1 00:00:09,541 --> 00:00:12,500 ‎저녁에 재밌는 계획 있는 사람? 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,791 ‎클로노핀 한 알 먹고 ‎5시에 잘 거야 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,500 ‎나도 똑같은데 대신 3시 4 00:00:18,583 --> 00:00:23,875 ‎거울로 내 알몸을 샅샅이 살피다가 ‎울면서 잠들 거야 5 00:00:23,958 --> 00:00:26,083 ‎그럼 재밌는 계획은 없네 6 00:00:26,166 --> 00:00:27,500 ‎이봐! 7 00:00:27,583 --> 00:00:30,958 ‎다들 주목, 오늘 ‎우리 집에서 파티할 거야 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,541 ‎셀프 파티니까 ‎섹스 파트너는 각자 데려와 9 00:00:35,125 --> 00:00:38,791 ‎난 한 명 더 데려갈래 ‎누가 맨날 깜빡하니까 10 00:00:39,541 --> 00:00:41,416 ‎안성맞춤인 플레이리스트가 있어 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,250 ‎처음부터 끝까지 모리시인데 ‎음악 말고 12 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 ‎모리시가 이민에 관해 ‎불평하는 게 나오지 13 00:00:47,541 --> 00:00:52,875 ‎미안, 전부 오라고 했지만 ‎너희 쭈구리들은 안 돼 14 00:00:52,958 --> 00:00:54,333 ‎뭐? 왜? 15 00:00:54,416 --> 00:00:58,916 ‎누가 파티에서 불안, 우울 ‎수치심을 느끼고 싶어 하니? 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,416 ‎술과 섹스를 원하지 17 00:01:00,500 --> 00:01:03,291 ‎너 같은 겁쟁이 오줌싸개랑은 ‎놀기 싫어 18 00:01:03,375 --> 00:01:05,708 ‎- 파티다! ‎- 멋진 퇴장이네 19 00:01:05,791 --> 00:01:09,166 ‎맙소사, 중고등학교로 ‎다시 돌아온 것 같아 20 00:01:09,250 --> 00:01:13,375 ‎너무해, 왜 우린 멋진 파티에 ‎초대도 못 받아? 21 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 ‎맞아, 우리한테 좋은 약이 많은데 22 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 ‎우린 찐따니까 ‎우린 루저에다 찌질이잖아 23 00:01:18,875 --> 00:01:22,041 ‎그만해, 라이어널 ‎넌 찌질하지 않아 24 00:01:22,125 --> 00:01:23,500 ‎정말? 25 00:01:23,583 --> 00:01:27,125 ‎그럼, 네 나름대로 굉장히 멋져 26 00:01:27,208 --> 00:01:29,666 ‎- 내가 멋지다고? ‎- 네 나름대로 27 00:01:29,750 --> 00:01:33,666 ‎좋아, 난 존나 멋지다 28 00:01:33,750 --> 00:01:37,791 ‎있잖아, 내가 파티를 열어야겠어 29 00:01:37,875 --> 00:01:39,916 ‎어때, 걸레들아? 30 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 ‎너희 걸레들도 올 거지? 31 00:01:43,625 --> 00:01:44,958 ‎일정 좀 보고 32 00:01:45,041 --> 00:01:49,291 ‎이봐, 파티 일은 안됐지만 ‎이것 좀 잠시 들어 줄래? 33 00:01:49,375 --> 00:01:50,875 ‎당연하지 34 00:01:51,791 --> 00:01:55,500 ‎네 면상에 날리려고 ‎일부러 한 판 더 샀지 35 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 ‎너한테 점심 냄새 난다 36 00:01:58,458 --> 00:02:00,666 ‎맙소사, 꼭 그렇게 ‎못되게 굴어야 해? 37 00:02:00,750 --> 00:02:03,708 ‎모나 말 들었잖아, 우린 멋지고 ‎저 녀석은 존나 찐따야 38 00:02:03,791 --> 00:02:06,333 ‎약하고 이상한 녀석은 쳐내야 해 39 00:02:06,416 --> 00:02:08,458 ‎참고로 약하고 이상한 녀석이 40 00:02:08,541 --> 00:02:12,708 ‎오늘 파티를 열 거고 ‎너희는 초대 안 할 거야 41 00:02:12,791 --> 00:02:15,208 ‎- 이런, 들었어, 코니? ‎- 젠장 42 00:02:15,291 --> 00:02:18,666 ‎라이어널, 너무 속상한데 ‎이것도 좀 들어 줄래? 43 00:02:20,541 --> 00:02:22,500 ‎됐다, 점심 더 사러 가자 44 00:02:24,541 --> 00:02:26,833 ‎"휴먼 리소스" 45 00:02:58,250 --> 00:03:03,041 ‎알다시피 우리 고객인 살은 ‎얼마 전부터 트럭을 원했어 46 00:03:03,125 --> 00:03:04,416 ‎어쩌지? 47 00:03:05,500 --> 00:03:07,166 ‎날 보지 마, 원숭이 놈아 48 00:03:07,250 --> 00:03:10,916 ‎난 욕구 악마야 ‎'너무 갖고 싶다' 악마가 아니라고 49 00:03:11,000 --> 00:03:13,791 ‎귀여운 살은 ‎그 트럭을 너무 좋아해 50 00:03:13,875 --> 00:03:15,375 ‎원래라면 이 방법까진 안 쓰는데 51 00:03:15,458 --> 00:03:18,125 ‎센 녀석을 데려올 때가 된 것 같아 52 00:03:19,250 --> 00:03:21,166 ‎좋아, 존나 뭐가 문제인데? 53 00:03:21,250 --> 00:03:23,375 ‎고객이 트럭을 원하면 ‎씨발 트럭을 사야지 54 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 ‎그게 쉬워야 말이지 55 00:03:25,166 --> 00:03:27,583 ‎왜? 살이 신용이 안 좋아? 56 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 ‎아니 57 00:03:29,250 --> 00:03:31,291 ‎- 살은 4살이야 ‎- 뭐? 58 00:03:31,375 --> 00:03:33,333 ‎문제의 트럭은… 59 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 ‎장난감이야? 