1 00:00:09,541 --> 00:00:12,500 Har noen moro planer i kveld? 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,791 Jeg skulle ta beroligende og sove klokka fem. 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,500 Samme her, men klokka tre. 4 00:00:18,583 --> 00:00:23,875 Og jeg skal studere min nakne kropp i speilet til jeg gråter meg selv i søvne. 5 00:00:23,958 --> 00:00:26,083 Så, ikke noe moro. 6 00:00:26,166 --> 00:00:27,500 Hei! 7 00:00:27,583 --> 00:00:30,958 Alle sammen, fest hos meg i kveld. 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,541 Ta med egen rumpe. 9 00:00:35,125 --> 00:00:38,791 Jeg skal ta med ekstra rumpe fordi noen alltid glemmer det. 10 00:00:39,458 --> 00:00:41,416 Jeg har den perfekte playlisten. 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,250 Det er bare Morrissey, men ikke musikken. 12 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 Det er han som klager om innvandring. 13 00:00:47,541 --> 00:00:52,875 Beklager. Alle er invitert utenom dere triste treiginger. 14 00:00:52,958 --> 00:00:54,333 Hva? Hvorfor ikke? 15 00:00:54,416 --> 00:00:58,916 Ingen vil være nervøs, deprimert eller skamfull på fest. 16 00:00:59,000 --> 00:01:03,291 De vil drikke og knulle, og ikke henge med dere veike tisseflekker. 17 00:01:03,375 --> 00:01:05,708 -Party! -Wow. Bra utgang. 18 00:01:05,791 --> 00:01:09,166 Det som å være å ungdomsskolen igjen. 19 00:01:09,250 --> 00:01:13,375 Urettferdig. Hvorfor blir vi aldri invitert på de kule festene deres? 20 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 Jeg vet. Vi har det gode dopet. 21 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 Vi er ikke kule. Vi er tapere. Vi suger balle. 22 00:01:18,875 --> 00:01:22,041 Kom igjen, da. Du suger ikke balle. 23 00:01:22,125 --> 00:01:23,500 Synes du ikke? 24 00:01:23,583 --> 00:01:27,125 Nei, jeg synes du er veldig kul på din egen måte. 25 00:01:27,208 --> 00:01:29,666 -Synes du jeg er kul? -På din egen måte. 26 00:01:29,750 --> 00:01:33,666 Akkurat, ja. Jeg er jævla kul, brorsan. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,791 Vet du hva? Jeg burde ha min egen fest. 28 00:01:37,875 --> 00:01:39,916 Ja, tøser? 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,666 Dere tøser kommer, sant? 30 00:01:43,625 --> 00:01:44,958 Jeg sjekker planboka. 31 00:01:45,041 --> 00:01:49,291 Beklager for det med festen, men kan du holde dette? 32 00:01:49,375 --> 00:01:50,875 Jo da… 33 00:01:51,791 --> 00:01:55,208 Jeg kjøpte ekstra lunsj for å klappe til deg med brettet. 34 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 Nå lukter du lunsj. 35 00:01:58,458 --> 00:02:00,666 Hvorfor må dere være så kjipe? 36 00:02:00,750 --> 00:02:03,708 Du hørte Mona. Vi er kule, og han er en jævla frik. 37 00:02:03,791 --> 00:02:06,333 De svake og rare må kuttes ut. 38 00:02:06,416 --> 00:02:08,458 De svake og de rare 39 00:02:08,541 --> 00:02:12,708 skal faktisk ha egen fest i kveld, og dere er ikke invitert. 40 00:02:12,791 --> 00:02:15,208 -Å nei! Hørte du det? -Fillern. 41 00:02:15,291 --> 00:02:18,666 Jeg er så lei meg. Kan du holde mitt andre brett? 42 00:02:20,541 --> 00:02:22,500 La oss gå og kjøpe mer lunsj. 43 00:02:24,541 --> 00:02:26,833 HUMAN RESOURCES 44 00:02:58,250 --> 00:03:03,041 Som dere vet, har vår kunde Sal ønsket seg lastebil en stund nå. 45 00:03:03,125 --> 00:03:04,416 Hva skal vi gjøre? 46 00:03:05,500 --> 00:03:07,166 Ikke se på meg, apemann. 47 00:03:07,250 --> 00:03:10,916 Jeg er en behovsdemon, ikke en "vil gjerne ha"-demon. 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,791 Søte Sal elsker den lastebilen. 49 00:03:13,875 --> 00:03:18,125 Jeg pleier ikke å gjøre dette, men det er på tide å slå på stortromma. 50 00:03:19,250 --> 00:03:21,166 Hva er det jævla problemet, da? 51 00:03:21,250 --> 00:03:23,375 Vil han ha bil? Så gi ham bil. 52 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 Gid det var så enkelt. 53 00:03:25,166 --> 00:03:28,750 -Har denne Sal dårlig kredittvurdering? -Vel, nei. 54 00:03:29,250 --> 00:03:31,291 -Sal er fire år. -Hva? 55 00:03:31,375 --> 00:03:33,333 Og lastebilen vi snakker om er… 56 00:03:33,416 --> 00:03:36,291 -En jævla leke? -Nemlig. En Tonka. 57 00:03:36,375 --> 00:03:40,000 Jeg jobbet med avskummet Robert McNamara 58 00:03:40,083 --> 00:03:45,250 i sju år under Vietnam-krigen, og du hentet meg inn for en jævla leke? 59 00:03:45,333 --> 00:03:50,458 -Hvem er McNamara? -Aner ikke, men høres ut som noe avskum. 