1 00:00:09,541 --> 00:00:12,500 ‎Deci, are cineva planuri ‎de distracție astă-seară? 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,791 ‎Voiam să iau un narcotic ‎și să mă culc la ora 17:00. 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,500 ‎Și eu, dar la ora 15:00. 4 00:00:18,583 --> 00:00:23,875 ‎Iar eu îmi voi examina corpul în oglindă ‎până voi adormi de la plâns. 5 00:00:23,958 --> 00:00:26,083 ‎Deci, n-aveți planuri de distracție. 6 00:00:27,583 --> 00:00:30,958 ‎Atenție, lume! ‎Petrecere la mine, mâine-seară! 7 00:00:31,041 --> 00:00:34,541 ‎E FAAB. Fiecare să-și aducă ‎de acasă băutura! 8 00:00:35,125 --> 00:00:38,791 ‎O să aduc mai mult, ‎pentru că cineva uită mereu. 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,416 ‎Am playlistul perfect. 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,250 ‎E doar Morrissey, dar nu muzica lui, nu! 11 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 ‎E doar cum se plânge de imigrație. 12 00:00:47,541 --> 00:00:52,875 ‎Scuze. Toți sunt invitați, în afară ‎de voi, deprimații de la masa asta tristă. 13 00:00:52,958 --> 00:00:54,333 ‎Poftim? De ce nu? 14 00:00:54,416 --> 00:00:58,916 ‎Nimeni nu vrea să fie anxios, deprimat ‎sau rușinat la o petrecere, dragule. 15 00:00:59,000 --> 00:01:03,291 ‎Vor să bea și să și-o tragă, ‎nu să stea cu voi, labagii triști! 16 00:01:03,375 --> 00:01:05,708 ‎- Petrecere! ‎- Ce ieșire remarcabilă! 17 00:01:05,791 --> 00:01:09,166 ‎Doamne! Parcă sunt iar la gimnaziu. 18 00:01:09,250 --> 00:01:13,375 ‎Nu e corect. De ce nu suntem invitați ‎la petrecerile lor frumoase? 19 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 ‎Știu. Avem toate pastilele bune. 20 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 ‎Pentru că nu suntem la modă. ‎Suntem ratați și inferiori! 21 00:01:18,875 --> 00:01:22,041 ‎Zău așa, Lionel! Nu cred că ești inferior. 22 00:01:22,125 --> 00:01:23,500 ‎Nu crezi? 23 00:01:23,583 --> 00:01:27,125 ‎Nu, cred că ești foarte mișto ‎în felul tău. 24 00:01:27,208 --> 00:01:29,666 ‎- Crezi că sunt mișto? ‎- În felul tău. 25 00:01:29,750 --> 00:01:33,666 ‎Da, da. Sunt foarte mișto, flăcăule! 26 00:01:33,750 --> 00:01:37,791 ‎De fapt, știi ce? Ar trebui ‎să organizez petrecerea mea. 27 00:01:37,875 --> 00:01:39,916 ‎Da, boarfelor? 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,875 ‎Veți participa, boarfelor, nu? 29 00:01:43,416 --> 00:01:44,958 ‎O să-mi verific programul. 30 00:01:45,041 --> 00:01:49,291 ‎Amice, îmi pare rău pentru petrecere, ‎dar îmi poți ține asta puțin? 31 00:01:49,375 --> 00:01:50,875 ‎Da, sigur… 32 00:01:51,791 --> 00:01:55,416 ‎Am cumpărat un prânz în plus, ‎doar că să te ung cu ăsta. 33 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 ‎Acum miroși a prânz. 34 00:01:58,458 --> 00:02:00,666 ‎Doamne! De ce sunteți nemernici? 35 00:02:00,750 --> 00:02:03,708 ‎Ai auzit-o pe Mona. ‎Suntem mișto, iar el e ciudat. 36 00:02:03,791 --> 00:02:06,333 ‎Cei slabi și ciudați trebuie altoiți. 37 00:02:06,416 --> 00:02:08,458 ‎Ca să știi, cei slabi și ciudați 38 00:02:08,541 --> 00:02:12,708 ‎dau o petrecere în seara asta, ‎iar voi nu sunteți invitați. 39 00:02:12,791 --> 00:02:15,208 ‎- Nu! Ai auzit, Connie? ‎- Fir-ar să fie! 40 00:02:15,291 --> 00:02:18,666 ‎Lionel, sunt așa de supărat! ‎Poți să-mi ții cealaltă tavă? 41 00:02:20,541 --> 00:02:22,500 ‎Bine. Să mai cumpărăm prânzuri! 42 00:02:24,541 --> 00:02:26,833 ‎RESURSE UMANE 43 00:02:58,250 --> 00:03:03,041 ‎După cum știți, clientul nostru, Sal, vrea ‎un camion de ceva timp. 44 00:03:03,125 --> 00:03:04,416 ‎Ce vom face? 45 00:03:05,416 --> 00:03:07,166 ‎Nu te uita la mine, maimuțoi! 46 00:03:07,250 --> 00:03:10,916 ‎Sunt un Demon al Nevoii, ‎nu un demon-lampă fermecată. 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,791 ‎Dragul de Sal adoră cu disperare ‎camionul ăla. 48 00:03:13,875 --> 00:03:15,375 ‎De obicei, nu fac asta, 49 00:03:15,458 --> 00:03:18,125 ‎dar cred că e timpul să facem ‎mișcări mari. 50 00:03:19,250 --> 00:03:21,166 ‎Bine. Deci, care e problema? 51 00:03:21,250 --> 00:03:23,375 ‎Clientul vrea camion? Dați-i camion! 52 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 ‎Dacă ar fi atât de ușor! 53 00:03:25,166 --> 00:03:27,583 ‎De ce? Acest Sal are restanțe la credite? 54 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 ‎Nu. 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,291 ‎- Sal are patru ani. ‎- Poftim? 56 00:03:31,375 --> 00:03:33,333 ‎Iar camionul în cauză e… 57 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 ‎O jucărie? 58 00:03:34,583 --> 00:03:36,291 ‎Exact. Marca Tonka. 59 00:03:36,375 --> 00:03:40,000 ‎Am lucrat cu problematicul om ‎Robert McNamara 60 00:03:40,083 --> 00:03:42,916 ‎șapte ani, în timpul războiului ‎din Vietnam, 61 00:03:43,000 --> 00:03:45,250 ‎iar tu m-ai chemat pentru o jucărie? 