi. 299 00:15:58,625 --> 00:16:01,541 Bukan kau. Aku tahu kau sudah besar. Tapi manusia pada umumnya. 300 00:16:01,625 --> 00:16:05,291 Baiklah, Anak Besar. Kita akan wujudkan truk itu. 301 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 - "Wujudkan"? - Ini rencananya, Sayang. 302 00:16:07,833 --> 00:16:09,708 Saat kau menjalani terapi, 303 00:16:09,791 --> 00:16:13,041 aku ingin kau tetap fokus pada truk yang sangat kau inginkan. 304 00:16:13,125 --> 00:16:16,625 Untuk membantumu melakukannya, Petra akan menyanyikan lagu untukmu. 305 00:16:16,708 --> 00:16:18,916 - Aku? Aku benci menyanyi. - Petra. 306 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Baiklah. 307 00:16:21,000 --> 00:16:24,166 Jika 58.000 anak muda bisa mati di Perang Vietnam, 308 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 aku bisa menyanyi sedikit. 309 00:16:27,875 --> 00:16:30,791 Itu bisa mengangkat, menarik Bisa menabrak dinding 310 00:16:30,875 --> 00:16:33,666 Punya tenaga, punya kekuatan Itu truk 311 00:16:33,750 --> 00:16:36,583 Tarik talinya, buat ledakan Jatuhkan anak-anak 312 00:16:36,666 --> 00:16:39,541 Melaju dengan keras dan cepat Naik truk 313 00:16:41,458 --> 00:16:42,541 Maksudku truk 314 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 Semua jenis truk 315 00:16:45,583 --> 00:16:50,250 Mengangkut, mengangkat Mesin gerinda yang bergesek 316 00:16:50,333 --> 00:16:51,500 Truk sialan! 317 00:16:52,083 --> 00:16:55,041 Sekarang, ayo dapatkan truk itu. 318 00:16:55,125 --> 00:16:56,291 Bom payudara! 319 00:16:58,125 --> 00:17:00,083 Baiklah, untuk Alice dan Dev. 320 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Terima kasih sudah membantu Sal. 321 00:17:02,250 --> 00:17:05,291 Dan memberi pelajaran pada dewan sekolah payah itu. 322 00:17:05,375 --> 00:17:06,708 - Bersulang. - Bersulang. 323 00:17:06,791 --> 00:17:10,416 - Tapi ayolah. Itu semua karena Alice. - Dan keahlian hukummu. 324 00:17:10,500 --> 00:17:12,875 Bukan, itu kau. Kau spektakuler. 325 00:17:14,916 --> 00:17:17,875 Hei. Kau sudah bercinta dengan Dev? Kau terangsang, bukan? 326 00:17:17,958 --> 00:17:21,541 Ya, aku terangsang sekali, tapi Connie, di mana kau? 327 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 - Aku di pesta gereja. - Apa? 328 00:17:23,750 --> 00:17:26,000 Pesta di gereja. 329 00:17:26,083 --> 00:17:27,375 Baiklah. 330 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 Ini hidangan penutup. 331 00:17:28,875 --> 00:17:33,625 Kak, aku menyayangimu, tapi hidangan penutupmu yang terburuk. 332 00:17:33,708 --> 00:17:37,458 Apa? Ini pai krim matcha dengan kulit protein biji rami. 333 00:17:37,541 --> 00:17:40,833 - Maafkan aku. Itu menjijikkan. - Itu sehat. 334 00:17:40,916 --> 00:17:44,416 Ayo tinggalkan para hippie ini dan cari pencuci mulut sungguhan. 335 00:17:44,500 --> 00:17:46,916 - Kedengarannya bagus. - Aku suka ini. 336 00:17:47,000 --> 00:17:49,250 Tiduri dia di Baskin-Robbins. 337 00:17:49,333 --> 00:17:53,041 Sial, aku harus pergi. Ada hal asyik terjadi. Dah. 338 00:17:53,541 --> 00:17:55,333 Lionel! 339 00:17:55,416 --> 00:17:58,791 Aku dewa abu-abu pucat. 340 00:17:59,583 --> 00:18:00,458 Hati-hati. 341 00:18:01,375 --> 00:18:04,916 - Aku bisa merasakan bokongnya! - Baik, turunkan dia. Terima kasih. 342 00:18:05,000 --> 00:18:06,625 Montel, hai. 343 00:18:06,708 --> 00:18:10,833 Aku janji kita akan tetap berteman meski aku keren sekarang. 344 00:18:10,916 --> 00:18:13,958 Hei, Yesus Pesta? Mungkin kau harus berhenti minum? 345 00:18:14,041 --> 00:18:16,708 - Kau ini apa? Ibunya? - Apa? Tidak. 346 00:18:16,791 --> 00:18:18,708 Lalu kenapa kau merusak suasana? 347 00:18:18,791 --> 00:18:21,500 Ya, pria ini akhirnya keren. 348 00:18:22,083 --> 00:18:24,666 Kau pikir aku keren? 