60 00:03:50,541 --> 00:03:53,375 Bare be foreldrene om lastebilen. 61 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Flanny, la meg. 62 00:03:55,458 --> 00:03:58,000 Ja, Mr. DNApe. Vær så god. 63 00:03:58,083 --> 00:04:02,000 Sal har en ekstremt sjelden genetisk variant kalt KCNB1. 64 00:04:02,958 --> 00:04:06,458 Forstørr. Mennesker består av milliarder av celler. 65 00:04:07,625 --> 00:04:12,000 Forstørr. Og i hver av de cellene fins det kromosomer. Forstørr. 66 00:04:12,083 --> 00:04:16,666 Si "forstørr" én gang til, så stikker jeg en banan så langt oppi ræva di 67 00:04:16,750 --> 00:04:18,416 at du blir en banansplitt. 68 00:04:18,500 --> 00:04:21,250 Greit… zoom inn litt. 69 00:04:21,333 --> 00:04:25,333 En bitte liten endring i et av genene har gjort Sal nevrodivers, 70 00:04:25,416 --> 00:04:28,791 og blant annet gjort at han ikke kan prate. 71 00:04:28,875 --> 00:04:33,083 Vi kan ikke bare be om lastebilen, og vi har prøvd alt annet. 72 00:04:33,166 --> 00:04:35,416 -Vi har hatt raserianfall. -Drittidé. 73 00:04:35,500 --> 00:04:38,916 -Klemt moren til Sal i timevis. -Enda verre. 74 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 Vi har prøvd utpressing. 75 00:04:40,666 --> 00:04:43,916 Men ingen i huset har merket at kaffekapslene ble borte. 76 00:04:44,000 --> 00:04:48,041 Den ideen er så bedriten at jeg må ha dasspapir til ørene. 77 00:04:48,125 --> 00:04:52,208 Petra, vi aner ikke vår arme råd. Du må hjelpe oss. 78 00:04:52,291 --> 00:04:55,708 -Ambisjon er alt vi har igjen. -Greit. Bare stopp. 79 00:04:55,791 --> 00:04:59,166 Jeg skal gjøre det, men jeg gjør det på min måte. Alene. 80 00:04:59,250 --> 00:05:02,291 Men du klarer ikke Sals sak på egen hånd. 81 00:05:02,375 --> 00:05:05,916 I de evige ordene til en annen ambisiøs gremlin jeg kjenner: 82 00:05:06,000 --> 00:05:07,875 "Tror meg ikke? Bare følg med." 83 00:05:07,958 --> 00:05:10,166 Snakket hun om Robert McNamara? 84 00:05:10,250 --> 00:05:13,583 Nei, jeg tror hun mente Bruno Mars. 85 00:05:13,666 --> 00:05:15,000 Jævla drittsekker. 86 00:05:16,083 --> 00:05:20,583 Herregud. Mamma sendte meg enda en jævla Facebook-post. 87 00:05:20,666 --> 00:05:24,125 Seriøst? Mer inspirasjonsporno fra kjære mor? 88 00:05:24,208 --> 00:05:27,083 "Den eneste uførheten er dårlig holdning." 89 00:05:27,166 --> 00:05:29,958 -Spy. -Jævla diskrimineringsdritt. 90 00:05:30,041 --> 00:05:31,958 Jeg blir aldri nok for henne. 91 00:05:32,041 --> 00:05:36,375 Etter 30 år med å prøve å fikse deg med alle legene og terapiene, 92 00:05:36,458 --> 00:05:38,416 så fatter hun det fortsatt ikke. 93 00:05:38,958 --> 00:05:41,208 Jeg må ta den. Det er Traci og Olivia. 94 00:05:41,291 --> 00:05:43,250 Foreldrene til den søte jævelen? 95 00:05:43,333 --> 00:05:46,416 -Alice, vi har godt nytt. -Vant dere anken? 96 00:05:46,500 --> 00:05:50,458 Ja! Wow. Hvordan visste du det? Har Dev sagt det? 97 00:05:50,541 --> 00:05:53,416 Ja, vi har skrevet… e-poster. 98 00:05:53,500 --> 00:05:55,583 Nevnte noen Dev? 99 00:05:55,666 --> 00:05:59,916 Den advokaten med de lange øyenvippene og ei mektig ræv? 100 00:06:00,000 --> 00:06:02,541 -Hva faen har du på deg? -Jeg er en sex-ånd. 101 00:06:02,625 --> 00:06:05,750 Jeg kommer ut når noen gnukker dåsa si. 102 00:06:05,833 --> 00:06:08,083 -Alice! -Hva? Dev er heit. 103 00:06:08,166 --> 00:06:10,625 Hun kan hate og være kåt samtidig. 104 00:06:10,708 --> 00:06:14,125 Se på Pol Pot. Han var kåt på folkemord. 105 00:06:14,208 --> 00:06:18,375 Vi er så glad for at Sal og de andre uføre elevene får bli i klassen. 106 00:06:18,458 --> 00:06:19,375 Det er enormt. 107 00:06:19,458 --> 00:06:22,958 -Fantastisk nytt. -Det er det minste de kan gjøre. 108 00:06:23,041 --> 00:06:25,541 Vi ville invitere deg på middag. 109 00:06:25,625 --> 00:06:28,750 Skal de ha fest hver gang noe bra skjer? 110 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 Det er fint å feire. 111 00:06:30,958 --> 00:06:34,416 Verden er bare diaré, og de feirer en promp. 112 00:06:34,500 --> 00:06:38,916 Jeg feirer hver promp. De lager puff i åndebuksene mine. 113 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 Dev kommer også i kveld, 114 00:06:40,750 --> 00:06:43,833 men kanskje du visste det, siden dere er brevvenner. 115 00:06:43,916 --> 00:06:45,416 Rævvenner, kanskje. 