62 00:03:45,333 --> 00:03:46,708 ‎Cine e Robert McNamara? 63 00:03:46,791 --> 00:03:50,458 ‎Habar n-am. Dar pare să fie ‎un om problematic. 64 00:03:50,541 --> 00:03:53,375 ‎Să-l ia părinții copilului! Caz rezolvat! 65 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 ‎Flanny, permite-mi! 66 00:03:55,458 --> 00:03:58,000 ‎Da, dle Maimuță. Poftim! 67 00:03:58,083 --> 00:04:02,000 ‎Sal are o variantă genetică foarte rară, ‎numită KCNB1. 68 00:04:02,958 --> 00:04:06,500 ‎Mărește! Vedeți, oamenii sunt formați ‎din miliarde de celule. 69 00:04:07,625 --> 00:04:12,000 ‎Mărește! Și în fiecare dintre celule ‎sunt cromozomi. Mărește! 70 00:04:12,083 --> 00:04:14,375 ‎Dacă mai spui o dată „mărește”, 71 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 ‎îți bag o banană atât de adânc în cur, ‎că te vei crede ‎banana split. 72 00:04:18,500 --> 00:04:21,250 ‎Bine. Mărim puțin. 73 00:04:21,333 --> 00:04:25,333 ‎O mică schimbare într-o celulă a lui Sal, ‎l-a făcut neurodivers, 74 00:04:25,416 --> 00:04:28,791 ‎devenind, printre altele, nevorbitor. 75 00:04:28,875 --> 00:04:33,083 ‎Deci, nu putem cere direct camionul ‎și am încercat totul! 76 00:04:33,166 --> 00:04:35,416 ‎- Am făcut crize. ‎- O idee de rahat. 77 00:04:35,500 --> 00:04:38,916 ‎- Am strâns-o pe mama lui Sal cu orele. ‎- Și mai de rahat! 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 ‎Am încercat și șantajul! 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,916 ‎Nimeni n-a văzut când au dispărut ‎capsulele Nespresso. 80 00:04:44,000 --> 00:04:48,041 ‎E o idee de rahat. Am nevoie ‎de hârtie igienică să-mi șterg urechile. 81 00:04:48,125 --> 00:04:52,208 ‎Te rog, Petra, suntem ‎la capătul puterilor! Trebuie să ne ajuți. 82 00:04:52,291 --> 00:04:55,708 ‎- Ne-a mai rămas doar ambiția. ‎- Bine. Doamne! Încetați! 83 00:04:55,791 --> 00:04:59,166 ‎Fac treaba cu camionul, ‎dar o fac în felul meu. Singură! 84 00:04:59,250 --> 00:05:02,291 ‎Dar nu poți rezolva singură ‎un caz ca al lui Sal. 85 00:05:02,375 --> 00:05:05,916 ‎Citând cuvintele nemuritoare ‎ale altui pitic ambițios: 86 00:05:06,000 --> 00:05:07,875 ‎„Nu mă crezi? O să vezi!” 87 00:05:07,958 --> 00:05:10,166 ‎Vorbea despre Robert McNamara? 88 00:05:10,250 --> 00:05:13,583 ‎Nu, cred că se referea la Bruno Mars. 89 00:05:13,666 --> 00:05:15,000 ‎Tâmpiții dracului! 90 00:05:16,083 --> 00:05:20,583 ‎Doamne! Mama mi-a mai trimis ‎altă postare de pe Facebook. 91 00:05:20,666 --> 00:05:24,125 ‎Serios? Iar pornografie motivațională ‎de la mami? 92 00:05:24,208 --> 00:05:27,083 ‎„Singura dizabilitate e ‎o atitudine proastă.” 93 00:05:27,166 --> 00:05:29,958 ‎- Câh! ‎- Ce tâmpenii jignitoare! 94 00:05:30,041 --> 00:05:31,958 ‎N-o voi mulțumi niciodată. 95 00:05:32,041 --> 00:05:36,375 ‎După 30 de ani în care a încercat ‎să te „repare” cu doctori și terapii, 96 00:05:36,458 --> 00:05:38,416 ‎mama ta încă nu înțelege. 97 00:05:38,958 --> 00:05:41,208 ‎O să răspund. Sunt Traci și Olivia. 98 00:05:41,291 --> 00:05:43,250 ‎Părinții pramatiei drăguțe? 99 00:05:43,333 --> 00:05:46,416 ‎- Alice, avem o veste bună. ‎- Ați câștigat apelul? 100 00:05:46,500 --> 00:05:50,458 ‎Da! Stai așa! De unde ai știut? ‎Ți-a spus Dev deja? 101 00:05:50,541 --> 00:05:53,416 ‎Da, ne-am trimis e-mailuri. 102 00:05:53,500 --> 00:05:55,583 ‎L-a pomenit cineva pe Dev? 103 00:05:55,666 --> 00:05:59,916 ‎Avocatul ăla bun, cu gene lungi ‎și cu fundul cât o zi de post? 104 00:06:00,000 --> 00:06:02,541 ‎- Ce dracu' porți? ‎- Sunt duhul sexului. 105 00:06:02,625 --> 00:06:05,750 ‎Ies când cineva își freacă ‎fermecata umedă. 106 00:06:05,833 --> 00:06:08,083 ‎- Alice! ‎- Ce e? Dev e sexy. 107 00:06:08,166 --> 00:06:10,625 ‎Poate urî fiind excitată în același timp. 108 00:06:10,708 --> 00:06:14,125 ‎Uită-te la Pol Pot! ‎Pe el îl excita genocidul. 109 00:06:14,208 --> 00:06:18,375 ‎Ne bucurăm că Sal și ceilalți elevi ‎cu dizabilități rămân în clasă! 110 00:06:18,458 --> 00:06:19,375 ‎E extraordinar! 111 00:06:19,458 --> 00:06:22,958 ‎- E o veste minunată! ‎- Zău așa! E minimul. 112 00:06:23,041 --> 00:06:25,541 ‎Te invităm la cină, ca să sărbătorim. 113 00:06:25,625 --> 00:06:28,750 ‎Ăștia petrec de câte ori ‎se întâmplă un fleac bun? 114 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 ‎E frumos să sărbătorim. 115 00:06:30,958 --> 00:06:34,416 ‎Lumea are diaree non-stop, ‎iar ei sărbătoresc o bășină. 116 00:06:34,500 --> 00:06:36,333 ‎Eu sărbătoresc fiecare bășină! 117 00:06:37,000 --> 00:06:38,916 ‎Îmi umflă pantalonii de duh. 118 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 ‎Vine și Dev în seara asta, 119 00:06:40,750 --> 00:06:43,833 ‎dar poate că știai fiind prieteni ‎prin corespondență. 