349 00:18:24,750 --> 00:18:27,333 Ya. Bagaimana kau bisa begitu keren? 350 00:18:27,416 --> 00:18:29,333 Tequila. 351 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 Tequila membuatku ingin mengisap penis. 352 00:18:32,375 --> 00:18:35,208 Atau mungkin mengisap penis membuatku haus tequila? 353 00:18:35,291 --> 00:18:38,500 Tequila dan penis. Itu cokelat dan selai kacang. 354 00:18:38,583 --> 00:18:42,708 Baiklah, kurasa semua orang harus berhenti minum tequila. 355 00:18:42,791 --> 00:18:44,250 Persetan kau, Perusak Pesta. 356 00:18:44,333 --> 00:18:47,000 Ya, berhentilah merusak pesta kami, Pelacur. 357 00:18:47,083 --> 00:18:50,958 Baiklah, ini energi buruk dan aku tak memerlukannya. 358 00:18:51,041 --> 00:18:52,500 Ayo. 359 00:18:52,583 --> 00:18:54,875 - Satu tequila. - Dua tequila. 360 00:18:54,958 --> 00:18:57,708 - Tiga tequila. - Aku pelacur! 361 00:19:02,583 --> 00:19:05,625 Baiklah, mereka sudah minum anggur lesbian mewah, 362 00:19:05,708 --> 00:19:07,666 mereka saling memuji. 363 00:19:07,750 --> 00:19:10,875 - Waktu sempurna untuk minta mainan. - Kau pasti bisa. 364 00:19:13,541 --> 00:19:15,916 Hei, Sayang. Kau mau pai? 365 00:19:16,666 --> 00:19:20,250 Lihat? Bahkan Sal tahu seberapa buruk pencuci mulut di rumah ini. 366 00:19:20,333 --> 00:19:22,291 Dia mungkin ingin mandi. 367 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 Buat para wanita payah ini memahamimu, Nak. 368 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 Aku mendengarkan, Sal. 369 00:19:29,083 --> 00:19:33,166 Baik, dia membuat sinyal "ingin". Kau ingin… Kau ingin apa, Sal? 370 00:19:34,458 --> 00:19:37,166 - Balok? - Bukan, mainan, mungkin? 371 00:19:38,000 --> 00:19:41,666 Ayolah, Nak. Jadilah truk yang ingin kau lihat di rumahmu. 372 00:19:44,541 --> 00:19:45,875 TRUK 373 00:19:47,166 --> 00:19:50,333 - Kau membunyikan klakson. Kau angsa! - Kau mau ke Kanada? 374 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 Kurasa dia mobil. 375 00:19:52,708 --> 00:19:55,250 Ya, mobil mengklakson. Kau mobil. 376 00:19:55,750 --> 00:19:57,791 Baik. Tidak, kau lebih besar dari mobil. 377 00:19:57,875 --> 00:19:59,250 - Crossover? - SUV sedang? 378 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Van Sprinter! 379 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 Bukan, itu truk. 380 00:20:02,750 --> 00:20:05,791 - Dia menunjuk truk di mobil hari ini. - Kau mau truk mainan? 381 00:20:06,541 --> 00:20:09,458 - Itu memang truk! - Ya! Dia ingin truk mainan. 382 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 - Ya! - Kita berhasil! 383 00:20:10,875 --> 00:20:12,291 Rasakan itu, Pembenci! 384 00:20:12,375 --> 00:20:15,000 Anak kita ingin truk dan dia mengatakannya. 385 00:20:15,083 --> 00:20:17,708 Persetan dengan ahli saraf dan tolok ukur omong kosongnya. 386 00:20:17,791 --> 00:20:21,208 Lihat, Sal? Kau bisa melakukan apa pun dengan sikap yang benar. 387 00:20:21,291 --> 00:20:25,500 Karena "satu-satunya disabilitas adalah sikap buruk," benar, Alice? 388 00:20:25,583 --> 00:20:28,625 - Astaga. - Ini seperti ibumu lagi. 389 00:20:28,708 --> 00:20:31,750 - Ya, benar. - Rochelle, hentikan. 390 00:20:31,833 --> 00:20:34,916 Kita tak bisa biarkan mereka melakukan itu pada Sal. 391 00:20:35,000 --> 00:20:37,083 Keluarga ini butuh momen ini. 392 00:20:37,166 --> 00:20:40,375 Alice, tak apa-apa merayakan kemenangan kecil. 393 00:20:40,458 --> 00:20:43,750 - Astaga, kau akan masuk SMA. - Bahkan mungkin kuliah. 394 00:20:43,833 --> 00:20:46,916 Kita bisa ikut The Amazing Race bersama sebagai ibu dan anak. 395 00:20:47,000 --> 00:20:50,250 Dengarkan mereka. Ekspektasinya. Tekanannya. 396 00:20:50,333 --> 00:20:52,208 - Kekecewaannya. - Hentikan. 397 00:20:52,791 --> 00:20:54,083 - Hentikan apa? - Katakan. 