60 00:03:34,583 --> 00:03:36,291 ‎맞아, '통카'사 거야 61 00:03:36,375 --> 00:03:40,000 ‎내가 인간 수렁 로버트 맥너마라와 62 00:03:40,083 --> 00:03:42,916 ‎베트남 전쟁 중 ‎7년이나 함께 일한 몸인데 63 00:03:43,000 --> 00:03:45,250 ‎장난감 트럭 따위를 들이밀어? 64 00:03:45,333 --> 00:03:46,583 ‎로버트 맥너마라가 누구야? 65 00:03:46,666 --> 00:03:50,458 ‎나도 모르겠는데 ‎인간 수렁이라는 것 같아 66 00:03:50,541 --> 00:03:53,375 ‎부모한테 트럭 사 달라고 해 ‎문제 해결됐네 67 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 ‎플래니, 나 할 말 있어 68 00:03:55,458 --> 00:03:58,000 ‎그래, 유전자 유인원 씨, 받아 69 00:03:58,083 --> 00:04:02,000 ‎살에겐 KCNB1이라는 ‎굉장히 희귀한 유전자 변이가 있어 70 00:04:02,958 --> 00:04:06,458 ‎확대, 인간은 수십억 개의 세포로 ‎이루어져 있어 71 00:04:07,625 --> 00:04:12,000 ‎확대, 각 세포엔 염색체가 있지 ‎확대 72 00:04:12,083 --> 00:04:14,458 ‎그놈의 '확대' 소리 ‎한 번만 더 하면 73 00:04:14,541 --> 00:04:16,666 ‎네놈 엉덩이에 ‎바나나를 깊숙이 꽂아서 74 00:04:16,750 --> 00:04:18,416 ‎바나나 스플릿 체험을 ‎하게 해 주마 75 00:04:18,500 --> 00:04:21,250 ‎알았어, 살짝만 키울게 76 00:04:21,333 --> 00:04:23,583 ‎살의 유전자 하나가 ‎살짝 변형되면서 77 00:04:23,666 --> 00:04:25,333 ‎신경 다양인이 됐고 78 00:04:25,416 --> 00:04:28,791 ‎그로 인한 여러 증상 중 하나가 ‎무발화야 79 00:04:28,875 --> 00:04:33,083 ‎그래서 트럭을 사 달라고 못 하고 ‎다른 방법들을 써 봤어 80 00:04:33,166 --> 00:04:35,750 ‎- 떼를 썼지 ‎- 개똥 같은 방법이야 81 00:04:35,833 --> 00:04:38,916 ‎- 엄마를 몇 시간이나 안고 있었어 ‎- 더 개똥 같아 82 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 ‎갈취까지도 했어 83 00:04:40,666 --> 00:04:43,916 ‎근데 아무도 네스프레소 캡슐이 ‎사라진 걸 모르더라 84 00:04:44,000 --> 00:04:48,041 ‎너무 개똥 같은 방법이라 ‎휴지로 귀를 닦고 싶어 85 00:04:48,125 --> 00:04:52,208 ‎제발, 페트라 ‎우린 이제 모르겠어, 도와줘 86 00:04:52,291 --> 00:04:55,708 ‎- 우리에게 남은 건 야망뿐이야 ‎- 알았어, 제발 그만해 87 00:04:55,791 --> 00:04:59,166 ‎트럭 문제는 나한테 맡겨 ‎대신 나 혼자 내 식대로 해 88 00:04:59,250 --> 00:05:02,291 ‎하지만 살 같은 고객은 ‎너 혼자 감당 못 해 89 00:05:02,375 --> 00:05:05,916 ‎다른 야망 그렘린이 남긴 ‎주옥같은 말이 있지 90 00:05:06,000 --> 00:05:07,875 ‎'날 못 믿겠어? 그냥 지켜봐' 91 00:05:07,958 --> 00:05:10,166 ‎로버트 맥너마라 얘기인가? 92 00:05:10,250 --> 00:05:13,583 ‎아니, 브루노 마스 얘기인 것 같아 93 00:05:13,666 --> 00:05:15,000 ‎한심한 새끼들 94 00:05:16,083 --> 00:05:20,583 ‎못 살아, 엄마가 또 ‎페이스북 글을 보냈어 95 00:05:20,666 --> 00:05:24,125 ‎정말? 사랑하는 엄마가 ‎또 영감 포르노를 보냈어? 96 00:05:24,208 --> 00:05:27,083 ‎'유일한 장애는 나쁜 태도다' 97 00:05:27,166 --> 00:05:29,958 ‎- 토 나와 ‎- 장애인 차별주의자 개소리야 98 00:05:30,041 --> 00:05:31,958 ‎엄마에게 난 영원히 부족할 거야 99 00:05:32,041 --> 00:05:36,375 ‎온갖 의사와 치료를 동원해 ‎30년이나 널 '고치려고' 해 놓고 100 00:05:36,458 --> 00:05:38,416 ‎네 엄마는 아직도 모르네 101 00:05:38,958 --> 00:05:41,208 ‎이거 받아야 해 ‎트레이시와 올리비아야 102 00:05:41,291 --> 00:05:43,250 ‎그 귀요미 애새끼 엄마들? 103 00:05:43,333 --> 00:05:46,416 ‎- 앨리스, 좋은 소식이에요 ‎- 항의가 받아들여졌어요? 104 00:05:46,500 --> 00:05:50,458 ‎네! 아니, 어떻게 알았어요? ‎데브에게 들었어요? 105 00:05:50,541 --> 00:05:53,416 ‎네, 이메일을 주고받았거든요 106 00:05:53,500 --> 00:05:55,583 ‎누가 데브 얘기 꺼냈어? 107 00:05:55,666 --> 00:05:59,916 ‎그 속눈썹 길고 엉덩이 빵빵한 ‎섹시한 변호사? 108 00:06:00,000 --> 00:06:02,541 ‎- 코니, 뭘 입은 거야? ‎- 난 섹스 지니야 109 00:06:02,625 --> 00:06:05,750 ‎마술 램프가 젖으면 나타나지 110 00:06:05,833 --> 00:06:08,083 ‎- 앨리스! ‎- 왜? 데브는 섹시하잖아 111 00:06:08,166 --> 00:06:10,625 ‎미워하면서 동시에 꼴릴 수 있지 112 00:06:10,708 --> 00:06:14,125 ‎폴 포트를 봐 ‎대학살을 꼴려 했잖아 113 00:06:14,208 --> 00:06:16,750 ‎살과 다른 장애 학생들이 ‎원래 교실에 남게 돼서 114 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 ‎얼마나 기쁜지 몰라요 115 00:06:18,458 --> 00:06:19,375 ‎굉장하죠 116 00:06:19,458 --> 00:06:22,958 ‎- 정말 좋은 소식이네! ‎- 그만해, 완전 기본적인 건데 117 00:06:23,041 --> 00:06:25,541 ‎축하 파티 할 건데 ‎앨리스를 초대하고 싶어요 118 00:06:25,625 --> 00:06:28,750 ‎이것들은 좋은 일이 ‎있을 때마다 파티를 해? 119 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 ‎축하하면 좋잖아 120 00:06:30,958 --> 00:06:34,416 ‎세상은 폭풍 설사인데 ‎겨우 방귀를 축하하네 121 00:06:34,500 --> 00:06:36,333 ‎난 방귀 뀔 때마다 축하해 122 00:06:37,000 --> 00:06:38,916 ‎방귀를 뀌면 지니 바지가 펄럭이지 123 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 ‎데브도 올 건데 124 00:06:40,750 --> 00:06:43,833 ‎둘이 이메일 친구니까 ‎이미 알지도 모르겠네요 125 00:06:43,916 --> 00:06:45,416 ‎섹스 친구에 가깝지 126 00:06:45,500 --> 00:06:48,833 ‎- 그래, 가 봐야겠어 ‎- 그래, 재밌을 거야 127 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 ‎그래? 