120 00:06:43,916 --> 00:06:45,416 ‎Mai degrabă prin penis. 121 00:06:45,500 --> 00:06:48,833 ‎- Da. Poate că ar trebui să merg. ‎- Da, va fi distractiv. 122 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 ‎Ca ultima oară la o întâlnire? ‎A fost distractiv? 123 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 ‎- Gata, Rochelle! ‎- Înapoi! 124 00:06:53,583 --> 00:06:57,166 ‎Nu trebuie să fie o întâlnire ‎ca să ai parte de o sculă. 125 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 ‎Connie! 126 00:06:58,375 --> 00:07:00,125 ‎Așa! Cucoană, o să mergi! 127 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 ‎Bine. Accept. 128 00:07:02,666 --> 00:07:04,833 ‎- Dă-mi adresa! ‎- Nu merge, Alice! 129 00:07:05,333 --> 00:07:09,000 ‎Stai cuminte acolo! ‎Altfel, te transform în niște ghete. 130 00:07:09,083 --> 00:07:11,041 ‎Nu mi-e frică să jupoi o scorpie. 131 00:07:12,125 --> 00:07:14,250 ‎Doamne! Uită-te la chestia aia! 132 00:07:14,333 --> 00:07:18,000 ‎Camionul ăla are un fund apetisant! Da! 133 00:07:18,083 --> 00:07:21,291 ‎Acum, înțeleg. E un camion ‎al naibii de sexy. 134 00:07:22,500 --> 00:07:24,666 ‎Puștiule, cum rămâne cu toate astea? 135 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 ‎Ai dreptate. Și tribunalul New York ‎te-ar încuraja. 136 00:07:28,625 --> 00:07:32,625 ‎Bine. Fii cu ochiul pe premiu! ‎Îmi dau cu părerea. Prima idee! 137 00:07:32,708 --> 00:07:34,208 ‎Să luăm chestia! 138 00:07:35,291 --> 00:07:37,541 ‎Nu, Sal. E camionul meu! 139 00:07:37,625 --> 00:07:41,750 ‎Nu fi ticălos! Vrea doar să dea ‎vreo câteva ture cu el. 140 00:07:42,583 --> 00:07:45,000 ‎Accepți, Sal? Dă-l cu capul de pământ! 141 00:07:45,083 --> 00:07:46,791 ‎Fă-l să se scape în scutec! 142 00:07:50,416 --> 00:07:52,416 ‎Sal m-a împins! 143 00:07:52,500 --> 00:07:53,916 ‎Asta a fost autoapărare. 144 00:07:54,541 --> 00:07:57,375 ‎Gata! Ești bine, Jacob? 145 00:07:57,458 --> 00:08:02,541 ‎Sal mi-a luat camionul, ‎iar, apoi, m-a lovit. 146 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 ‎Zău așa! Nu fi așa de fătălău, Jacob! ‎Abia te-a atins. 147 00:08:06,458 --> 00:08:08,333 ‎Sal! Noi nu lovim. 148 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 ‎Bine, poate că e mai greu decât credeam, 149 00:08:13,833 --> 00:08:17,500 ‎dar, dacă pot ține zece ani America ‎într-un război fără rost, 150 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 ‎pot să-ți iau o jucărie. 151 00:08:20,083 --> 00:08:23,708 ‎Mi-ar plăcea un tur după ejaculare, ‎dacă e-n regulă? 152 00:08:23,791 --> 00:08:27,208 ‎Aperitive! Antreuri, da! Crudități! Da. 153 00:08:27,291 --> 00:08:30,708 ‎Atenție! Cheile, în castron, ‎dacă aveți nevoie de un șofer. 154 00:08:30,791 --> 00:08:33,333 ‎Și aici, dacă vreți ‎să schimbați partenerul. 155 00:08:33,416 --> 00:08:37,000 ‎Mi-am făcut copii ale cheilor, ‎fiindcă mi-ar plăcea amândouă. 156 00:08:37,083 --> 00:08:39,875 ‎Și aveți un bol cu lubrifiant ‎lângă piscină. 157 00:08:39,958 --> 00:08:42,875 ‎Vă rog, nu uitați ‎să vă lubrifiați cum trebuie! 158 00:08:43,625 --> 00:08:47,333 ‎Mona, nu știam că trăiești ‎în poala luxului. 159 00:08:48,041 --> 00:08:50,083 ‎Tu nu ești bogată, Emmy? 160 00:08:50,166 --> 00:08:53,333 ‎Acum, locuiesc sub chiuveta ‎din bucătăria biroului. 161 00:08:53,416 --> 00:08:55,166 ‎Lățeii mi-au invadat casa. 162 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 ‎Cât de trist! 163 00:08:56,708 --> 00:08:58,791 ‎Lubrifiantul ăla e gratis? 164 00:08:58,875 --> 00:09:01,625 ‎Sigur, scumpo. Sunt bogată. 165 00:09:01,708 --> 00:09:06,000 ‎Acum, oameni buni, ‎umeziți-vă și distrați-vă, 166 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 ‎fiindcă astă-seară… 167 00:09:07,833 --> 00:09:10,291 ‎- Futu-i! ‎- Ce s-a întâmplat? 168 00:09:10,375 --> 00:09:11,625 ‎Tito tocmai a anulat, 169 00:09:11,708 --> 00:09:15,041 ‎iar Kitty a scris că nu plănuiește ‎să vină din start. 170 00:09:15,125 --> 00:09:16,458 ‎De ce a anulat Tito? 171 00:09:16,541 --> 00:09:19,208 ‎Se pare că nu-i place să conducă noaptea. 172 00:09:19,291 --> 00:09:23,333 ‎- Nu are aripi? ‎- Montel, pe cine păcăleam? 173 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 ‎Chiar sunt un ratat ciudat. 174 00:09:27,083 --> 00:09:29,375 ‎Lasă văicăreala! A venit cineva. 175 00:09:29,458 --> 00:09:31,916 ‎- Bună! Te rog, nu pleca! ‎- Bună, Lionel! 176 00:09:32,000 --> 00:09:35,750 ‎N-am văzut mașini în față. Nu vine nimeni? 177 00:09:35,833 --> 00:09:38,958 ‎Schmitty de la Milă, mă simt de prăsilă. 178 00:09:39,041 --> 00:09:40,958 ‎Petrecerea mea e un dezastru. 179 00:09:41,041 --> 00:09:44,291 ‎Bietul de tine! Mi se frânge inima ‎când te văd. 180 00:09:44,375 --> 00:09:48,000 ‎Chiar te-ai străduit, dar n-a vrut nimeni. 181 00:09:48,083 --> 00:09:50,791 ‎Doamne, Schmitty! Mila ta nu ajută. 182 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 ‎Nu. Schmitty are dreptate. 183 00:09:52,791 --> 00:09:56,583 ‎Cu cât încerc mai mult, cu atât mai puțin ‎mă place toată lumea. 184 00:09:56,666 --> 00:09:59,250 ‎Da, asta înseamnă să fii un ratat. 185 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 ‎Ai un singur lucru de făcut. ‎Să-ți îneci necazul. 186 00:10:04,250 --> 00:10:05,083 ‎Tequila. 187 00:10:06,041 --> 00:10:08,000 ‎- Ia-ol! ‎- E doar băutură, Lionel. 188 00:10:08,083 --> 00:10:13,375 ‎Nu. În cultura mea, tequila e ‎Elixirul Interzis. 189 00:10:13,458 --> 00:10:15,958 ‎Te face să faci lucruri atât de rușinoase! 190 00:10:16,041 --> 00:10:17,791 ‎Scumpule, ce ai de pierdut? 191 00:10:17,875 --> 00:10:20,375 ‎Doar oamenii nu te pot plăcea mai puțin. 192 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 ‎Cred că ai dreptate. 193 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 ‎- Tequila! ‎- Tequila. 194 00:10:30,583 --> 00:10:34,041 ‎Te ia repede de cap ‎ când ai doar 38 de kilograme. 195 00:10:35,916 --> 00:10:38,291 ‎Vai! Sal a lovit un copil la școală azi. 196 00:10:38,375 --> 00:10:41,208 ‎- Serios? ‎- Ce curajos e micuțul! 197 00:10:41,291 --> 00:10:45,083 ‎Ne-am luptat ca să-l ținem la școală, ‎iar acum se bate cu copiii? 198 00:10:45,166 --> 00:10:48,875 ‎Nu s-a bătut. Doar l-a lovit pe Jacob. 199 00:10:48,958 --> 00:10:51,375 ‎Pe Jacob? Da, nimeni nu-l place pe Jacob. 200 00:10:51,458 --> 00:10:54,958 ‎Dar, totuși, Sal, n-ar trebui ‎să lovești lumea fără motiv. 201 00:10:55,041 --> 00:10:57,416 ‎Dar era un motiv! Unul foarte bun! 202 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 ‎Zi-le, Sal! Ce cuvinte ai? 203 00:11:00,833 --> 00:11:03,250 ‎Bine. „Vreau.” 204 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 ‎Bine. Ce vrei, amice? 205 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 ‎Ți-e foame? 206 00:11:07,333 --> 00:11:10,250 ‎Avem floricele cu drojdie inactivă ‎pe aragaz. 207 00:11:10,333 --> 00:11:12,250 ‎Cu ce ți-au greșit floricelele? 208 00:11:13,333 --> 00:11:14,875 ‎Sal, ce se întâmplă? 209 00:11:14,958 --> 00:11:17,250 ‎Doamnă, nu vezi că nu vrea 210 00:11:17,333 --> 00:11:19,750 ‎o infecție cu drojdie din gustările tale? 211 00:11:19,833 --> 00:11:23,416 ‎Vrea să fii atentă o clipă ‎și să-l asculți! 212 00:11:23,500 --> 00:11:27,958 ‎Bine. Văd că ai multe sentimente acum. 213 00:11:28,041 --> 00:11:29,666 ‎Numai unul, scorpie! 214 00:11:29,750 --> 00:11:31,291 ‎Sal! Bine, amice. 215 00:11:31,375 --> 00:11:34,291 ‎Ai nevoie de un pui de somn ‎înainte de terapie. 216 00:11:36,166 --> 00:11:37,666 ‎Ce porcărie colosală! 217 00:11:37,750 --> 00:11:41,166 ‎Nu e vina ta că nu vor să învețe limba ta. 218 00:11:42,291 --> 00:11:46,500 ‎Puștiule, mă omori cu prostiile astea ‎triste de film independent. 219 00:11:47,375 --> 00:11:48,250 ‎Ce faci? 220 00:11:48,333 --> 00:11:51,125 ‎Nu poți renunța la mine! ‎Încă n-am terminat! 221 00:11:51,208 --> 00:11:55,208 ‎Trebuie să ai puțină speranță. ‎La naiba! Fir-ar să fie! 222 00:11:55,291 --> 00:11:58,625 ‎Bine. Fii atent! Știu pe cineva ‎care ne poate ajuta. 223 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 ‎Dar, dacă fac asta pentru tine, ‎fără să promit c-o fac, 224 00:12:02,416 --> 00:12:04,833 ‎mă lași să mă joc uneori cu camionul. 225 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 ‎Ce e? E un camion foarte frumos! 226 00:12:08,291 --> 00:12:11,708 ‎Salutare! Intrați în șirul congarsmului! 227 00:12:13,875 --> 00:12:16,458 ‎Nu uitați să vă lubrifiați cum trebuie! 228 00:12:16,541 --> 00:12:19,291 ‎Cine locuiește în casa ta ‎de lângă piscină? 229 00:12:19,375 --> 00:12:21,000 ‎Bunica mea foarte bolnavă. 230 00:12:23,416 --> 00:12:25,250 ‎Caută o colegă de cameră? 231 00:12:25,333 --> 00:12:28,833 ‎Dacă vrei să stai ‎cu un delincvent sexual, e a ta. 232 00:12:28,916 --> 00:12:31,083 ‎E mai bine decât sub o chiuvetă. 233 00:12:31,166 --> 00:12:33,250 ‎Arde ceva? 234 00:12:33,333 --> 00:12:35,708 ‎Băga-mi-aș! Ce naiba? 235 00:12:35,791 --> 00:12:39,041 ‎Nu spune nimănui, ‎dar am condimentat lubrifiantul. 236 00:12:39,125 --> 00:12:41,416 ‎Rick, alcoolul e inflamabil. 237 00:12:41,500 --> 00:12:45,791 ‎Nu mai dați din fund! ‎Rick a pus ceva în lubrifiant! 238 00:12:45,875 --> 00:12:48,125 ‎Vezi să nu, Maury! Ce copil! 239 00:12:48,708 --> 00:12:51,708 ‎Nu! Are dreptate! Nu e copil! 240 00:12:51,791 --> 00:12:53,916 ‎Arde foarte rău. 241 00:12:54,000 --> 00:12:55,625 ‎Repede! Săriți în piscină! 242 00:12:56,375 --> 00:12:58,416 ‎Am pus ceva și în piscină! 243 00:13:01,125 --> 00:13:04,708 ‎Uitați! Acoperișul! Acoperișul e aprins! 244 00:13:04,791 --> 00:13:07,333 ‎Măcar casa de lângă piscină e neafectată. 245 00:13:07,833 --> 00:13:08,791 ‎Nu! 246 00:13:08,875 --> 00:13:11,250 ‎Adio, bunică bolnavă! 247 00:13:11,333 --> 00:13:13,791 ‎Cred că acum raiul mai are un pervers. 248 00:13:17,000 --> 00:13:19,458 ‎La naiba, frate! Unde mai petrecem acum? 249 00:13:19,541 --> 00:13:21,791 ‎Încep să simt efectul drogurilor. 250 00:13:21,875 --> 00:13:25,208 ‎Știm pe cineva care dă o petrecere, ‎nu-i așa, Maury? 251 00:13:25,291 --> 00:13:29,208 ‎Atenție! Să mergem ‎la petrecerea rataților de la Lionel! 252 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 ‎Da. Mergeți voi înainte! 253 00:13:32,083 --> 00:13:36,250 ‎Da, noi rămânem aici și admirăm ‎țâțele de fantomă ale bunicii Monei. 254 00:13:36,333 --> 00:13:39,166 ‎Nu! Nu-mi mai place, dacă vouă vă place. 255 00:13:45,625 --> 00:13:49,083 ‎La naiba! Mi-am scăpat toate pixurile ‎chiar în fața ta. 256 00:13:49,166 --> 00:13:51,458 ‎Petra, te pot ajuta cu ceva? 257 00:13:51,541 --> 00:13:53,916 ‎N-am nevoie de ajutorul tău, da? 258 00:13:54,416 --> 00:13:57,333 ‎Dar, fiindcă ai întrebat, ‎am o ocazie pentru tine, 259 00:13:57,416 --> 00:13:59,416 ‎iar eu primesc ceva ce am nevoie. 260 00:13:59,500 --> 00:14:03,583 ‎Stai așa! Îmi ceri ajutorul? 261 00:14:03,666 --> 00:14:06,583 ‎Nu! N-am nevoie de nimic de la nimeni. 262 00:14:06,666 --> 00:14:10,208 ‎Dar lucrez cu un puști mișto 263 00:14:10,291 --> 00:14:13,291 ‎și, dacă i-ai da un pic ‎din prostia aia de speranță, 264 00:14:13,375 --> 00:14:18,625 ‎în final, există posibilitatea să ai acces ‎la un camion. 265 00:14:18,708 --> 00:14:19,583 ‎Bine. 266 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 ‎Să ți-o trag, dacă zici „bine” ‎pe tonul ăsta! 267 00:14:23,375 --> 00:14:26,875 ‎Petra, oprește-te! Dacă vrei să te ajut, ‎de ce nu-mi ceri? 268 00:14:26,958 --> 00:14:30,875 ‎Pentru că nu-mi place, ‎dar trebuie s-o fac pentru puștiul ăsta! 269 00:14:30,958 --> 00:14:33,666 ‎- Bine, dar doar fiindcă mi-ai cerut. ‎- Grozav! 270 00:14:33,750 --> 00:14:37,291 ‎Practic, nu am cerut. Tu te-ai oferit. ‎Și, da, înregistrez. 271 00:14:40,250 --> 00:14:43,375 ‎Mama Maury? Mami Connie? ‎Ce faceți aici? 272 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 ‎Ce faceți, boarfelor? 273 00:14:45,208 --> 00:14:48,125 ‎Venim la petrecerea ta, asta facem. 274 00:14:48,208 --> 00:14:50,291 ‎Da, și nu poți face nimic. 275 00:14:50,375 --> 00:14:52,500 ‎- Magnific. ‎- „Magnific”? 276 00:14:52,583 --> 00:14:54,791 ‎Da! Intrați! 277 00:14:54,875 --> 00:14:59,625 ‎Știu că vă place să ejaculați ‎și puteți s-o faceți unde poftiți, 278 00:14:59,708 --> 00:15:02,541 ‎fiindcă eu m-am îmbătat. 279 00:15:03,416 --> 00:15:04,291 ‎Bine. 280 00:15:04,375 --> 00:15:07,958 ‎Lionel, casa ta e uriașă! ‎Locuiești singur aici? 281 00:15:08,041 --> 00:15:11,625 ‎Da. Sigur! Înainte de seara asta, ‎toată lumea mă ura. 282 00:15:11,708 --> 00:15:15,166 ‎Dar uite acum! Casa mea e plină ‎de petrecăreți, 283 00:15:15,250 --> 00:15:18,541 ‎iar Rick pune ceva în fântâna ‎cu apă de botez. 284 00:15:18,625 --> 00:15:20,750 ‎Nu învăț din greșelile mele. 285 00:15:21,458 --> 00:15:25,875 ‎Un incendiu și o perversă moartă ‎nu ne pot opri petrecerea, oameni buni! 286 00:15:25,958 --> 00:15:30,958 ‎Deci, doamnelor și domnilor, ‎din nou, în seara asta… 287 00:15:31,041 --> 00:15:33,708 ‎Futu-i! Într-o biserică! 288 00:15:37,791 --> 00:15:38,833 ‎Ce e, Sal? 289 00:15:40,083 --> 00:15:43,625 ‎Vrei să mergi la locul de joacă. ‎Poate după terapie. Da? 290 00:15:44,208 --> 00:15:46,625 ‎Nu! Nu vrem să mergem la locul de joacă. 291 00:15:46,708 --> 00:15:48,208 ‎Adică, poate. Mai târziu. 292 00:15:48,291 --> 00:15:51,750 ‎Dar mai întâi, Sal, frate, ea e Speranța. 293 00:15:51,833 --> 00:15:52,875 ‎Bună, Sal! 294 00:15:52,958 --> 00:15:56,291 ‎Vrea să te facă să simți ‎că poți continua să trăiești. 295 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 ‎Oamenii sunt niște bebeluși. 296 00:15:58,625 --> 00:16:01,541 ‎Nu tu! Știu că ești mare. ‎Dar oamenii, în general. 297 00:16:01,625 --> 00:16:05,291 ‎Bine, uriașule. ‎O să materializăm camionul ăla. 298 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 ‎- „Materializăm?” ‎- Iată planul, scumpule! 299 00:16:07,875 --> 00:16:09,666 ‎Când intri la psiholog, 300 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 ‎vreau să te concentrezi la camionul ‎pe care ți-l dorești. 301 00:16:13,166 --> 00:16:16,625 ‎Ca să te ajute, ‎Petra îți va cânta o melodie. 302 00:16:16,708 --> 00:16:18,916 ‎- Da? Urăsc să cânt. ‎- Petra! 303 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 ‎Bine. 304 00:16:21,000 --> 00:16:24,208 ‎Dacă 58.000 de tineri ‎pot muri în Războiul din Vietnam, 305 00:16:24,291 --> 00:16:25,875 ‎pot fredona câteva note. 306 00:16:27,875 --> 00:16:30,750 ‎Pot să ridice, să tragă ‎Un zid să spargă 307 00:16:30,833 --> 00:16:33,666 ‎Au putere, au curaj ‎Camioane, atelaj 308 00:16:33,750 --> 00:16:36,583 ‎Trag un cablu, explodează ‎În rinichi o încasează 309 00:16:36,666 --> 00:16:39,541 ‎Hotărâți și cu viteză ‎În camioane 310 00:16:41,416 --> 00:16:42,541 ‎Camioane adevărate! 311 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 ‎De tot felul 312 00:16:45,583 --> 00:16:50,250 ‎Tractează, ridică ‎Se învârtesc și munții-i despică 313 00:16:50,333 --> 00:16:51,500 ‎Camioane! 314 00:16:52,083 --> 00:16:55,041 ‎Acum, hai să luăm naibii camionul ăla! 315 00:16:55,125 --> 00:16:56,291 ‎Bomba Țâțelor! 316 00:16:58,125 --> 00:17:00,083 ‎Bine. Pentru Alice și Dev! 317 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 ‎Mersi că l-ați ajutat pe Sal. 318 00:17:02,250 --> 00:17:05,291 ‎Și că ați pus la punct ‎consiliul ăla școlar. 319 00:17:05,375 --> 00:17:06,708 ‎- Sănătate! ‎- Sănătate! 320 00:17:06,791 --> 00:17:10,416 ‎- Dar numai Alice a contribuit. ‎- Și expertiza ta juridică. 321 00:17:10,500 --> 00:17:12,875 ‎Nu, tu ai reușit. Ești spectaculoasă. 322 00:17:14,916 --> 00:17:17,875 ‎I-ai tras-o lui Dev deja? ‎Ești excitată, nu? 323 00:17:17,958 --> 00:17:21,541 ‎Da, sunt excitată ca naiba, ‎dar, Connie, unde dracu' ești? 324 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 ‎- La altar! ‎- Unde? 325 00:17:23,750 --> 00:17:26,000 ‎La o petrecere în biserică. La altar! 326 00:17:26,083 --> 00:17:27,375 ‎Bine. 327 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 ‎Desertul e servit. 328 00:17:28,875 --> 00:17:33,583 ‎Soră, te iubesc, dar tu servești ‎cele mai proaste deserturi. 329 00:17:33,666 --> 00:17:37,458 ‎Ce? E plăcintă cu cremă din Matcha ‎cu crustă din proteine din in. 330 00:17:37,541 --> 00:17:40,833 ‎- Îmi pare rău. E scârboasă din start. ‎- E sănătoasă. 331 00:17:40,916 --> 00:17:44,416 ‎Să plecăm de la hipioți ‎și să mâncăm un desert adevărat! 332 00:17:44,500 --> 00:17:46,916 ‎- Sună bine. ‎- Ador ce ți se întâmplă! 333 00:17:47,000 --> 00:17:49,250 ‎Trage-i-o la cofetărie! 334 00:17:49,333 --> 00:17:53,041 ‎Trebuie să închid! ‎Se întâmplă ceva amuzant. Pa! 335 00:17:53,541 --> 00:17:55,333 ‎Lionel! 336 00:17:55,416 --> 00:17:58,791 ‎Sunt un zeu grizonat și palid! 337 00:17:59,583 --> 00:18:00,458 ‎Aveți grijă! 338 00:18:01,375 --> 00:18:04,916 ‎- Îi simt fundul! ‎- Bine, lăsați-l jos! Mulțumesc. 339 00:18:05,000 --> 00:18:06,625 ‎Montel! Salut! 340 00:18:06,708 --> 00:18:10,833 ‎Promit că vom rămâne prieteni, ‎chiar dacă sunt mișto acum. 341 00:18:10,916 --> 00:18:13,958 ‎Iisus Petrecărețul! ‎Ia-o mai ușor cu tequila! 342 00:18:14,041 --> 00:18:16,708 ‎- Cine ești tu? Mama lui? ‎- Poftim? Nu! 343 00:18:16,791 --> 00:18:18,708 ‎Atunci, de ce-i strici cheful? 344 00:18:18,791 --> 00:18:21,500 ‎Da, tipul ăsta e, în sfârșit, mișto. 345 00:18:22,083 --> 00:18:24,666 ‎Crezi că sunt mișto? 346 00:18:24,750 --> 00:18:27,333 ‎Da. Cum de-ai ajuns așa de mișto? 347 00:18:27,416 --> 00:18:29,333 ‎De la Tequila, frate. 348 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 ‎Frate, tequila mă face ‎să vreau să sug scule. 349 00:18:32,375 --> 00:18:35,208 ‎Sau poate când sug ‎mi se face poftă de tequila? 350 00:18:35,291 --> 00:18:38,500 ‎Tequila și scula sunt ‎ca ciocolata și untul de arahide. 351 00:18:38,583 --> 00:18:42,666 ‎Bine, cred că toți ar trebui ‎s-o ia mai ușor cu tequila. 352 00:18:42,750 --> 00:18:44,250 ‎Du-te dracului, tristule! 353 00:18:44,333 --> 00:18:47,000 ‎Da! Nu mai defeca pe fiesta noastră! 354 00:18:47,083 --> 00:18:50,958 ‎Bine. Simt atmosfera ‎unui restaurant mexican și n-am chef! 355 00:18:51,041 --> 00:18:52,500 ‎Deci, bem? 356 00:18:52,583 --> 00:18:54,875 ‎- O tequila. ‎- Două tequila. 357 00:18:54,958 --> 00:18:57,708 ‎- Trei tequila. ‎- Sunt o târfă! 358 00:19:02,583 --> 00:19:05,625 ‎Bine, au băut niște vin scump, ‎de lesbiene, 359 00:19:05,708 --> 00:19:07,666 ‎și se pupă-n cur una pe alta. 360 00:19:07,750 --> 00:19:11,000 ‎- E momentul să ceri o jucărie! ‎- O să reușești, copile. 361 00:19:13,541 --> 00:19:15,916 ‎Bună, scumpule! Vrei niște plăcintă? 362 00:19:16,666 --> 00:19:20,250 ‎Vezi? Până și Sal știe cum sunt ‎deserturile în casa asta. 363 00:19:20,333 --> 00:19:22,708 ‎Cred că vrea o băiță. 364 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 ‎Poate că femeile astea țicnite ‎te vor înțelege! 365 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 ‎Te ascult, Sal. 366 00:19:29,083 --> 00:19:33,166 ‎Bine, face semne că vrea ceva. ‎Vrei… Ce vrei, Sal? 367 00:19:34,458 --> 00:19:37,166 ‎- Un bloc? ‎- Nu, o jucărie, poate? 368 00:19:38,000 --> 00:19:41,666 ‎Haide, puștiule! Fii camionul ‎pe care vrei să-l vezi în casă. 369 00:19:44,541 --> 00:19:45,875 ‎CAMIOANE 370 00:19:47,166 --> 00:19:50,333 ‎- Claxonezi! Ești o gâscă! ‎- Vrei să mergi în Canada? 371 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 ‎Cred că e o mașină. 372 00:19:52,708 --> 00:19:55,250 ‎Da! O mașină claxonează. Ești o mașină. 373 00:19:55,750 --> 00:19:57,791 ‎Nu! Ești mai mare decât o mașină. 374 00:19:57,875 --> 00:19:59,250 ‎- De teren? ‎- Un SUV? 375 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 ‎O dubiță! 376 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 ‎Nu! E un camion! 377 00:20:02,750 --> 00:20:05,791 ‎- Arăta spre unul în mașină azi! ‎- Vrei o jucărie? 378 00:20:06,541 --> 00:20:09,458 ‎- Asta vrea! ‎- Da! Vrea un camion de jucărie. 379 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 ‎- Da! ‎- Am reușit! 380 00:20:10,875 --> 00:20:12,291 ‎Înecați-vă, dușmanilor! 381 00:20:12,375 --> 00:20:15,000 ‎Fiul nostru vrea un camion și ne-a spus! 382 00:20:15,083 --> 00:20:17,708 ‎La naiba cu neurologul și cu reperele lui! 383 00:20:17,791 --> 00:20:21,208 ‎Vezi, Sal? Poți face orice ‎cu atitudinea corectă. 384 00:20:21,291 --> 00:20:25,500 ‎Pentru că „singura dizabilitate ‎e o atitudine proastă”, nu, Alice? 385 00:20:25,583 --> 00:20:28,625 ‎- Doamne! ‎- Se repetă povestea cu mama ta. 386 00:20:28,708 --> 00:20:31,750 ‎- Da. Așa e. ‎- Rochelle! Oprește-te! 387 00:20:31,833 --> 00:20:34,916 ‎Sal nu poate suporta de la ele ‎ce ți-a făcut mama ta! 388 00:20:35,000 --> 00:20:37,083 ‎Familia are nevoie de asta! 389 00:20:37,166 --> 00:20:40,375 ‎Alice, e bine să sărbătorim victorii mici. 390 00:20:40,458 --> 00:20:43,750 ‎- Doamne! O să mergi la liceu. ‎- Poate și la facultate. 391 00:20:43,833 --> 00:20:46,916 ‎Putem participa și la emisiuni TV, ‎ca mamă și ca fiu. 392 00:20:47,000 --> 00:20:50,250 ‎Ascultă-le! Câte așteptări! Ce presiune! 393 00:20:50,333 --> 00:20:52,208 ‎- Câtă dezamăgire! ‎- Terminați! 394 00:20:52,791 --> 00:20:54,083 ‎- Ce anume? ‎- Zi-le! 395 00:20:54,166 --> 00:20:57,708 ‎Nu face asta! Te rog! Nu le răpi bucuria! 396 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 ‎Cred că-l supuneți ‎unei presiuni foarte mari. 397 00:21:02,541 --> 00:21:04,666 ‎- Poftim? ‎- Calmează-te, soră! 398 00:21:04,750 --> 00:21:07,708 ‎- Nu, te rog! Continuă! ‎- Nu trebuia să spun nimic. 399 00:21:08,708 --> 00:21:11,333 ‎Te temi că vom fi dezamăgite de el? 400 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 ‎- Nu se poate asta! ‎- Sal e perfect cum e. 401 00:21:14,125 --> 00:21:17,416 ‎Spuneți asta, dar tot vă așteptați ‎să facă mai mult. 402 00:21:17,500 --> 00:21:19,583 ‎Poate că mai mult decât vrea el! 403 00:21:19,666 --> 00:21:22,666 ‎Apoi, când va eșua, fiindcă va eșua, 404 00:21:22,750 --> 00:21:26,208 ‎se va simți ca un rahat și o să vă urască. 405 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 ‎Futu-i! 406 00:21:30,750 --> 00:21:34,125 ‎- „Futu-i”? ‎- A spus primul lui cuvânt? 407 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 ‎Nu te uita! Nu l-a auzit de la mine. 408 00:21:36,541 --> 00:21:40,083 ‎Dar asta putem sărbători? Ne dai voie? 409 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 ‎Îmi pare atât de rău! ‎Știam că nu trebuia să spun nimic. 410 00:21:43,708 --> 00:21:46,875 ‎Nu, e-n regulă. Înțelegem. ‎Fiul nostru ne va urî. 411 00:21:46,958 --> 00:21:51,000 ‎- Fir-ar, Rochelle! Ce am făcut? ‎- Le-am spus adevărul. 412 00:21:51,083 --> 00:21:54,000 ‎Ca să știi și tu, ‎te urăsc ca Vierme al Urii! 413 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 ‎Să ne cărăm, Speranță! Speranță? 414 00:21:57,041 --> 00:21:59,541 ‎Scorpia a dispărut. ‎Vine și pleacă imediat. 415 00:21:59,625 --> 00:22:04,958 ‎- Asta e specialitatea ei. ‎- Iar specialitatea mea e „pupă-mă-n cur”! 416 00:22:05,625 --> 00:22:08,333 ‎Bine, bețivi, târfe și târfe bețive, 417 00:22:08,416 --> 00:22:11,625 ‎nu trebuie să mergeți acasă, ‎dar nu puteți rămâne aici. 418 00:22:11,708 --> 00:22:15,291 ‎Emmy, am zis „târfe bețive”. ‎Repejor! Cară-te! 419 00:22:15,375 --> 00:22:19,291 ‎De fapt, Lionel mi-a zis că pot sta aici ‎până mă pun pe picioare, 420 00:22:19,375 --> 00:22:22,166 ‎așa că, da, voi rămâne aici ‎pentru totdeauna. 421 00:22:22,250 --> 00:22:27,458 ‎Pa, scumpule! Spune-i ciudatului ‎că organizează petreceri bestiale! 422 00:22:28,083 --> 00:22:30,083 ‎Și unde e ciudatul în cauză? 423 00:22:30,666 --> 00:22:32,958 ‎Lionel, unde ești? 424 00:22:33,041 --> 00:22:34,708 ‎Toată lumea pleacă acasă. 425 00:22:36,375 --> 00:22:37,208 ‎Lionel? 426 00:22:41,416 --> 00:22:43,833 ‎- Montel! ‎- Nu e ceea ce miroase. 427 00:22:43,916 --> 00:22:47,375 ‎Deci părinții mei fac sex în trei ‎cu mentorul meu? 428 00:22:47,458 --> 00:22:50,625 ‎Nu. Da. De fapt, nu, e exact cum miroase. 429 00:22:50,708 --> 00:22:53,625 ‎Bietul de tine! O să fie ‎o amintire de neuitat. 430 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 ‎Umezeala! 431 00:22:55,666 --> 00:23:00,750 ‎O trădare sexuală a mentorului tău ‎tinde să fie fundamentală. 432 00:23:00,833 --> 00:23:02,375 ‎Trebuie să-mi scot ochii! 433 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 ‎Montel, așteaptă! 434 00:23:04,833 --> 00:23:06,916 ‎Credeam că vrei să ne înțelegem. 435 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 ‎Practic, ne-ai implorat să facem asta. 436 00:23:09,375 --> 00:23:14,000 ‎Apropo de implorare, ‎pot să particip și eu la orgia voastră? 437 00:23:14,625 --> 00:23:15,708 ‎- Nu. ‎- Nici vorbă! 438 00:23:15,791 --> 00:23:18,791 ‎Oricum, nu-mi funcționează penisul. ‎E prea găurit. 439 00:23:18,875 --> 00:23:22,416 ‎- Cum? Ca un flaut? ‎- Nu, mai degrabă ca o strecurătoare. 440 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 ‎Bine. Acum sunt intrigată. 441 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 ‎- Deci… ‎- Da. 442 00:23:28,416 --> 00:23:31,458 ‎- Mai vrei un desert? ‎- Vorbești serios? 443 00:23:31,541 --> 00:23:34,708 ‎Alice, nepotul meu a pledat ‎pentru ceva ce voia, 444 00:23:34,791 --> 00:23:37,916 ‎iar tu ai făcut ca toată familia ‎să se simtă groaznic. 445 00:23:38,000 --> 00:23:40,291 ‎Încercam doar să-l protejez pe Sal. 446 00:23:40,375 --> 00:23:43,625 ‎Înțeleg, da, dar tot a fost ‎o mișcare josnică. 447 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 ‎Dev, zău așa! 448 00:23:44,916 --> 00:23:46,958 ‎Da, cred că ar trebui să plec. 449 00:23:47,958 --> 00:23:49,583 ‎- Pe curând! ‎- Rahat! 450 00:23:49,666 --> 00:23:52,375 ‎Nu! Nu-l lăsa să te facă ‎să te simți prost! 451 00:23:52,458 --> 00:23:55,125 ‎- Da! Dă-l dracului! ‎- Cu toată judecata lui. 452 00:23:55,208 --> 00:23:58,166 ‎- Dă-i dracului pe toți! ‎- N-avem nevoie de nimeni. 453 00:23:58,250 --> 00:24:01,208 ‎- Da, avem serviciul poștal. ‎- Și un vibrator. 454 00:24:01,291 --> 00:24:03,416 ‎S-ar putea să nu mai ies din casă. 455 00:24:04,333 --> 00:24:08,833 ‎Deci, da, mama lui Sal l-a comandat ‎de pe Amazon și l-au trimis în seara aia. 456 00:24:08,916 --> 00:24:11,708 ‎Petra! Nu-mi vine să cred! 457 00:24:11,791 --> 00:24:15,666 ‎I-ai luat lui Sal camionul ‎fără niciun ajutor de la nimeni. 458 00:24:15,750 --> 00:24:18,750 ‎Nu e nicio rușine să ceri ajutor, ‎dacă ai nevoie. 459 00:24:18,833 --> 00:24:21,041 ‎Din fericire, nu l-am cerut. 460 00:24:21,125 --> 00:24:22,750 ‎Ce aveți? Arătați ca naiba. 461 00:24:22,833 --> 00:24:26,208 ‎Nu știu. Se poate. ‎Nu i-am tras-o nimănui aseară. 462 00:24:26,291 --> 00:24:29,250 ‎Connie, tu poți spune asta? ‎Că ai stat pe uscat? 463 00:24:29,333 --> 00:24:33,875 ‎Am luat un Xanax și am adormit ‎urmărind serialul original Netflix ‎Lupin. 464 00:24:33,958 --> 00:24:37,583 ‎Bine. Maurice, Constance! ‎Bună dimineața, iubiților! 465 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 ‎Voiam să mă asigur ‎că amândoi ați ajuns bine acasă. 466 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 ‎- De unde? ‎- De la petrecerea mea de aseară. 467 00:24:44,666 --> 00:24:46,291 ‎Ai dat o petrecere aseară? 468 00:24:47,041 --> 00:24:49,833 ‎Da, îți amintești? ‎Ne-am tras-o în grup. Nu? 469 00:24:49,916 --> 00:24:52,208 ‎Doamne! I-ați tras-o Vrăjitorului? 470 00:24:52,291 --> 00:24:54,916 ‎- Poftim? ‎- Nu! M-am uitat la ‎Lupin. 471 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 ‎Bine. Da. Sigur ai făcut asta. 472 00:24:58,000 --> 00:25:00,625 ‎Înțeleg. Vă e rușine. 473 00:25:00,708 --> 00:25:04,416 ‎Vă e frică să nu vă scadă ‎acțiunile de indivizi mișto 474 00:25:04,500 --> 00:25:07,083 ‎după ce-ați făcut dragoste cu mine. 475 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 ‎Atenție, lume! Am un anunț de făcut. 476 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 ‎- O să le spună tuturor, nu? ‎- Da. 477 00:25:15,666 --> 00:25:18,916 ‎- Și… ‎- Vrem să i-o tragem din nou? 478 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 ‎- Da. ‎- La greu. 479 00:25:21,166 --> 00:25:25,833 ‎Pot să ridice, să tragă ‎Un zid să spargă 480 00:25:25,916 --> 00:25:29,541 ‎Au putere, au curaj ‎Camioane, atelaj 481 00:25:30,166 --> 00:25:34,791 ‎Trag un cablu, explodează ‎În rinichi o încasează 482 00:25:34,875 --> 00:25:38,833 ‎Hotărâți și cu viteză ‎În camioane 483 00:25:42,208 --> 00:25:44,041 ‎Camioane adevărate 484 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 ‎Tot felul de camioane 485 00:25:48,625 --> 00:25:55,166 ‎Tractează, ridică ‎Se învârtesc și munții-i despică 486 00:25:56,250 --> 00:25:58,708 ‎Sunt camioane adevărate 487 00:26:07,750 --> 00:26:09,583 ‎Subtitrarea: Daniel Onea