116 00:06:45,500 --> 00:06:48,833 -Ja. Kanskje jeg burde gå. -Ja, det blir gøy. 117 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 Å ja? Som sist hun gikk på date? 118 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 -Slutt, Rochelle. -Vekk! 119 00:06:53,583 --> 00:06:57,166 Det må ikke være en date for at man skal få seg pikk. 120 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 Connie! 121 00:06:58,375 --> 00:07:00,125 Der. Dama, du skal dra. 122 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Greit. Jeg er med. 123 00:07:02,666 --> 00:07:04,833 -Send meg adressen. -Ikke gå! 124 00:07:04,916 --> 00:07:09,041 Hei. Vær grei der inne, ellers lager jeg støvler av deg. 125 00:07:09,125 --> 00:07:11,041 Jeg er ikke redd for å flå deg. 126 00:07:12,125 --> 00:07:14,250 Herregud, se på den. 127 00:07:14,333 --> 00:07:18,000 Den Tonkaen har litt av en bak! 128 00:07:18,083 --> 00:07:21,291 Jeg ser det nå. Det er en pulbar lastebil. 129 00:07:22,500 --> 00:07:24,666 Men hva med alt dette, da? 130 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 Du har rett. Å nøye seg med ting er kjedelig. 131 00:07:28,625 --> 00:07:32,625 Ha målet for øye. Jeg hiver bare ut ideer, men hør her. 132 00:07:32,708 --> 00:07:34,208 La oss bare ta den. 133 00:07:35,291 --> 00:07:37,541 Nei, Sal. Det er min lastebil. 134 00:07:37,625 --> 00:07:41,750 Ikke vær en kødd. Han vil bare vroome den et par ganger. 135 00:07:42,583 --> 00:07:46,791 Skal du tåle det, Sal? Tramp på den ungen. Drit i bleia hans. 136 00:07:50,416 --> 00:07:52,416 Sal dyttet meg. 137 00:07:52,500 --> 00:07:53,875 Det var selvforsvar. 138 00:07:54,541 --> 00:07:57,375 Hei, du. Går det bra, Jacob? 139 00:07:57,458 --> 00:08:02,541 Sal tok lastebilen min og slo meg. 140 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Vær så snill, ikke vær en Karen, Jacob. Han rørte deg knapt. 141 00:08:06,458 --> 00:08:08,333 Sal, vi slår ikke. 142 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Dette kan være vanskeligere enn jeg trodde, 143 00:08:13,833 --> 00:08:17,500 men om jeg kan holde USA i en poengløs krig i ti år, 144 00:08:17,583 --> 00:08:19,541 kan jeg skaffe deg en jævla leke. 145 00:08:20,083 --> 00:08:23,708 Jeg vil ha en omvisning når jeg har ejakulert, ok? 146 00:08:23,791 --> 00:08:27,208 Fingermat! Hors d'oeuvres! Crudités! Ja. 147 00:08:27,291 --> 00:08:30,708 Legg nøkler i denne bollen om du trenger en edru sjåfør. 148 00:08:30,791 --> 00:08:33,291 Nøkler i denne bollen om du vil bytte sexpartner. 149 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 Jeg har lagd kopi av nøklene fordi jeg vil ha begge deler. 150 00:08:37,083 --> 00:08:39,875 Det er en bolle med glidemiddel ved bassenget. 151 00:08:39,958 --> 00:08:42,875 Ikke glem å bruke godt med glidemiddel. 152 00:08:43,625 --> 00:08:47,333 Mona, jeg ante ikke at du bodde så luksuriøst. 153 00:08:48,041 --> 00:08:50,083 Er du ikke rik, Emmy? 154 00:08:50,166 --> 00:08:53,333 Jeg bor for tiden under kjøkkenvasken på jobb 155 00:08:53,416 --> 00:08:56,625 -fordi noen flatlus tok kåken min. -Det er trist. 156 00:08:56,708 --> 00:09:01,625 -Jøss, er det glidemiddelet gratis? -Selvfølgelig, vennen. Jeg er rik. 157 00:09:01,708 --> 00:09:06,000 Bare bli glatte og kos dere, 158 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 for i kveld skal vi… 159 00:09:07,833 --> 00:09:10,333 -Knull og faen! -Hva er det? 160 00:09:10,416 --> 00:09:15,041 Tito avlyste, og Kitty skrev at hun ikke hadde tenkt å komme uansett. 161 00:09:15,125 --> 00:09:16,458 Hvorfor avlyste Tito? 162 00:09:16,541 --> 00:09:19,208 Hun liker ikke å kjøre om kvelden. 163 00:09:19,291 --> 00:09:23,333 -Har hun ikke vinger? -Å, Montel, hva innbilte jeg meg? 164 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 Jeg er faktisk en frikete og rar taper. 165 00:09:27,083 --> 00:09:29,375 Slutt å klage. Der kom det noen. 166 00:09:29,458 --> 00:09:31,916 -Hallo! Ikke gå. -Hei, Lionel. 167 00:09:32,000 --> 00:09:35,750 Jeg så ingen biler i oppkjørselen. Kommer det ingen? 168 00:09:35,833 --> 00:09:38,958 Å, Schmitty fra medynk, jeg føler meg så ynkelig. 169 00:09:39,041 --> 00:09:40,958 Festen min er en fiasko. 170 00:09:41,041 --> 00:09:44,291 Stakkars. Hjertet mitt knuser for deg. 171 00:09:44,375 --> 00:09:48,000 Du gjorde ditt beste, og ingen ville ha det. 172 00:09:48,083 --> 00:09:50,791 Herregud, denne medynken hjelper ikke. 173 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Nei, Schmitty har rett. 174 00:09:52,791 --> 00:09:56,583 Jo hardere jeg prøver, jo mindre liker folk meg. 175 00:09:56,666 --> 00:09:59,250 Ja, det er greia med å være en taper. 176 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Det eneste du kan gjøre er å drukne dine sorger. 177 00:10:04,250 --> 00:10:05,083 Tequila. 178 00:10:06,208 --> 00:10:08,000 -Vekk! -Det er bare sprit. 179 00:10:08,083 --> 00:10:13,375 Nei, nei. I min kultur er tequila den forbudte eliksiren. 180 00:10:13,458 --> 00:10:15,958 Den får deg til å gjøre skammelige ting. 181 00:10:16,041 --> 00:10:20,375 Vennen, hva har du å tape? Folk kan jo ikke like deg noe mindre. 182 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 Du har vel rett. 183 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 -Tequila! -Tequila! 184 00:10:30,583 --> 00:10:34,041 Den virker jammen fort når du bare veier 38 kilo. 185 00:10:35,916 --> 00:10:38,291 Kjære, Sal slo en gutt på skolen i dag. 186 00:10:38,375 --> 00:10:41,250 -Seriøst? -Han er så modig, han her. 187 00:10:41,333 --> 00:10:45,083 Vi kjempet for å beholde ham der, og nå slåss han? 188 00:10:45,166 --> 00:10:48,958 Han slåss ikke. Han bare slo Jacob. 189 00:10:49,041 --> 00:10:51,375 Å, Jacob? Ingen liker Jacob. 190 00:10:51,458 --> 00:10:54,958 Men Sal, du burde ikke slå folk uten grunn. 191 00:10:55,041 --> 00:10:57,416 Men det var en veldig god grunn. 192 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 Si det, Sal. Hvilke ord har du? 193 00:11:00,833 --> 00:11:03,250 Ok, "vil". 194 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 Hva vil du, gutten min? 195 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 Er du sulten? 196 00:11:07,333 --> 00:11:10,250 Det er popkorn med næringsgjær og furikake der. 197 00:11:10,333 --> 00:11:12,250 Hva faen har du imot popkorn? 198 00:11:13,333 --> 00:11:14,875 Hva skjer, Sal? 199 00:11:14,958 --> 00:11:19,750 Dama, ser du ikke at han ikke vil ha den gjærete bukkake-snacksen din? 200 00:11:19,833 --> 00:11:23,416 Han vil bare at du skal høre på ham. 201 00:11:23,500 --> 00:11:27,958 Ok. Jeg ser at du har masse følelser nå. 202 00:11:28,041 --> 00:11:29,666 Bare én, kjerring. 203 00:11:29,750 --> 00:11:31,291 Sal! Greit, vennen. 204 00:11:31,375 --> 00:11:34,291 Du trenger en lur før terapiene dine. 205 00:11:36,166 --> 00:11:37,666 Dette er bare piss. 206 00:11:37,750 --> 00:11:41,166 Det er ikke din feil at de ikke vil lære Sal-esisk. 207 00:11:42,291 --> 00:11:46,500 Du tar livet av meg med denne triste Sundance-dritten. 208 00:11:46,583 --> 00:11:48,250 Hva er det du gjør? 209 00:11:48,333 --> 00:11:51,125 Du kan ikke gi opp. Vi er nede, men ikke ute. 210 00:11:51,208 --> 00:11:55,208 Du må ha litt håp. Å, faen. Helvete! 211 00:11:55,291 --> 00:11:58,625 Hør her. Jeg kjenner noen som kanskje kan hjelpe. 212 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 Men om jeg gjør dette, og jeg sier ikke at jeg gjør det, 213 00:12:02,416 --> 00:12:04,833 så må du la meg leke med lastebilen. 214 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 Hva? Den er dødskul. 215 00:12:08,291 --> 00:12:11,708 Hei, alle sammen. Bli med i cum-ga-rekka. 216 00:12:13,875 --> 00:12:16,458 Bare husk å bruke masse glidemiddel. 217 00:12:16,541 --> 00:12:18,791 Hvem bor i bassenghuset ditt? 218 00:12:19,375 --> 00:12:21,000 Min veldig syke bestemor. 219 00:12:23,416 --> 00:12:25,250 Vil hun ha romkamerat? 220 00:12:25,333 --> 00:12:28,833 Om du vil bo med en sexforbryter, så vær så god. 221 00:12:28,916 --> 00:12:31,083 Bedre enn under en vask. 222 00:12:31,166 --> 00:12:33,250 Er det noe som brenner? 223 00:12:33,333 --> 00:12:35,708 Å faen. Hva i helvete? 224 00:12:35,791 --> 00:12:39,041 Ikke si det til noen, men jeg hadde noe i glidemiddelet. 225 00:12:39,125 --> 00:12:41,416 Men alkohol er brennbart. 226 00:12:41,500 --> 00:12:45,791 Alle sammen, slutt å humpe! Rick hadde noe i glidemiddelet! 227 00:12:45,875 --> 00:12:48,125 Ja, særlig. Du er så tøysete. 228 00:12:48,708 --> 00:12:51,708 Å nei! Han har rett! Han tøyser ikke! 229 00:12:51,791 --> 00:12:53,916 Dette svir på en dårlig måte! 230 00:12:54,000 --> 00:12:55,625 Fort! Hopp i bassenget! 231 00:12:56,375 --> 00:12:58,416 Jeg hadde noe i bassenget også! 232 00:13:01,125 --> 00:13:04,708 Se! Taket! Taket brenner! 233 00:13:04,791 --> 00:13:07,333 Bassenghuset står fortsatt, da. 234 00:13:07,833 --> 00:13:08,791 Å nei. 235 00:13:08,875 --> 00:13:11,250 Farvel, syke bestemor. 236 00:13:11,333 --> 00:13:13,791 Himmelen har fått nok en pervo. 237 00:13:17,000 --> 00:13:19,458 Faen. Hvor skal vi feste nå? 238 00:13:19,541 --> 00:13:21,791 Pillen min begynte nettopp å virke. 239 00:13:21,875 --> 00:13:25,208 Vi kjenner noen som har fest, sant? 240 00:13:25,291 --> 00:13:29,208 Folkens, la oss krasje taperfesten til Lionel. 241 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 Det går bra, bare gå. 242 00:13:32,083 --> 00:13:36,250 Ja, vi blir her og ser på spøkelsespuppene til Monas døde bestemor. 243 00:13:36,333 --> 00:13:39,166 Å nei, jeg liker det ikke om du liker det. 244 00:13:45,625 --> 00:13:49,083 Faen. Jeg mistet alle pennene mine rett foran deg. 245 00:13:49,166 --> 00:13:51,458 Petra, kan jeg hjelpe deg? 246 00:13:51,541 --> 00:13:53,916 Jeg trenger ikke din jævla hjelp. 247 00:13:54,416 --> 00:13:57,333 Men siden du spurte, har jeg en mulighet for deg 248 00:13:57,416 --> 00:13:59,416 som involverer noe jeg trenger. 249 00:13:59,500 --> 00:14:03,583 Vent. Ber du meg om en tjeneste nå? 250 00:14:03,666 --> 00:14:06,583 Nei, jeg trenger ingenting fra noen. 251 00:14:06,666 --> 00:14:10,250 Men det er en kul gutt jeg jobber med, 252 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 og om du kan gi ham litt av ditt håp-tull, 253 00:14:13,375 --> 00:14:18,625 så er det et scenario der du kanskje kan få tilgang til en lastebil. 254 00:14:18,708 --> 00:14:19,583 Greit. 255 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 Faen ta dette og faen ta deg om du sier "greit" sånn. 256 00:14:23,375 --> 00:14:26,875 Stopp. Om du vil ha hjelp, hvorfor ikke be om det? 257 00:14:26,958 --> 00:14:30,875 Fordi jeg ikke liker det. Men jeg må gjøre det for denne gutten. 258 00:14:30,958 --> 00:14:33,666 -Greit, men bare fordi du spurte. -Flott. 259 00:14:33,750 --> 00:14:37,291 Jeg spurte ikke. Du tilbød det. Og ja, jeg tar det opp. 260 00:14:40,250 --> 00:14:43,375 Mama Maury? Connie Mommy? Hva gjør dere her? 261 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 Hva skjer, tøser? 262 00:14:45,208 --> 00:14:48,125 Vi krasjer festen din, ditt fjols. 263 00:14:48,208 --> 00:14:50,291 Det kan du ikke gjøre noe med. 264 00:14:50,375 --> 00:14:52,500 -Vidunderlig. -"Vidunderlig"? 265 00:14:52,583 --> 00:14:54,791 Ja, kom inn. 266 00:14:54,875 --> 00:14:59,625 Jeg vet dere liker å ejakulere, og dere kan bare gjøre det hvor som helst, 267 00:14:59,708 --> 00:15:02,541 for jeg er bedugget. 268 00:15:03,416 --> 00:15:04,291 Ok. 269 00:15:04,375 --> 00:15:07,958 Lionel, kåken din er helt enorm. Bor du her alene? 270 00:15:08,041 --> 00:15:11,625 Ja, så klart. Før i kveld så hatet alle meg. 271 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 Men se nå, mitt hjem er fullt av fyllefanter, 272 00:15:15,250 --> 00:15:18,541 og Rick fyller døpefonten med sprit. 273 00:15:18,625 --> 00:15:20,750 Jeg lærer ikke av mine feil. 274 00:15:21,458 --> 00:15:25,875 En husbrann og en død pervo kan ikke stoppe festen vår. 275 00:15:25,958 --> 00:15:30,958 Damer og herrer, nok en gang skal vi… 276 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 Knulle, i en kirke. 277 00:15:37,791 --> 00:15:38,833 Hva er det, Sal? 278 00:15:40,083 --> 00:15:43,625 Du vil til lekeplassen. Kanskje etter terapiene. Ok? 279 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 Vi vil ikke til den jævla lekeplassen. 280 00:15:46,708 --> 00:15:48,208 Eller, kanskje. Senere. 281 00:15:48,291 --> 00:15:51,750 Men først, Sal, må du møte Håp. 282 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 Hei sann, Sal. 283 00:15:53,000 --> 00:15:56,291 Hun skal få deg til å føle at du kan leve eller noe. 284 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Mennesker er så svake. 285 00:15:58,625 --> 00:16:01,541 Ikke du. Du er stor gutt. Men mennesker generelt. 286 00:16:01,625 --> 00:16:05,291 Ok, Storegutt. Vi skal manifestere den lastebilen. 287 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 -"Manifestere"? -Her er planen. 288 00:16:07,833 --> 00:16:13,041 Når du er i terapi, så hold fokus på lastebilen. 289 00:16:13,125 --> 00:16:16,625 For å hjelpe deg så skal Petra synge en sang. 290 00:16:16,708 --> 00:16:18,916 -Skal jeg? Jeg hater å synge. -Petra. 291 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Greit. 292 00:16:21,000 --> 00:16:24,166 Om 58 000 unge menn kan dø i Vietnam-krigen, 293 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 kan jeg vel vræle litt. 294 00:16:27,875 --> 00:16:30,750 De kan løfte, de kan dra De kan knuse en jævla vegg 295 00:16:30,833 --> 00:16:33,666 De har kraft, de har baller De er lastebiler 296 00:16:33,750 --> 00:16:36,583 Dra i en ledning og spreng Så ungene faller på rumpa 297 00:16:36,666 --> 00:16:39,541 Ruller hardt og fort I lastebiler 298 00:16:41,458 --> 00:16:42,541 Vi snakker lastebiler 299 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 Alle slags lastebiler 300 00:16:45,583 --> 00:16:50,250 Draende, løftende, Knusende og skiftende maskiner 301 00:16:50,333 --> 00:16:51,500 Jævla lastebiler! 302 00:16:52,083 --> 00:16:55,041 La oss få den jævla lastebilen. 303 00:16:55,125 --> 00:16:56,291 Puppebombe! 304 00:16:58,125 --> 00:17:02,166 -For Alice og Dev. -Dere hjalp Sal å få bli på skolen. 305 00:17:02,250 --> 00:17:05,291 Og dere satte det skolerådet på plass. 306 00:17:05,375 --> 00:17:06,708 -Salud. -Salud. 307 00:17:06,791 --> 00:17:10,416 -Men det var bare Alice. -Og din juridiske ekspertise. 308 00:17:10,500 --> 00:17:12,875 Nei, det var deg. Du var enestående. 309 00:17:14,916 --> 00:17:17,875 Har du knulla Dev ennå? Du er kåt, sant? 310 00:17:17,958 --> 00:17:21,541 Ja, jeg er dritkåt, men hvor er du, Connie? 311 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 -Jeg er på kirkest. -Hva? 312 00:17:23,750 --> 00:17:26,000 En fest i en kirke. En kirkest. 313 00:17:26,083 --> 00:17:27,375 Å, ok. 314 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 Desserten er servert. 315 00:17:28,875 --> 00:17:33,625 Jeg er glad i deg, søster, men du lager verdens verste desserter. 316 00:17:33,708 --> 00:17:37,458 Hva? Det er matcha-krempai med linfrølokk. 317 00:17:37,541 --> 00:17:40,833 -Beklager, det er rett og slett ekkelt. -Det er sunt. 318 00:17:40,916 --> 00:17:44,416 Vi burde stikke fra de hippiene og spise ordentlig dessert. 319 00:17:44,500 --> 00:17:46,916 -Høres fint ut. -Elsker dette for deg. 320 00:17:47,000 --> 00:17:49,250 Knull ham i en iskremsjappe. 321 00:17:49,333 --> 00:17:53,041 Jeg må legge på. Det skjer noe gøy. Ha det. 322 00:17:53,541 --> 00:17:55,333 Lionel! 323 00:17:55,416 --> 00:17:58,791 Jeg er en grå askegud. 324 00:17:59,583 --> 00:18:00,458 Forsiktig. 325 00:18:01,375 --> 00:18:04,916 -Jeg kjenner rumpa hans! -Sett ham ned. Takk. 326 00:18:05,000 --> 00:18:06,625 Hei, Montel. 327 00:18:06,708 --> 00:18:10,833 Jeg lover at vi skal være venner, selv om jeg er kul nå. 328 00:18:10,916 --> 00:18:13,958 Du, fest-Jesus, du burde roe ned på tequilaen. 329 00:18:14,041 --> 00:18:16,708 -Hva er du? Mora hans? -Hva? Nei. 330 00:18:16,791 --> 00:18:18,708 Hvorfor maser du da? 331 00:18:18,791 --> 00:18:21,500 Ja, han er endelig kul, mann. 332 00:18:22,083 --> 00:18:24,666 Synes dere jeg er kul, mann? 333 00:18:24,750 --> 00:18:27,333 Ja. Hvordan ble du så kul, mann? 334 00:18:27,416 --> 00:18:29,333 Tequila, mann. 335 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 Tequila gir meg lyst til å suge pikk. 336 00:18:32,375 --> 00:18:35,208 Eller kanskje pikk gjør meg tørst på tequila? 337 00:18:35,291 --> 00:18:38,500 Tequila og pikk. Det er sjokolade og peanøttsmør. 338 00:18:38,583 --> 00:18:42,708 Jeg tror kanskje at alle burde roe ned på tequilaen. 339 00:18:42,791 --> 00:18:44,250 Faen ta deg, festbrems. 340 00:18:44,333 --> 00:18:47,000 Ja, slutt å bæsje på fiestaen vår, hore. 341 00:18:47,083 --> 00:18:50,958 Dette er noe turistrestaurant- energi, og det trenger jeg ikke. 342 00:18:51,041 --> 00:18:52,500 Skal vi? 343 00:18:52,583 --> 00:18:54,875 -Én tequila. -To tequila. 344 00:18:54,958 --> 00:18:57,708 -Tre tequila. -Jeg er en hore! 345 00:19:02,583 --> 00:19:07,666 De har drukket flott lesbe-vin, de smisker med hverandre. 346 00:19:07,750 --> 00:19:10,875 -Perfekt tid å be om en leke på. -Du klarer det, baby. 347 00:19:13,541 --> 00:19:15,916 Hei, kjære. Vil du ha pai? 348 00:19:16,666 --> 00:19:20,250 Ser du? Selv Sal vet hva som er greia med desserter her. 349 00:19:20,333 --> 00:19:22,291 Han vil sikkert bade. 350 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 Få disse forbanna kvinnene til å forstå deg. 351 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 Jeg hører, Sal. 352 00:19:29,083 --> 00:19:33,166 Han sier "vil". Du vil… Hva vil du, Sal? 353 00:19:34,458 --> 00:19:37,166 -En blokk? -Nei, kanskje en leke? 354 00:19:38,000 --> 00:19:41,666 Kom igjen. Vær den lastebilen du har lyst på. 355 00:19:44,541 --> 00:19:45,875 LASTEBILER 356 00:19:47,166 --> 00:19:50,333 -Du tuter. Du er en gås! -Vil du til Canada? 357 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 Han er en bil. 358 00:19:52,708 --> 00:19:55,250 Ja, en bil tuter. Du er en bil. 359 00:19:55,750 --> 00:19:57,791 Ok. Nei, du er større enn en bil. 360 00:19:57,875 --> 00:19:59,250 -En varebil? -En SUV? 361 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 En Sprinter-bil! 362 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 Nei, lastebil. 363 00:20:02,750 --> 00:20:05,791 -Han pekte på en i dag. -Vil du ha en lekelastebil? 364 00:20:06,541 --> 00:20:09,458 -Ja, det er en lastebil! -Han vil ha en lastebil! 365 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 -Ja! -Vi klarte det! 366 00:20:10,875 --> 00:20:12,291 Ta den, hatere! 367 00:20:12,375 --> 00:20:15,000 Sønnen vår sa han vil ha en lastebil. 368 00:20:15,083 --> 00:20:17,708 Faen ta den nevrologen og de milepælene hans. 369 00:20:17,791 --> 00:20:21,208 Ser du, Sal? Du får til alt med rett holdning. 370 00:20:21,291 --> 00:20:25,500 Fordi "den eneste uførheten er dårlig holdning", sant, Alice? 371 00:20:25,583 --> 00:20:28,625 -Å nei. -Det er akkurat som moren din. 372 00:20:28,708 --> 00:20:31,750 -Ja, det er det. -Slutt, Rochelle. 373 00:20:31,833 --> 00:20:34,916 Vi kan ikke la dem gjøre det mot Sal. 374 00:20:35,000 --> 00:20:37,083 Familien trenger dette øyeblikket. 375 00:20:37,166 --> 00:20:40,375 Alice, det er greit å feire små seire. 376 00:20:40,458 --> 00:20:43,750 -Herregud, du skal gå på videregående. -Kanskje college. 377 00:20:43,833 --> 00:20:46,916 Vi kan delta på Amazing Race sammen som mor og sønn. 378 00:20:47,000 --> 00:20:50,250 Hør på dem. Forventningene. Presset. 379 00:20:50,333 --> 00:20:52,208 -Skuffelsen. -Slutt. 380 00:20:52,791 --> 00:20:54,083 -Med hva da? -Si det. 381 00:20:54,166 --> 00:20:57,708 Ikke gjør det, jenta mi. Vær så snill, ikke ta dette fra dem. 382 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 Jeg tror bare at dette er litt mye press å legge påm ham. 383 00:21:02,541 --> 00:21:04,666 -Unnskyld? -Slapp av, søs. 384 00:21:04,750 --> 00:21:07,708 -Nei, fortsett. -Jeg skulle ikke sagt noe. 385 00:21:08,708 --> 00:21:11,333 Er du redd vi blir skuffet over ham? 386 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 -Det kan vi aldri være. -Sal er perfekt. 387 00:21:14,125 --> 00:21:17,416 Ja, du sier det, men du forventer at han skal gjøre mer. 388 00:21:17,500 --> 00:21:19,583 Kanskje mer enn han vil gjøre. 389 00:21:19,666 --> 00:21:22,666 Og når han mislykkes, og det vil han gjøre, 390 00:21:22,750 --> 00:21:26,208 så vil han føle seg elendig, og han vil hate dere. 391 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Å faen. 392 00:21:30,750 --> 00:21:34,125 -"Faen"? -Sa han nettopp sitt første ord? 393 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Han hørte ikke det jævla ordet fra meg. 394 00:21:36,541 --> 00:21:40,083 Får vi lov til å feire det, Alice? Er det greit for deg? 395 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 Unnskyld. Jeg skulle ikke sagt noe. 396 00:21:43,708 --> 00:21:46,875 Det går bra. Vi skjønner at sønnen vår vil hate oss. 397 00:21:46,958 --> 00:21:51,000 -Faen, Rochelle. Hva gjorde vi nå? -Vi sa sannheten. 398 00:21:51,083 --> 00:21:54,000 For øvrig hater jeg deg som hat-orm. 399 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 La oss beine, Håp. Håp? 400 00:21:56,458 --> 00:21:59,541 Kjerringa er borte. Plutselig vekk, som alltid. 401 00:21:59,625 --> 00:22:04,958 -Det er gestalten hennes. -Min gestalt er "sleik meg i ræva". 402 00:22:05,625 --> 00:22:08,333 Greit, fylliker, luddere og fulle luddere, 403 00:22:08,416 --> 00:22:11,583 dere må ikke dra hjem, men dere kan ikke bli her. 404 00:22:11,666 --> 00:22:15,291 Emmy, jeg sa "fulle luddere". Vekk med deg. 405 00:22:15,375 --> 00:22:19,291 Lionel sa jeg kan få bo her til jeg får kontroll på livet, 406 00:22:19,375 --> 00:22:22,166 så ja, jeg skal bo her for alltid. 407 00:22:22,250 --> 00:22:27,458 Ha det, kjære. Si til den friken at han fester som en gud. 408 00:22:28,083 --> 00:22:30,083 Og hvor er denne friken? 409 00:22:30,666 --> 00:22:32,958 Lionel, hvor er du? 410 00:22:33,041 --> 00:22:34,708 Alle drar hjem. 411 00:22:36,375 --> 00:22:37,208 Lionel? 412 00:22:41,416 --> 00:22:43,833 -Montel! -Det er ikke som det lukter. 413 00:22:43,916 --> 00:22:47,375 Foreldrene mine har ikke grøtet trekant med mentoren min? 414 00:22:47,458 --> 00:22:50,625 Å, nei. Jo. Altså, det er akkurat sånn det lukter. 415 00:22:50,708 --> 00:22:53,625 Stakkars deg. Dette blir et viktig minne. 416 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 Så fuktig! 417 00:22:55,666 --> 00:23:00,750 Seksuelt svik gjort av mentoren din pleier å være grunnleggende. 418 00:23:00,833 --> 00:23:02,375 Jeg må grave ut øynene. 419 00:23:02,458 --> 00:23:06,916 -Vent, Montel! -Jeg trodde du ville vi skulle bli venner. 420 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 Du tryglet oss om å gjøre dette. 421 00:23:09,375 --> 00:23:14,000 Apropos trygling, kan jeg vær så snill bli med i orgien deres? 422 00:23:14,625 --> 00:23:15,666 -Nei. -Aldri. 423 00:23:15,750 --> 00:23:18,791 Penisen min funker ikke uansett. For mange hull. 424 00:23:18,875 --> 00:23:22,416 -Som en fløyte? -Nei, som et dørslag. 425 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 Nå ble jeg nysgjerrig. 426 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 -Så… -Ja. 427 00:23:28,416 --> 00:23:31,458 -Vil du fortsatt spise dessert? -Seriøst? 428 00:23:31,541 --> 00:23:34,750 Alice, nevøen min fikk endelig sagt hva han ønsket seg, 429 00:23:34,833 --> 00:23:37,916 og du fikk familien til å føle seg elendig. 430 00:23:38,000 --> 00:23:40,291 Jeg prøvde å beskytte Sal. 431 00:23:40,375 --> 00:23:43,625 Jeg skjønner det, men det var fortsatt kjipt gjort. 432 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 Kom igjen, Dev. 433 00:23:44,916 --> 00:23:46,958 Ja, jeg tror jeg burde gå. 434 00:23:47,958 --> 00:23:49,583 -Vi ses. -Faen. 435 00:23:49,666 --> 00:23:52,375 Niks. Ikke la den jævelen gjøre deg trist. 436 00:23:52,458 --> 00:23:55,166 -Faen ta ham. -Vi trenger ikke dømmingen hans. 437 00:23:55,250 --> 00:23:58,125 -Faen ta alle. -Vi trenger ingenting fra noen. 438 00:23:58,208 --> 00:24:01,208 -Ja, vi har leveringstjenester. -Og vibrator. 439 00:24:01,291 --> 00:24:03,416 Jeg vil aldri forlate huset igjen. 440 00:24:04,333 --> 00:24:08,708 Så ja, Sals mor bestilte den på Amazon, og de leverte den samme kveld. 441 00:24:08,791 --> 00:24:11,708 Wow, Petra. Jeg kan ikke tro det. 442 00:24:11,791 --> 00:24:15,666 Du fikk det til uten noe som helst hjelp fra noen. 443 00:24:15,750 --> 00:24:18,750 Det er ingen skam i å be om hjelp. 444 00:24:18,833 --> 00:24:22,708 Heldigvis gjorde jeg ikke det. Hva skjedde? Dere ser jævlig ut. 445 00:24:22,791 --> 00:24:26,208 Vet ikke. Jeg kan bare si at jeg ikke knulla noen i går. 446 00:24:26,291 --> 00:24:29,250 Hva med deg, Connie? Knulla du noen i går? 447 00:24:29,333 --> 00:24:33,875 Jeg tok beroligende og sovna til Netflix-serien, Lupin. 448 00:24:33,958 --> 00:24:37,583 Så bra. Maurice, Constance. God morgen, elskere. 449 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 Jeg ville sørge for at dere kom trygt hjem i går. 450 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 -Fra hva da? -Festen min i går. 451 00:24:44,666 --> 00:24:46,291 Hadde du fest i går? 452 00:24:47,041 --> 00:24:49,833 Ja, husker du ikke det? Vi hadde samleie. Nei? 453 00:24:49,916 --> 00:24:52,208 Herregud! Knulla dere trollmannen? 454 00:24:52,291 --> 00:24:54,916 -Hva? -Nei! Jeg så på Lupin. 455 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 Ok. Ja, sikkert. 456 00:24:58,000 --> 00:25:00,625 Jeg skjønner. Dere skammer dere. 457 00:25:00,708 --> 00:25:04,416 Dere er redd for at kulheten deres vil dale 458 00:25:04,500 --> 00:25:07,083 etter at dere har elsket med meg. 459 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 Alle sammen! Jeg har en kunngjøring. 460 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 -Han vil si det til alle, han. -Jepp. 461 00:25:15,666 --> 00:25:18,916 -Og vi… -Vi vil knulle ham igjen? 462 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 -Jepp. -Veldig. 463 00:25:21,166 --> 00:25:25,833 De kan løfte, de kan dra De kan knuse en jævla vegg 464 00:25:25,916 --> 00:25:29,541 De har kraft, de har baller De er lastebiler 465 00:25:30,166 --> 00:25:34,791 Dra i en ledning og spreng Så ungene faller på rumpa 466 00:25:34,875 --> 00:25:38,833 Ruller hardt og raskt I lastebiler 467 00:25:42,208 --> 00:25:44,041 Jeg snakker lastebiler 468 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Alle slags lastebiler 469 00:25:48,625 --> 00:25:55,166 Draende, løftende Knusende, skiftende maskiner 470 00:25:56,250 --> 00:25:58,708 Det er jævla lastebiler 471 00:26:07,750 --> 00:26:09,583 Tekst: Ekaterina Pliassova