398 00:20:54,166 --> 00:20:57,708 Jangan lakukan itu. Tolong. Jangan ambil ini dari mereka. 399 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 Aku hanya merasa ini tekanan besar untuknya. 400 00:21:02,541 --> 00:21:04,666 - Maaf? - Kak, tenanglah. 401 00:21:04,750 --> 00:21:07,708 - Tidak, tolong, lanjutkan. - Seharusnya aku diam saja. 402 00:21:08,708 --> 00:21:11,333 Apa kau takut kami akan kecewa padanya? 403 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 - Karena itu mustahil. - Sal sempurna apa adanya. 404 00:21:14,125 --> 00:21:17,416 Ya, kau bilang begitu, tapi kau masih punya ekspektasi lebih. 405 00:21:17,500 --> 00:21:19,583 Mungkin lebih dari yang dia ingin. 406 00:21:19,666 --> 00:21:22,666 Dan saat dia gagal, dan dia akan gagal, 407 00:21:22,750 --> 00:21:26,208 dia akan merasa sedih dan dia akan membencimu. 408 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Sial. 409 00:21:30,750 --> 00:21:34,125 - "Sial"? - Dia mengucapkan kata pertamanya? 410 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Dia tak dengar kata sialan itu dariku. 411 00:21:36,541 --> 00:21:40,083 Apa kami boleh merayakan itu, Alice? Kau tak keberatan? 412 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 Maafkan aku. Seharusnya aku diam saja. 413 00:21:43,708 --> 00:21:46,875 Tidak apa-apa. Kami paham. Anak kami akan membenci kami. 414 00:21:46,958 --> 00:21:51,000 - Sial, Rochelle. Apa yang kita lakukan? - Kita berkata jujur. 415 00:21:51,083 --> 00:21:54,000 Sebagai catatan, aku membencimu sebagai Cacing Kebencian. 416 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 Ayo kita pergi. Harapan? 417 00:21:57,041 --> 00:21:59,541 Jalang itu sudah pergi. Di sini sesaat lalu hilang. 418 00:21:59,625 --> 00:22:04,958 - Itu gayanya, Sayang. - Gayaku adalah "persetan kau". 419 00:22:05,625 --> 00:22:08,333 Baiklah, pemabuk, pelacur, dan jalang mabuk, 420 00:22:08,416 --> 00:22:11,583 kalian tak perlu pulang, tapi kalian tak bisa tinggal di sini. 421 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 Emmy, aku bilang "pelacur mabuk." Ayo pergi. Ayolah. 422 00:22:15,375 --> 00:22:19,291 Lionel bilang aku bisa tidur di sini sampai hidupku pulih, 423 00:22:19,375 --> 00:22:22,166 jadi, ya, aku akan tinggal di sini selamanya. 424 00:22:22,250 --> 00:22:27,458 Dah, Sayang. Beri tahu orang aneh itu dia ahli mengadakan pesta. 425 00:22:28,083 --> 00:22:30,083 Di mana orang aneh itu? 426 00:22:30,666 --> 00:22:32,958 Lionel, di mana kau? 427 00:22:33,041 --> 00:22:34,708 Semua orang mau pulang. 428 00:22:36,375 --> 00:22:37,208 Lionel? 429 00:22:41,416 --> 00:22:43,833 - Montel! - Ini tak seperti baunya. 430 00:22:43,916 --> 00:22:47,375 Orang tuaku tak melakukan seks bertiga dengan mentorku? 431 00:22:47,458 --> 00:22:50,625 Tidak. Ya. Jika begitu, itu persis seperti baunya. 432 00:22:50,708 --> 00:22:53,625 Kau anak malang. Ini akan menjadi memori inti. 433 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 Basahnya! 434 00:22:55,666 --> 00:23:00,750 Pengkhianatan seksual oleh mentormu cenderung punya efek kuat. 435 00:23:00,833 --> 00:23:02,375 Aku harus mencungkil mataku. 436 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Montel, tunggu! 437 00:23:04,833 --> 00:23:06,916 Kukira kau ingin kami akur. 438 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 Kau memohon kami untuk melakukan ini. 439 00:23:09,375 --> 00:23:14,000 Bicara soal memohon, boleh aku ikut pesta seks kalian? 440 00:23:14,625 --> 00:23:15,666 - Tidak. - Tidak. 441 00:23:15,750 --> 00:23:18,791 Penisku toh tak berfungsi. Terlalu banyak lubang. 442 00:23:18,875 --> 00:23:22,416 - Apa? Seperti seruling? - Tidak, lebih seperti saringan. 443 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 Baik, kini aku tertarik. 