지난번 데이트 때처럼? ‎그게 재밌었나? 128 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 ‎- 적당히 해, 로셸 ‎- 물러서! 129 00:06:53,583 --> 00:06:57,166 ‎꼭 데이트를 해야 섹스하냐? 130 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 ‎코니! 131 00:06:58,375 --> 00:07:00,125 ‎됐다, 오늘 가는 거야 132 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 ‎네, 갈게요 133 00:07:02,666 --> 00:07:04,833 ‎- 주소 보내 줘요 ‎- 가지 마, 앨리스! 134 00:07:04,916 --> 00:07:09,041 ‎얘, 얌전히 있어 ‎뱀 가죽 부츠로 만들기 전에 135 00:07:09,125 --> 00:07:11,041 ‎못된 년 가죽 벗기는 거 안 무서워 136 00:07:12,125 --> 00:07:14,250 ‎세상에, 저것 좀 봐 137 00:07:14,333 --> 00:07:18,000 ‎저 트럭 뒤태가 끝내주네! 138 00:07:18,083 --> 00:07:21,291 ‎이제 완전 이해가 돼 ‎저건 존나 멋진 트럭이야 139 00:07:22,500 --> 00:07:24,458 ‎근데 이건 다 어쩌고? 140 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 ‎그래, 이 정도 합의는 ‎뉴욕 남부 법원에서나 해야지 141 00:07:28,625 --> 00:07:32,625 ‎목표에 집중해 ‎가볍게 첫 번째 작전을 시작하자 142 00:07:32,708 --> 00:07:34,208 ‎그냥 가져가는 거야 143 00:07:35,291 --> 00:07:37,541 ‎안 돼, 살, 이건 내 트럭이야 144 00:07:37,625 --> 00:07:41,750 ‎재수 없게 굴지 마 ‎잠깐 가지고 놀기면 할 건데 145 00:07:42,583 --> 00:07:45,000 ‎가만있을 거야, 살? ‎대가리를 깨 버려 146 00:07:45,083 --> 00:07:46,791 ‎저 애송이한테 쓴맛을 보여 줘 147 00:07:50,416 --> 00:07:52,416 ‎살이 밀었어 148 00:07:52,500 --> 00:07:53,875 ‎정당방위거든? 149 00:07:54,541 --> 00:07:55,666 ‎그만 150 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 ‎괜찮니, 제이컵? 151 00:07:57,458 --> 00:08:02,541 ‎살이 내 트럭을 가져가고 ‎날 때렸어요 152 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 ‎제발 호들갑 떨지 마, 제이컵 ‎거의 닿지도 않았어 153 00:08:06,458 --> 00:08:08,333 ‎살, 때리면 안 돼 154 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 ‎그래, 생각보다 ‎좀 더 어려울 것 같네 155 00:08:13,833 --> 00:08:17,500 ‎하지만 미국이 무의미한 전쟁을 ‎10년이나 하게 만든 몸인데 156 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 ‎그깟 장난감 하나 정도야 157 00:08:20,083 --> 00:08:23,708 ‎싸고 나서 ‎구경하고 싶은데 괜찮지? 158 00:08:23,791 --> 00:08:27,208 ‎애피타이저다! 전채 요리! ‎전부 내 거야! 159 00:08:27,291 --> 00:08:30,708 ‎얘들아, 대리운전 필요하면 ‎차 열쇠를 이 그릇에 넣고 160 00:08:30,791 --> 00:08:33,291 ‎섹스 파트너를 맞바꾸고 싶으면 ‎이 그릇에 넣어 161 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 ‎난 둘 다 원하니까 ‎열쇠를 복사해 왔지 162 00:08:37,083 --> 00:08:39,875 ‎수영장 옆에 ‎러브 젤 그릇 있으니까 163 00:08:39,958 --> 00:08:42,875 ‎잊지 말고 제대로 발라 164 00:08:43,625 --> 00:08:47,333 ‎모나, 이렇게 호화로운 데서 ‎사는 줄 몰랐어 165 00:08:48,041 --> 00:08:50,083 ‎에미, 넌 부자 아냐? 166 00:08:50,166 --> 00:08:53,333 ‎난 지금 ‎회사 싱크대 밑에서 살고 있어 167 00:08:53,416 --> 00:08:55,166 ‎사면발니가 우리 집을 장악했거든 168 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 ‎그거 정말 슬프다 169 00:08:56,708 --> 00:08:58,791 ‎세상에, 러브 젤 공짜야? 170 00:08:58,875 --> 00:09:01,625 ‎물론이지, 난 부자니까 171 00:09:01,708 --> 00:09:06,000 ‎자, 얘들아 ‎미끌미끌 촉촉하게 즐겨 172 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 ‎왜냐하면 오늘 우린… 173 00:09:07,833 --> 00:09:10,333 ‎- 씨발! ‎- 왜 그래? 174 00:09:10,416 --> 00:09:11,583 ‎티토가 못 온다고 했고 175 00:09:11,666 --> 00:09:15,041 ‎키티는 애초에 외출할 생각 없었대 176 00:09:15,125 --> 00:09:16,458 ‎티토는 왜 못 온대? 177 00:09:16,541 --> 00:09:19,208 ‎밤에 운전하는 게 불안하대 178 00:09:19,291 --> 00:09:23,333 ‎- 날개 있잖아? ‎- 몬텔, 내가 미쳤지 179 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 ‎난 진짜 찌질한 찐따 루저야 180 00:09:27,083 --> 00:09:29,375 ‎우는소리 그만해, 누가 왔어 181 00:09:29,458 --> 00:09:31,916 ‎- 안녕! 제발 가지 마 ‎- 안녕, 라이어널 182 00:09:32,000 --> 00:09:35,750 ‎밖에 차가 한 대도 없는데 ‎아무도 안 왔어? 183 00:09:35,833 --> 00:09:38,958 ‎이런, 동정 담당 슈미티야 ‎진짜 거지 같네 184 00:09:39,041 --> 00:09:40,958 ‎내 파티는 완전 망했어 185 00:09:41,041 --> 00:09:44,291 ‎불쌍한 친구, 내 마음이 다 아프다 186 00:09:44,375 --> 00:09:48,000 ‎넌 마음을 열었는데 ‎모두에게 외면당한 거잖아 187 00:09:48,083 --> 00:09:50,791 ‎맙소사, 슈미티 ‎동정은 도움이 안 돼 188 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 ‎아냐, 슈미티 말이 맞아 189 00:09:52,791 --> 00:09:56,583 ‎내가 노력할수록 ‎사람들은 날 더 싫어해 190 00:09:56,666 --> 00:09:59,250 ‎그래, 그게 루저의 삶이지 191 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 ‎방법은 하나뿐이야 ‎술로 슬픔을 잊는 거지 192 00:10:04,250 --> 00:10:05,083 ‎테킬라야 193 00:10:06,208 --> 00:10:08,000 ‎- 저리 치워! ‎- 그냥 술이잖아, 라이어널 194 00:10:08,083 --> 00:10:13,375 ‎아니, 우리 문화에서 ‎테킬라는 금단의 영약이야 195 00:10:13,458 --> 00:10:15,958 ‎수치스러운 짓을 하게 만들지 196 00:10:16,041 --> 00:10:17,791 ‎자기야, 잃을 것도 없잖아? 197 00:10:17,875 --> 00:10:20,208 ‎어차피 사람들은 널 싫어해 198 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 ‎맞는 말인 것 같아 199 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 ‎- 테킬라! ‎- 테킬라! 200 00:10:30,583 --> 00:10:34,041 ‎몸무게가 38kg밖에 안 되니까 ‎술이 엄청 빨리 오르네 201 00:10:35,916 --> 00:10:38,291 ‎세상에, 살이 오늘 학교에서 ‎다른 애를 때렸어 202 00:10:38,375 --> 00:10:41,250 ‎- 정말? ‎- 겁나 용감무쌍한 친구야 203 00:10:41,333 --> 00:10:45,083 ‎살의 학교생활을 지키려 싸웠는데 ‎이젠 살이 애들과 싸운다고? 204 00:10:45,166 --> 00:10:48,958 ‎정확히는 싸운 게 아냐 ‎살이 제이컵을 때린 거지 205 00:10:49,041 --> 00:10:51,375 ‎아, 제이컵? 걔 진짜 밉상이잖아 206 00:10:51,458 --> 00:10:54,958 ‎살, 그래도 이유 없이 ‎사람을 때리면 안 돼 207 00:10:55,041 --> 00:10:57,416 ‎이유가 있었어 ‎타당한 이유가 있었다고 208 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 ‎말해, 살, 시원하게 털어놔 209 00:11:00,833 --> 00:11:03,250 ‎좋아, '원한다' 210 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 ‎뭘 원하는 거니? 211 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 ‎배고파? 212 00:11:07,333 --> 00:11:10,250 ‎영양 효모와 후리카케를 뿌린 ‎팝콘이 있단다 213 00:11:10,333 --> 00:11:12,250 ‎팝콘이랑 원수진 거 있어? 214 00:11:13,333 --> 00:11:14,875 ‎살, 왜 그래? 215 00:11:14,958 --> 00:11:16,375 ‎이봐, 모르겠어? 216 00:11:16,458 --> 00:11:19,750 ‎살은 붓카케 간식으로 ‎효모 감염에 걸리고 싶은 게 아냐 217 00:11:19,833 --> 00:11:23,416 ‎빌어먹을 잠깐만 ‎얘기를 들어달라는 거지 218 00:11:23,500 --> 00:11:27,958 ‎알았어, 지금 온갖 감정이 ‎뒤섞인 것 같네 219 00:11:28,041 --> 00:11:29,666 ‎하나뿐이라고, 이년아 220 00:11:29,750 --> 00:11:31,291 ‎살! 좋아, 친구 221 00:11:31,375 --> 00:11:34,291 ‎치료받으러 가기 전에 ‎낮잠 자야겠다 222 00:11:36,166 --> 00:11:37,666 ‎진짜 어이없네 223 00:11:37,750 --> 00:11:41,166 ‎저것들이 네 말을 못 알아듣는 건 ‎네 탓이 아냐 224 00:11:42,291 --> 00:11:46,083 ‎슬픔을 비유적으로 드러내니까 ‎마음이 더 아프잖아 225 00:11:46,583 --> 00:11:48,250 ‎야, 뭐 하는 거야? 226 00:11:48,333 --> 00:11:51,125 ‎포기하면 안 돼 ‎잠깐 멈춘 거지 끝난 게 아냐 227 00:11:51,208 --> 00:11:55,208 ‎희망을 좀 가져 ‎젠장, 빌어먹을! 228 00:11:55,291 --> 00:11:58,625 ‎좋아, 잘 들어 ‎우릴 도와줄 만한 사람이 있어 229 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 ‎만약 내가 해내면 230 00:12:00,416 --> 00:12:02,333 ‎만약이라고 했어 231 00:12:02,416 --> 00:12:04,833 ‎가끔 트럭 가지고 놀게 해 줘 232 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 ‎왜? 존나 멋진 트럭이잖아 233 00:12:08,291 --> 00:12:11,708 ‎얘들아, 콩가 기차놀이 하자 234 00:12:13,875 --> 00:12:16,458 ‎러브 젤 바르는 거 잊지 마 235 00:12:16,541 --> 00:12:18,791 ‎이 수영장 집엔 누가 살아? 236 00:12:19,375 --> 00:12:21,000 ‎편찮으신 우리 할머니 237 00:12:23,416 --> 00:12:25,250 ‎혹시 룸메이트 필요 없으시대? 238 00:12:25,333 --> 00:12:28,833 ‎성범죄자랑 살아도 괜찮다면 ‎마음대로 해 239 00:12:28,916 --> 00:12:31,083 ‎싱크대 밑에서 사는 것보다 낫지 240 00:12:31,166 --> 00:12:33,250 ‎뭐가 타고 있나? 241 00:12:33,333 --> 00:12:35,708 ‎젠장, 뭐야? 242 00:12:35,791 --> 00:12:39,041 ‎이건 비밀인데 ‎러브 젤에 이걸 탔어 243 00:12:39,125 --> 00:12:41,416 ‎릭, 알코올은 불이 잘 붙잖아 244 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 ‎다들 그만 들썩대 245 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 ‎릭이 러브 젤에 알코올을 탔어! 246 00:12:45,875 --> 00:12:48,125 ‎그래, 모리, 그 말을 믿으라고? 247 00:12:48,708 --> 00:12:51,708 ‎안 돼! 모리 말대로야! ‎거짓말이 아니었어! 248 00:12:51,791 --> 00:12:53,916 ‎영 좋지 않은 곳이 타고 있어! 249 00:12:54,000 --> 00:12:55,625 ‎빨리 수영장으로 뛰어 250 00:12:56,375 --> 00:12:58,416 ‎수영장에도 탔지롱 251 00:13:01,125 --> 00:13:04,708 ‎저기 봐! 지붕이! ‎지붕이 불타오르고 있어 252 00:13:04,791 --> 00:13:07,333 ‎그래도 수영장 집은 아직 멀쩡해 253 00:13:07,833 --> 00:13:08,791 ‎안 돼 254 00:13:08,875 --> 00:13:11,250 ‎잘 가요, 아픈 할머니 255 00:13:11,333 --> 00:13:13,791 ‎천국에 또 변태가 추가됐네 256 00:13:17,000 --> 00:13:19,458 ‎젠장, 이제 어디서 파티하지? 257 00:13:19,541 --> 00:13:21,791 ‎이제 막 약효가 나는데 258 00:13:21,875 --> 00:13:25,208 ‎파티 중인 사람이 있잖아 ‎안 그래, 모리? 259 00:13:25,291 --> 00:13:29,208 ‎여러분, 라이어널의 ‎루저 파티에 쳐들어가자 260 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 ‎괜찮아, 너희 먼저 가 261 00:13:32,083 --> 00:13:33,541 ‎우린 여기 있으면서 262 00:13:33,625 --> 00:13:36,250 ‎돌아가신 모나 할머니의 ‎유령 찌찌를 볼 거야 263 00:13:36,333 --> 00:13:39,166 ‎싫어, 너희가 본다면 사양이야 264 00:13:45,625 --> 00:13:49,083 ‎젠장, 네 가까이에 ‎펜을 전부 쏟았어 265 00:13:49,166 --> 00:13:51,458 ‎페트라, 내가 뭐 도울 거 있어? 266 00:13:51,541 --> 00:13:53,916 ‎네 좆 같은 도움은 필요 없어 267 00:13:54,416 --> 00:13:57,333 ‎하지만 네가 먼저 물었으니 ‎기회를 줄게 268 00:13:57,416 --> 00:13:59,416 ‎나랑 같이 내가 필요한 걸 얻자 269 00:13:59,500 --> 00:14:03,583 ‎잠깐만, 나한테 부탁하는 거야? 270 00:14:03,666 --> 00:14:06,583 ‎아니, 난 아무도 필요 없어 271 00:14:06,666 --> 00:14:10,250 ‎하지만 내 고객 중에 ‎멋진 꼬마가 있는데 272 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 ‎네가 희망 어쩌고를 불어넣어 주면 273 00:14:13,375 --> 00:14:18,625 ‎다 끝났을 때 ‎트럭을 만질 수 있을지도 몰라 274 00:14:18,708 --> 00:14:19,583 ‎알았어 275 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 ‎그딴 식으로 말할 거면 좆이나 까 276 00:14:23,375 --> 00:14:26,875 ‎페트라, 그만해 ‎내 도움이 필요하면 그냥 말해 277 00:14:26,958 --> 00:14:30,875 ‎그러기 싫은데 ‎꼬맹이를 위해 해야 해 278 00:14:30,958 --> 00:14:33,666 ‎- 알았어, 대신 네가 부탁해서야 ‎- 좋아 279 00:14:33,750 --> 00:14:37,291 ‎따지자면 난 부탁 안 했어 ‎네가 제안한 거야, 다 녹음했어 280 00:14:40,250 --> 00:14:43,375 ‎모리 엄마? 코니 엄마? ‎여긴 웬일이야? 281 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 ‎뭐야, 걸레들아? 282 00:14:45,208 --> 00:14:48,125 ‎뭐긴, 네 찐따 파티에 쳐들어왔지 283 00:14:48,208 --> 00:14:50,291 ‎그래, 막아 봤자 소용없어 284 00:14:50,375 --> 00:14:52,500 ‎- 훌륭해 ‎- 훌륭하다고? 285 00:14:52,583 --> 00:14:54,791 ‎그래, 들어와 286 00:14:54,875 --> 00:14:59,625 ‎너희가 좋아하는 사정 ‎어디든 마음껏 해 287 00:14:59,708 --> 00:15:02,541 ‎난 술에 취했거든 288 00:15:03,416 --> 00:15:04,291 ‎알았어 289 00:15:04,375 --> 00:15:07,958 ‎라이어널, 집 진짜 크다 ‎혼자 사는 거야? 290 00:15:08,041 --> 00:15:11,625 ‎당연하지, 오늘 저녁 전까지 ‎다들 날 싫어했는데 291 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 ‎지금은 우리 집이 ‎파티객으로 꽉 찼고 292 00:15:15,250 --> 00:15:18,541 ‎릭이 세례반에 뭘 타고 있네 293 00:15:18,625 --> 00:15:20,750 ‎난 실수에서 배우는 게 없어 294 00:15:21,458 --> 00:15:25,875 ‎집에 불이 나고 변태가 죽어도 ‎우리 파티는 못 막아 295 00:15:25,958 --> 00:15:30,958 ‎자, 신사 숙녀 여러분 ‎다시 한번, 오늘 밤 우린… 296 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 ‎교회에서 떡 치는 거야 297 00:15:37,791 --> 00:15:38,833 ‎왜 그러니, 살? 298 00:15:40,083 --> 00:15:43,625 ‎놀이터에 가고 싶구나 ‎치료 끝나면 가자, 알겠지? 299 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 ‎아냐, 짜증 나는 놀이터에 ‎가고 싶은 게 아냐 300 00:15:46,708 --> 00:15:48,208 ‎나중에는 몰라도 301 00:15:48,291 --> 00:15:51,750 ‎그 전에, 살 ‎여기는 호프라고 해 302 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 ‎안녕, 살 303 00:15:53,000 --> 00:15:56,291 ‎네가 계속 살 수 있다는 느낌을 ‎주러 왔어 304 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 ‎인간은 존나 다 아기 같아 305 00:15:58,625 --> 00:16:01,541 ‎너 말고, 넌 형아잖아 ‎인간들 자체가 말이야 306 00:16:01,625 --> 00:16:05,291 ‎자, 형아 ‎이제 트럭을 표현해 보자 307 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 ‎- 표현? ‎- 우리 계획은 이래 308 00:16:07,833 --> 00:16:09,708 ‎치료받으러 가서 309 00:16:09,791 --> 00:16:13,041 ‎네가 갖고 싶은 트럭에 ‎집중하는 거야 310 00:16:13,125 --> 00:16:16,208 ‎페트라가 노래로 응원해 줄 거야 311 00:16:16,708 --> 00:16:18,916 ‎- 내가? 노래하는 거 존나 싫은데 ‎- 페트라 312 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 ‎알았어 313 00:16:21,000 --> 00:16:24,166 ‎베트남 전쟁에선 ‎58,000명이 죽어 나갔는데 314 00:16:24,250 --> 00:16:25,541 ‎그깟 노래쯤이야 315 00:16:27,875 --> 00:16:30,750 ‎들어 올리고 끌고 벽도 박살 내 316 00:16:30,833 --> 00:16:33,666 ‎강한 상남자, 멋진 트럭 317 00:16:33,750 --> 00:16:36,583 ‎전선을 뽑아서 ‎애들 엉덩이를 후려쳐 318 00:16:36,666 --> 00:16:39,541 ‎열심히 빠르게 달려, 트럭을 타고 319 00:16:41,458 --> 00:16:42,541 ‎트럭 말이야 320 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 ‎모든 트럭 321 00:16:45,583 --> 00:16:50,250 ‎끌고 들어 올리고 ‎갈고 바꾸는 장치 322 00:16:50,333 --> 00:16:51,500 ‎존멋 트럭! 323 00:16:52,083 --> 00:16:55,041 ‎이제 트럭을 손에 넣으러 가자 324 00:16:55,125 --> 00:16:56,291 ‎찌찌 폭죽! 325 00:16:58,125 --> 00:17:00,083 ‎앨리스와 데브를 위해 326 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 ‎살의 학교생활을 ‎지켜 줘서 고마워요 327 00:17:02,250 --> 00:17:05,291 ‎망할 교육 위원회의 ‎콧대를 납작하게 만든 것도 328 00:17:05,375 --> 00:17:06,708 ‎- 건배 ‎- 건배 329 00:17:06,791 --> 00:17:10,416 ‎- 하지만 전부 앨리스 덕분이지 ‎- 데브의 법률 지식도요 330 00:17:10,500 --> 00:17:12,875 ‎아뇨, 앨리스 덕분이에요 ‎앨리스는 멋져요 331 00:17:14,916 --> 00:17:17,875 ‎앨리스, 아직 데브랑 안 잤어? ‎꼴리잖아? 332 00:17:17,958 --> 00:17:21,541 ‎응, 엄청 꼴려 ‎코니, 근데 어디야? 333 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 ‎- 교티에 있어 ‎- 뭐? 334 00:17:23,750 --> 00:17:26,000 ‎교회 파티, 줄여서 교티 335 00:17:26,083 --> 00:17:27,375 ‎알겠어 336 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 ‎디저트 나왔습니다 337 00:17:28,875 --> 00:17:33,625 ‎누나, 정말 사랑하는데 ‎누나 디저트는 진짜 최악이야 338 00:17:33,708 --> 00:17:37,458 ‎뭐? 아마씨 단백질 반죽으로 만든 ‎말차 크림 파이야 339 00:17:37,541 --> 00:17:40,833 ‎- 미안한데 토 나와 ‎- 건강식이야 340 00:17:40,916 --> 00:17:44,416 ‎앨리스, 여기 히피들은 버리고 ‎진짜 디저트 먹으러 가요 341 00:17:44,500 --> 00:17:46,916 ‎- 그거 좋네요 ‎- 정말 잘됐다 342 00:17:47,000 --> 00:17:49,250 ‎배스킨라빈스 가서 덮쳐 343 00:17:49,333 --> 00:17:53,041 ‎젠장, 끊어야겠다 ‎재밌는 일이 벌어졌어, 안녕 344 00:17:53,541 --> 00:17:55,333 ‎라이어널! 345 00:17:55,416 --> 00:17:58,791 ‎나는 회색 잿빛 신이다 346 00:17:59,583 --> 00:18:00,458 ‎조심해 347 00:18:01,375 --> 00:18:04,916 ‎- 엉덩이를 만졌어 ‎- 자, 내려놔, 고마워 348 00:18:05,000 --> 00:18:06,625 ‎몬텔, 안녕 349 00:18:06,708 --> 00:18:10,833 ‎이제 내가 멋지긴 해도 ‎우린 변함없이 친구야 350 00:18:10,916 --> 00:18:13,958 ‎파티 예수님? ‎이제 테킬라 좀 그만 마셔 351 00:18:14,041 --> 00:18:16,708 ‎- 네가 뭔데? 얘 엄마야? ‎- 뭐? 아니 352 00:18:16,791 --> 00:18:18,708 ‎그런데 왜 찬물을 끼얹어? 353 00:18:18,791 --> 00:18:21,500 ‎그래, 라이어널이 ‎드디어 멋져졌는데, 맨 354 00:18:22,083 --> 00:18:24,666 ‎내가 멋지다고, 맨? 355 00:18:24,750 --> 00:18:27,333 ‎그래, 멋져진 비결이 뭐야, 맨? 356 00:18:27,416 --> 00:18:29,333 ‎테킬라 덕분이지, 맨 357 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 ‎테킬라 마시면 ‎자지 빨고 싶어지더라 358 00:18:32,375 --> 00:18:35,208 ‎자지를 빨면 ‎테킬라를 마시고 싶어지는 건가? 359 00:18:35,291 --> 00:18:38,500 ‎테킬라와 자지는 ‎초콜릿과 땅콩버터 같은 거지 360 00:18:38,583 --> 00:18:42,708 ‎알았어, 다들 테킬라를 ‎그만 마셔야겠다 361 00:18:42,791 --> 00:18:44,250 ‎좆 까, 파티 부적응자 362 00:18:44,333 --> 00:18:47,000 ‎그래, 우리 축제에 ‎똥칠하지 마, 걸레야 363 00:18:47,083 --> 00:18:50,958 ‎됐어, 이렇게 멕시코 술에 ‎진탕 취한 분위기는 사양이야 364 00:18:51,041 --> 00:18:52,500 ‎자, 마실까? 365 00:18:52,583 --> 00:18:54,875 ‎- 테킬라 하나 ‎- 테킬라 둘 366 00:18:54,958 --> 00:18:57,708 ‎- 테킬라 셋 ‎- 나는 헤프다! 367 00:19:02,583 --> 00:19:05,625 ‎좋아, 비싼 레즈비언 와인을 ‎마시면서 368 00:19:05,708 --> 00:19:07,666 ‎서로 우쭈쭈 해 주고 있으니까 369 00:19:07,750 --> 00:19:10,875 ‎- 장난감을 요구하기 딱 좋은 때야 ‎- 할 수 있어, 아가야 370 00:19:13,541 --> 00:19:15,916 ‎우리 아가, 파이 먹을래? 371 00:19:16,666 --> 00:19:20,250 ‎봐요, 살도 이 집 디저트가 ‎어떤지 잘 아네요 372 00:19:20,333 --> 00:19:22,291 ‎목욕하고 싶나 봐 373 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 ‎그 답답한 여편네들이 ‎똑똑히 알게 해, 꼬맹아 374 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 ‎듣고 있어, 살 375 00:19:29,083 --> 00:19:33,166 ‎좋아, 원한다는 손짓이야 ‎뭘… 뭘 원하는 거니? 376 00:19:34,458 --> 00:19:37,166 ‎- 블록? ‎- 아냐, 장난감? 377 00:19:38,000 --> 00:19:41,666 ‎힘내, 네가 갖고 싶은 ‎트럭이 되는 거야 378 00:19:44,541 --> 00:19:45,875 ‎"트럭" 379 00:19:47,166 --> 00:19:48,916 ‎큰 소리를 내네, 거위구나! 380 00:19:49,000 --> 00:19:50,333 ‎캐나다에 가고 싶니? 381 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 ‎자동차인 것 같아요 382 00:19:52,708 --> 00:19:55,250 ‎그래요, 자동차 경적, 자동차구나 383 00:19:55,750 --> 00:19:57,791 ‎아냐, 자동차보다 큰 거야 384 00:19:57,875 --> 00:19:59,250 ‎- 크로스오버? ‎- 중형 SUV? 385 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 ‎스프린터 밴! 386 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 ‎아냐, 트럭이야 387 00:20:02,750 --> 00:20:05,791 ‎- 오늘 차 안에서 트럭을 가리켰어 ‎- 장난감 트럭 갖고 싶어? 388 00:20:06,541 --> 00:20:09,458 ‎- 맞아, 트럭이야! ‎- 살이 장난감 트럭이 갖고 싶대 389 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 ‎- 좋았어! ‎- 해냈다! 390 00:20:10,875 --> 00:20:12,291 ‎맛이 어떠냐, 안티들아! 391 00:20:12,375 --> 00:20:15,000 ‎우리 아들이 트럭을 갖고 싶다고 ‎우리에게 말했어 392 00:20:15,083 --> 00:20:17,708 ‎개똥같은 검사나 하던 ‎신경과 의사는 좆 까라고 해! 393 00:20:17,791 --> 00:20:21,208 ‎살, 태도만 올바르면 ‎뭐든 할 수 있단다 394 00:20:21,291 --> 00:20:25,500 ‎'유일한 장애는 나쁜 태도'니까 ‎안 그래, 앨리스? 395 00:20:25,583 --> 00:20:28,625 ‎- 이런 ‎- 또 네 엄마 헛소리야 396 00:20:28,708 --> 00:20:31,750 ‎- 그래, 맞아 ‎- 로셸, 그만해 397 00:20:31,833 --> 00:20:34,916 ‎저 여자들이 살에게 ‎네 엄마처럼 하게 두면 안 돼 398 00:20:35,000 --> 00:20:37,083 ‎이 가족에겐 이 순간이 필요해 399 00:20:37,166 --> 00:20:40,375 ‎앨리스, 작은 승리를 ‎축하해도 괜찮아 400 00:20:40,458 --> 00:20:43,750 ‎- 세상에, 넌 고등학교에 갈 거야 ‎- 대학도 401 00:20:43,833 --> 00:20:46,916 ‎'어메이징 레이스'에 ‎모자끼리 출연하자 402 00:20:47,000 --> 00:20:50,250 ‎들어 봐, 기대, 압박 403 00:20:50,333 --> 00:20:52,208 ‎- 그리고 실망 ‎- 그만해요 404 00:20:52,791 --> 00:20:54,083 ‎- 뭘요? ‎- 말해 405 00:20:54,166 --> 00:20:57,708 ‎그러지 마, 제발 찬물 끼얹지 마 406 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 ‎그건 살에게 ‎큰 부담을 주는 것 같아요 407 00:21:02,541 --> 00:21:04,666 ‎- 뭐라고요? ‎- 누나, 진정해 408 00:21:04,750 --> 00:21:07,708 ‎- 아니, 계속해 봐요 ‎- 내가 괜한 말을 했네요 409 00:21:08,708 --> 00:21:11,333 ‎우리가 살에게 ‎실망할까 봐 걱정돼요? 410 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 ‎- 우린 그럴 리 없어요 ‎- 살은 이대로 완벽해요 411 00:21:14,125 --> 00:21:17,416 ‎네, 말은 그렇게 해도 ‎더 많은 걸 기대하잖아요 412 00:21:17,500 --> 00:21:19,583 ‎살이 원하는 것보다 훨씬 더 413 00:21:19,666 --> 00:21:22,666 ‎그리고 살이 실패를 겪을 날이 ‎분명 올 텐데 414 00:21:22,750 --> 00:21:26,208 ‎거지 같은 기분이 들 테고 ‎두 사람을 미워할 거예요 415 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 ‎씨발 416 00:21:30,750 --> 00:21:34,125 ‎- '씨발'? ‎- 방금 처음으로 말한 거야? 417 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 ‎나 보지 마 ‎난 애 앞에서 욕한 적 없어 418 00:21:36,541 --> 00:21:40,083 ‎이건 축하해도 될까요, 앨리스? ‎괜찮겠어요? 419 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 ‎정말 미안해요 ‎입 다물고 있어야 했는데 420 00:21:43,708 --> 00:21:46,875 ‎괜찮아요, 알아들었어요 ‎우리 아들이 우릴 미워하겠죠 421 00:21:46,958 --> 00:21:51,000 ‎- 젠장, 로셸, 우리가 뭘 한 거야? ‎- 진실을 알려 준 거지 422 00:21:51,083 --> 00:21:54,000 ‎분명히 말하는데 ‎미움벌레인 넌 존나 싫어 423 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 ‎가자, 호프, 호프? 424 00:21:57,041 --> 00:21:59,541 ‎그년 갔네 ‎옆에 있다가도 금방 없어지지 425 00:21:59,625 --> 00:22:01,041 ‎그게 걔의 본성이야 426 00:22:01,125 --> 00:22:04,958 ‎내 본성은 '내 엉덩이나 먹어라'다 427 00:22:05,625 --> 00:22:08,333 ‎자, 꽐라들, 걸레들 ‎꽐라 된 걸레들 428 00:22:08,416 --> 00:22:11,583 ‎집엔 안 가더라도 ‎여기서는 나가 줘 429 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 ‎에미, 꽐라 된 걸레잖아 ‎어서 가 430 00:22:15,375 --> 00:22:19,291 ‎내 생활이 정리될 때까지 ‎라이어널이 지내도 된다고 했어 431 00:22:19,375 --> 00:22:22,166 ‎그래서 영영 눌러앉으려고 432 00:22:22,250 --> 00:22:23,750 ‎갈게, 자기야 433 00:22:23,833 --> 00:22:27,458 ‎존나 멋진 파티였다고 ‎그 찐따한테 전해 줘 434 00:22:28,083 --> 00:22:30,083 ‎그 찐따는 어디 있지? 435 00:22:30,666 --> 00:22:32,958 ‎라이어널, 어디야? 436 00:22:33,041 --> 00:22:34,708 ‎다들 집에 갔어 437 00:22:36,375 --> 00:22:37,208 ‎라이어널? 438 00:22:41,416 --> 00:22:43,833 ‎- 몬텔 ‎- 생각하는 그런 거 아냐 439 00:22:43,916 --> 00:22:47,375 ‎그럼 내 부모랑 내 멘토가 ‎질척한 스리섬을 하는 게 아냐? 440 00:22:47,458 --> 00:22:50,625 ‎아냐, 맞아, 그 생각 그대로야 441 00:22:50,708 --> 00:22:53,625 ‎불쌍한 녀석, 평생 못 잊을 거야 442 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 ‎너무 질척했어! 443 00:22:55,666 --> 00:23:00,750 ‎멘토의 성적 배신은 ‎근간을 뒤흔들지 444 00:23:00,833 --> 00:23:02,375 ‎눈알을 파내야겠어 445 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 ‎몬텔, 기다려! 446 00:23:04,833 --> 00:23:06,916 ‎사이좋게 지내라며? 447 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 ‎이렇게 하라고 ‎사정한 거나 다름없잖아 448 00:23:09,375 --> 00:23:14,000 ‎사정이라는 말이 나온 김에 ‎나도 끼워 주면 안 될까? 449 00:23:14,625 --> 00:23:15,666 ‎- 안 돼 ‎- 절대로 450 00:23:15,750 --> 00:23:18,791 ‎어차피 내 거시기는 서지도 않아 ‎구멍이 너무 많거든 451 00:23:18,875 --> 00:23:22,416 ‎- 플루트처럼? ‎- 아니, 채반처럼 452 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 ‎그러니까 구미가 당기네 453 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 ‎- 그럼… ‎- 네 454 00:23:28,416 --> 00:23:31,458 ‎- 그래도 디저트 먹으러 갈래요? ‎- 진심이에요? 455 00:23:31,541 --> 00:23:34,750 ‎앨리스, 우리 조카가 드디어 ‎원하는 걸 표현했는데 456 00:23:34,833 --> 00:23:37,916 ‎당신이 초상집 분위기로 ‎만들었잖아요 457 00:23:38,000 --> 00:23:40,291 ‎살을 보호하고 싶었어요 458 00:23:40,375 --> 00:23:43,625 ‎그건 알겠는데 ‎그래도 재수 없는 행동이었어요 459 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 ‎데브, 그러지 마요 460 00:23:44,916 --> 00:23:46,958 ‎그만 가야겠어요 461 00:23:47,958 --> 00:23:49,583 ‎- 다음에 봐요 ‎- 젠장 462 00:23:49,666 --> 00:23:52,375 ‎아니, 저딴 놈 때문에 풀 죽지 마 463 00:23:52,458 --> 00:23:55,166 ‎- 그래, 좆 까라고 해 ‎- 저놈 생각은 필요 없어 464 00:23:55,250 --> 00:23:58,125 ‎- 다들 좆 까라고 해 ‎- 아무도 필요 없어 465 00:23:58,208 --> 00:24:01,208 ‎- 맞아, 배달 서비스가 있잖아 ‎- 바이브레이터도 있고 466 00:24:01,291 --> 00:24:03,625 ‎다시는 집 밖으로 안 나갈래 467 00:24:04,333 --> 00:24:08,708 ‎살의 엄마가 아마존에 주문해서 ‎그날 밤에 배달됐어 468 00:24:08,791 --> 00:24:11,708 ‎우와, 페트라, 굉장하다 469 00:24:11,791 --> 00:24:15,666 ‎네 덕분에 살에게 트럭이 생겼어 ‎누구에게서 아무 도움도 받지 않고 470 00:24:15,750 --> 00:24:18,750 ‎도움이 필요할 때 ‎부탁하는 건 부끄러운 게 아냐 471 00:24:18,833 --> 00:24:21,041 ‎다행히 난 부탁 안 했지만 472 00:24:21,125 --> 00:24:22,708 ‎무슨 일이야? 꼴이 엉망이네 473 00:24:22,791 --> 00:24:26,208 ‎몰라, 이건 확실해 ‎어젯밤 아무랑도 섹스 안 했어 474 00:24:26,291 --> 00:24:29,250 ‎코니, 너는 어때? ‎어젯밤 아무랑도 섹스 안 했어? 475 00:24:29,333 --> 00:24:33,875 ‎신경 안정제 먹고 넷플릭스로 ‎'뤼팽' 보다가 잠들었어 476 00:24:33,958 --> 00:24:38,250 ‎이런, 모리스, 콘스턴스 ‎좋은 아침이야, 자기들 477 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 ‎집에 잘 들어갔는지 궁금했어 478 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 ‎- 어디서? ‎- 어젯밤 우리 집 파티에서 479 00:24:44,666 --> 00:24:46,291 ‎어젯밤에 파티했어? 480 00:24:47,041 --> 00:24:49,833 ‎그래, 기억 안 나? ‎셋이서 성교했잖아 481 00:24:49,916 --> 00:24:52,208 ‎세상에, 저 마법사랑 떡 쳤어? 482 00:24:52,291 --> 00:24:54,916 ‎- 뭐? ‎- 아냐, '뤼팽' 봤다니까 483 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 ‎알았어, 그러셨겠지 484 00:24:58,000 --> 00:25:00,625 ‎알겠다, 부끄러운 거구나? 485 00:25:00,708 --> 00:25:07,083 ‎나랑 달콤한 사랑을 나눠서 ‎멋지다는 너희 평판이 추락할까 봐 486 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 ‎여러분! 중대 발표가 있어! 487 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 ‎- 동네방네 소문내겠지? ‎- 응 488 00:25:15,666 --> 00:25:18,916 ‎- 우리는… ‎- 라이어널이랑 또 떡 쳐? 489 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 ‎- 그래 ‎- 엄청 490 00:25:21,166 --> 00:25:25,833 ‎들어 올리고 끌고 벽도 박살 내 491 00:25:25,916 --> 00:25:29,541 ‎강한 상남자, 멋진 트럭 492 00:25:30,166 --> 00:25:34,791 ‎전선을 뽑아서 ‎애들 엉덩이를 후려쳐 493 00:25:34,875 --> 00:25:38,833 ‎열심히 빠르게 달려, 트럭을 타고 494 00:25:42,208 --> 00:25:44,041 ‎트럭 말이야 495 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 ‎모든 트럭 496 00:25:48,625 --> 00:25:55,166 ‎끌고 들어 올리고 ‎갈고 바꾸는 장치 497 00:25:56,250 --> 00:25:58,708 ‎존멋 트럭 498 00:26:08,708 --> 00:26:09,583 ‎자막: 이한별