444 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 - Jadi… - Ya. 445 00:23:28,416 --> 00:23:31,458 - Kau masih ingin pencuci mulut? - Kau serius? 446 00:23:31,541 --> 00:23:34,750 Alice, keponakanku akhirnya meminta sesuatu yang diinginkannya 447 00:23:34,833 --> 00:23:37,916 dan kau entah bagaimana membuat seluruh keluarganya sedih. 448 00:23:38,000 --> 00:23:40,291 Aku hanya berusaha melindungi Sal. 449 00:23:40,375 --> 00:23:43,625 Aku mengerti, tapi itu tetap tindakan berengsek. 450 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 Dev, ayolah. 451 00:23:44,916 --> 00:23:46,958 Ya, kurasa aku harus pergi. 452 00:23:47,958 --> 00:23:49,583 - Sampai nanti. - Sial. 453 00:23:49,666 --> 00:23:52,375 Tidak. Jangan biarkan bajingan itu membuatmu sedih. 454 00:23:52,458 --> 00:23:55,166 - Ya, persetan dia. - Kita tak butuh penilaiannya. 455 00:23:55,250 --> 00:23:58,125 - Persetan semua orang. - Kita tak butuh apa pun dari siapa pun. 456 00:23:58,208 --> 00:24:01,208 - Ya, kita punya Postmates. - Dan penggetar. 457 00:24:01,291 --> 00:24:03,500 Aku mungkin takkan keluar rumah lagi. 458 00:24:04,333 --> 00:24:08,708 Jadi, ya, ibu Sal memesannya di Amazon dan mereka mengirimkannya malam itu. 459 00:24:08,791 --> 00:24:11,708 Wow, Petra. Aku tak percaya. 460 00:24:11,791 --> 00:24:15,666 Kau mendapat truk untuk Sal tanpa bantuan siapa pun sama sekali. 461 00:24:15,750 --> 00:24:18,750 Hei, tak perlu malu meminta bantuan jika kau perlu. 462 00:24:18,833 --> 00:24:21,041 Untungnya aku tak perlu. 463 00:24:21,125 --> 00:24:22,708 Kalian tampak kacau. Kenapa? 464 00:24:22,791 --> 00:24:26,208 Entahlah. Aku bisa berkata aku tahu aku tak meniduri siapa pun kemarin. 465 00:24:26,291 --> 00:24:29,250 Connie, kau bagaimana? Kau tak bercinta dengan siapa pun semalam? 466 00:24:29,333 --> 00:24:33,875 Aku minum Xanax dan tertidur menonton Serial Original Netflix, Lupin. 467 00:24:33,958 --> 00:24:37,583 Bagus. Maurice, Constance. Pagi, Kekasihku. 468 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 Aku ingin memastikan kalian pulang dengan selamat. 469 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 - Dari apa? - Pestaku semalam. 470 00:24:44,666 --> 00:24:46,291 Kau berpesta semalam? 471 00:24:47,041 --> 00:24:49,833 Ya, ingat? Kita semua saling meniduri. Tidak? 472 00:24:49,916 --> 00:24:52,208 Astaga! Kalian meniduri si Penyihir? 473 00:24:52,291 --> 00:24:54,916 - Apa? - Tidak! Aku menonton Lupin. 474 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 Baiklah. Ya. Tentu. 475 00:24:58,000 --> 00:25:00,625 Aku mengerti. Kalian berdua malu. 476 00:25:00,708 --> 00:25:04,416 Takut saham kalian sebagai orang keren akan jatuh 477 00:25:04,500 --> 00:25:07,083 setelah bercinta denganku. 478 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 Semuanya! Aku punya pengumuman. 479 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 - Dia akan memberi tahu semua orang, kan? - Ya. 480 00:25:15,666 --> 00:25:18,916 - Dan kita… - Kita ingin menidurinya lagi? 481 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 - Ya. - Sangat. 482 00:25:21,166 --> 00:25:25,833 Itu bisa mengangkat, menarik Bisa menabrak dinding 483 00:25:25,916 --> 00:25:29,541 Punya tenaga, punya kekuatan Mereka truk 484 00:25:30,166 --> 00:25:34,791 Tarik talinya, buat ledakan Jatuhkan anak-anak 485 00:25:34,875 --> 00:25:38,833 Melaju dengan keras dan cepat Naik truk 486 00:25:42,208 --> 00:25:44,041 Maksudku truk 487 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Semua jenis truk 488 00:25:48,625 --> 00:25:55,166 Mengangkut, mengangkat Mesin gerinda yang bergesek 489 00:25:56,250 --> 00:25:58,708 Itu truk 490 00:26:07,041 --> 00:26:09,583 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina