1 00:00:10,166 --> 00:00:13,833 Den lille dritten oppfører seg som om vi var Jehovas vitner. 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,625 Ring på igjen. Du vet den latsabben er hjemme. 3 00:00:16,708 --> 00:00:19,666 Sarah, kjære. Vær så snill. 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,583 Jeg har med favorittbaksten din fra Entenmann's. 5 00:00:22,666 --> 00:00:26,166 Jeg vil ikke prate, og har ikke likt bakst siden jeg var ti. 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,833 Vær så snill, slipp meg inn. Jeg vil ikke rope på gata som en ramp. 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 Kanskje du kan gi baksten til et av dine nett-luddere. 8 00:00:34,166 --> 00:00:38,583 "Nett-luddere"? Hun het Deb, og hun var svært så elegant. 9 00:00:38,666 --> 00:00:41,041 Det er aldri for sent å gi barna ris. 10 00:00:41,125 --> 00:00:44,666 Jeg er din far. Du kan ikke bare la være å prate med meg. 11 00:00:44,750 --> 00:00:49,250 Walter, etter din mening, er Paul senil eller bare dum? 12 00:00:49,333 --> 00:00:50,208 Unnskyld? 13 00:00:50,291 --> 00:00:55,458 For han virker forvirret om det Sarah har gjort veldig jævla klart. 14 00:00:56,833 --> 00:01:00,041 Jeg måtte kjøre til New Jersey for denne greia. 15 00:01:00,125 --> 00:01:02,791 Vet du hva mer hører hjemme i søpla? 16 00:01:02,875 --> 00:01:05,791 Datteren din. Hun er søppel! 17 00:01:07,125 --> 00:01:09,541 Walter? Det var bilen min. 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,833 Det går bra. Dette er i hodet ditt. 19 00:01:11,916 --> 00:01:14,125 Og du trenger ny bil uansett. 20 00:01:14,208 --> 00:01:18,000 -Er det også i hodet mitt? -Faen. Jeg kan ikke alle reglene. Løp! 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,833 HUMAN RESOURCES 22 00:01:56,875 --> 00:02:00,250 Hvorfor lager de ikke kaffekrus store nok til Pop-Tarts? 23 00:02:00,333 --> 00:02:01,791 Tarten min må være våt. 24 00:02:02,625 --> 00:02:04,666 Hei. Walter og Van holder på. 25 00:02:04,750 --> 00:02:09,833 Nei, si til Sarah at når faren hennes kommer, så slipper du ham inn. 26 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 Nei, det sier jeg ikke. 27 00:02:11,583 --> 00:02:14,958 Det er én ting å ødelegge Sarahs liv, men du ødelegger mitt. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,166 Ikke mitt problem. 29 00:02:16,250 --> 00:02:19,458 Ta hysteriet ditt og dytt det oppi den slappe ræva di. 30 00:02:19,541 --> 00:02:24,500 Ræva mi er det motsatte av slapp, og om noen er hysterisk, så er det du! 31 00:02:27,541 --> 00:02:30,583 -Van er umulig, hva? -Ja. 32 00:02:30,666 --> 00:02:33,333 Så, hvordan planlegger du å knekke den nøtta? 33 00:02:33,416 --> 00:02:37,416 Jeg knekker ikke en dritt. Jeg lar meg ikke bli en hat-orm. 34 00:02:37,500 --> 00:02:39,875 -Vent! Nei. -Ikke denne gangen, kjerring. 35 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 Sarah trenger kjærlighet. Du lærte meg at kjærlighet dobler innsatsen. 36 00:02:44,333 --> 00:02:45,500 Nok, Emmy! 37 00:02:45,583 --> 00:02:49,458 Da jeg sa det, prøvde jeg å inspirere en ung og dum flue. 38 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 -Men du er ikke så ung mer. -Hva? Det er jeg vel. 39 00:02:52,666 --> 00:02:57,458 Paul får det bedre uten sin onde, egoistiske datter, og det gjør jeg også. 40 00:02:57,541 --> 00:03:00,208 Men Paul kan ikke gi opp Sarah. 41 00:03:00,291 --> 00:03:03,375 Ikke hør på ham. Vi er ennå unge, baby. 42 00:03:03,458 --> 00:03:04,958 Blør du neseblod, Rick? 43 00:03:05,041 --> 00:03:07,666 Det skjer månedlig, om du skjønner. 44 00:03:07,750 --> 00:03:11,000 Når mamma må skifte putevarene mine. 45 00:03:12,708 --> 00:03:16,000 Ingen omvisning av Notre Skam er komplett uten å besøke 46 00:03:16,083 --> 00:03:18,166 avdelingen for folkemordoppgjør. 47 00:03:18,250 --> 00:03:19,375 Hva i helvete? 48 00:03:19,458 --> 00:03:24,041 Og der borte ser dere en av våre studenter som knekker sammen under press. 49 00:03:24,125 --> 00:03:26,458 Jeg har ikke sovet på en uke. 50 00:03:26,541 --> 00:03:29,083 Jeg har begynt å drikke urinen min. 51 00:03:29,166 --> 00:03:30,666 Milde himmel. 52 00:03:30,750 --> 00:03:32,958 Dette colleget er fantastisk! 53 00:03:33,041 --> 00:03:34,708 Har du gått helt fra vettet? 54 00:03:34,791 --> 00:03:37,333 -Connie… -Hva? Dette stedet suger. 55 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 Jeg vet det. Notre Skam er noe dritt. 56 00:03:39,791 --> 00:03:42,541 Men burde ikke Montel bestemme hvor hen vil studere? 57 00:03:42,625 --> 00:03:44,291 Nei. Vi er foreldrene. 58 00:03:44,375 --> 00:03:47,583 Jeg vil ikke betale for denne forpulte skamfabrikken. 59 00:03:47,666 --> 00:03:51,500 Hellige klatt i fryseren. Er det Rita St. Swithens? 60 00:03:51,583 --> 00:03:54,875 Ikke for å skryte, men hun sa det aldri blir noe av meg. 61 00:03:54,958 --> 00:03:57,000 -Professor St. Swithens? -Ja? 62 00:03:57,083 --> 00:03:58,791 Jeg er din største fan. 63 00:03:58,875 --> 00:04:02,083 Jeg har lest alle bøkene dine og elsker jakka di. 64 00:04:02,166 --> 00:04:05,333 Den er lagd av pandabjørn. PETA hater Rita. 65 00:04:06,583 --> 00:04:09,125 Mentoren min er Lionel. 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,833 -Lionel? -Sønnen din. 67 00:04:10,916 --> 00:04:14,416 Du er vel ikke stolt av å være hans protesjé, vel? 68 00:04:14,500 --> 00:04:16,625 Basert på tonen din sier jeg nei. 69 00:04:17,375 --> 00:04:19,000 Jeg liker ham ikke. 70 00:04:19,083 --> 00:04:24,375 Jeg vil bare lure ham inn i en Me Too- skandale for å ødelegge karrieren hans. 71 00:04:24,458 --> 00:04:28,458 Kjære, en må ha en karriere for at den skal bli ødelagt. 72 00:04:29,000 --> 00:04:31,375 Herregud, jeg fikk henne til å le. 73 00:04:31,458 --> 00:04:34,375 Jeg vil gjøre det hver dag, resten av livet. 74 00:04:34,458 --> 00:04:36,541 Gleder meg til å gå på Notre Skam. 75 00:04:36,625 --> 00:04:40,666 Nei. Før du bestemmer deg, burde du se Knulleuniversitetet. 76 00:04:40,750 --> 00:04:42,791 Connie, det er Montels valg. 77 00:04:42,875 --> 00:04:44,666 Men Knulle-U er der vi møttes. 78 00:04:44,750 --> 00:04:48,708 Det er der jeg ble den rå kjerringa jeg er i dag. 79 00:04:48,791 --> 00:04:51,625 Vennen, vil du ikke være en rå kjerring? 80 00:04:51,708 --> 00:04:54,500 Å, Connie Mommy. Det er jeg allerede. 81 00:04:54,583 --> 00:04:58,708 Ok, men har du tenkt på at du får bil om du besøker Knulle-U? 82 00:04:58,791 --> 00:05:02,833 Greit. Jeg vil ha en Kia Soul, og jeg kjører den til Chipotle. 83 00:05:04,458 --> 00:05:06,125 Så klart hun ikke tar den. 84 00:05:06,208 --> 00:05:10,416 Sarah mener du går videre for fort? Vi skal vise henne. 85 00:05:10,500 --> 00:05:13,666 Hei, det er Sarah. Legg igjen en beskjed. 86 00:05:14,500 --> 00:05:17,208 Sarah, det er din far, Paul. 87 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 -Husker du meg? -Der tok du henne. 88 00:05:19,500 --> 00:05:22,000 Jeg ville helst sagt det direkte, 89 00:05:22,083 --> 00:05:25,000 men det er på tide å selge huset. 90 00:05:25,083 --> 00:05:26,041 Er det en spøk? 91 00:05:26,125 --> 00:05:30,208 Om du vil ha tingene dine, så må du hente dem i helga. 92 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 Igjen, dette er din far. 93 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 -Ha det. -Faen! 94 00:05:34,416 --> 00:05:37,125 Drit i ham. Du skal ikke dit. 95 00:05:37,208 --> 00:05:41,375 Hva med tingene mine? Gamle bilder og årbøker. 96 00:05:41,458 --> 00:05:44,708 Om det var viktig for deg, så hadde det vært her nå. 97 00:05:44,791 --> 00:05:47,625 -Du har vel rett. -Jeg har alltid rett. 98 00:05:47,708 --> 00:05:51,958 Husker du da jeg visste at Miley og Hannah Montana var samme person? 99 00:05:52,041 --> 00:05:54,833 Jeg kan fortsatt ikke tro det. 100 00:05:54,916 --> 00:05:57,916 Så dette er gårdsplassen på Knulleuniversitetet. 101 00:05:58,000 --> 00:06:02,333 Det var her jeg hang, pugget og ble sleiket. 102 00:06:02,416 --> 00:06:06,625 Og dette er grunnleggeren, dr. Charles Samleie. 103 00:06:06,708 --> 00:06:09,708 -Chuckie Fuckie. -Statuen har også glidemiddel. 104 00:06:09,791 --> 00:06:13,541 Prøv, Montel. Dra Chuckie i pikken og legg hånda under rumpa. 105 00:06:13,625 --> 00:06:16,083 -Unnskyld, er dette en skole? -Noe sånt. 106 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 Jeg tror de ga oss karakterer. 107 00:06:18,208 --> 00:06:22,416 -Herregud! Det er Connie LaCienega! -Du er en Delta Cream Pi-legende. 108 00:06:22,500 --> 00:06:26,333 Connie, du burde ta DCP-dansen med dem. 109 00:06:26,416 --> 00:06:27,458 -Ja! -Vær så snill. 110 00:06:27,541 --> 00:06:29,416 Nei, jeg kan ikke det. 111 00:06:29,500 --> 00:06:32,791 Jeg husker sikkert ikke stegene. 112 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 Eller? 113 00:06:34,375 --> 00:06:37,500 Skjønnhet og hjerne Ja, vi jobber hardt 114 00:06:37,583 --> 00:06:40,708 DCP styrer denne plassen 115 00:06:40,791 --> 00:06:43,875 Søte, forførende, ydmyke og deilige 116 00:06:43,958 --> 00:06:46,916 Vi er søstrene i Delta Cream Pi 117 00:06:47,916 --> 00:06:50,666 Kom her og tramp over gårdsplassen min. 118 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 Jeg har blitt underholdt, men ikke overbevist. 119 00:06:55,833 --> 00:06:57,833 Fillern. Beklager, kompis. 120 00:06:57,916 --> 00:07:00,666 Du verden. De er store der du kommer fra. 121 00:07:00,750 --> 00:07:03,958 Jeg heter Clarence. Tar du anal-lingvistikk med meg? 122 00:07:04,041 --> 00:07:07,458 Nei. Jeg er bare på omvisning med foreldrene mine. 123 00:07:07,541 --> 00:07:11,875 Du kan ikke se den ekte Knulle-U med foreldrene dine. 124 00:07:11,958 --> 00:07:13,541 Kom, jeg skal vise deg. 125 00:07:13,625 --> 00:07:17,625 Så snilt, men jeg skal gå på et ekte college 126 00:07:17,708 --> 00:07:20,500 der folk drikker urin fordi det er så vanskelig. 127 00:07:20,583 --> 00:07:23,000 Jeg tror vi skal gå nå. 128 00:07:23,083 --> 00:07:25,625 Ser ikke ut som foreldra dine vil gå. 129 00:07:26,708 --> 00:07:30,375 -Vi er foreldrene til Montel. -Hei, vennen! 130 00:07:31,041 --> 00:07:34,000 La oss komme oss vekk før de rimmer hverandre. 131 00:07:34,083 --> 00:07:35,083 God idé! 132 00:07:36,333 --> 00:07:41,833 SENTERET FOR NERVØSE SAMMENBRUDD 133 00:07:43,333 --> 00:07:48,083 Har vi flaskeåpner? Jeg pleier å ha en i bilen, men jeg heiv den på en purk. 134 00:07:48,166 --> 00:07:51,458 -Den er ikke 11 engang. Går det bra? -Tydeligvis ikke. 135 00:07:51,541 --> 00:07:54,666 Van har skilt Sarah helt fra hennes far, 136 00:07:54,750 --> 00:07:58,208 og hun lar henne ikke tenke på sin stakkars døde mor. 137 00:07:58,291 --> 00:08:01,416 -Hun er ikke klienten din mer. -Det driter jeg i. 138 00:08:01,500 --> 00:08:05,291 Om jeg bare fikk Sarah til å besøke faren sin, 139 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 så kan jeg hjelpe dem. 140 00:08:07,166 --> 00:08:10,500 Men du er elskovsflue, og Van hater elskovsfluer, 141 00:08:10,583 --> 00:08:12,375 så hun vil aldri høre på deg. 142 00:08:12,458 --> 00:08:15,583 Men hun vil høre på en logikkstein. 143 00:08:15,666 --> 00:08:17,750 -Pete. -Hva? 144 00:08:17,833 --> 00:08:20,750 Vet du hvorfor jeg synger navnet ditt? 145 00:08:20,833 --> 00:08:23,708 Fordi jeg skal få deg til å gjøre noe. 146 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 -Hallo, Van. Det er meg, Pete. -Kan jeg hjelpe deg? 147 00:08:29,083 --> 00:08:32,875 Vil du ha en gratis flaske vin? Den er uåpnet. 148 00:08:32,958 --> 00:08:36,250 Hvorfor gir du meg gratis vin? Hvor har du den fra? 149 00:08:36,333 --> 00:08:37,708 Si at du fant den. 150 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 -Jeg fant den. -I søpla. 151 00:08:40,625 --> 00:08:43,583 -I søpla. -Du fant flaska i søpla? 152 00:08:43,666 --> 00:08:45,625 Flott. Hun stiller spørsmål. 153 00:08:45,708 --> 00:08:48,625 Få henne full, kle av deg og sett deg på fanget. 154 00:08:48,708 --> 00:08:49,791 -Hva? -Kom igjen. 155 00:08:49,875 --> 00:08:52,750 Om du gjorde det mot meg, hadde jeg gjort hva som helst. 156 00:08:52,833 --> 00:08:53,833 Hallo? 157 00:08:54,500 --> 00:08:57,541 Van, jeg så at Walter ble sint på deg, 158 00:08:57,625 --> 00:09:01,291 og jeg likte ikke å se noen være respektløs mot en logikkstein. 159 00:09:01,375 --> 00:09:04,125 Ja, han må bare klatre av skrittet mitt. 160 00:09:04,208 --> 00:09:06,791 Pete, er du naken nå? Jeg ser ikke. 161 00:09:06,875 --> 00:09:09,708 Sarah skal aldri dit for å hente tingene sine. 162 00:09:09,791 --> 00:09:13,291 -Akkurat. Selvfølgelig. Men… -Hva? 163 00:09:13,375 --> 00:09:16,291 Det er jo hennes ting, 164 00:09:16,375 --> 00:09:20,958 og om Paul kaster dem, så får han den siste latteren. 165 00:09:21,041 --> 00:09:22,166 Interessant logikk. 166 00:09:22,250 --> 00:09:25,291 Herregud, det funker! Nakenheten din funker! 167 00:09:25,375 --> 00:09:30,250 Jeg hadde fått henne til å hente tingene for å få Paul ut av livet sitt. 168 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 -Klipp av navlestrengen. -Riv av plasteret. 169 00:09:33,000 --> 00:09:37,666 Walter hadde hatet det. Takk, Pete. Godt å prate, stein til stein. 170 00:09:37,750 --> 00:09:40,166 -Pete! Vi klarte det. -Jeg klarte det. 171 00:09:40,250 --> 00:09:43,166 Hvordan kledde du deg så fort? Jeg ville kikke. 172 00:09:43,250 --> 00:09:45,000 -Vær så snill, gå. -Ok. 173 00:09:45,083 --> 00:09:49,166 Og der er vrakområdet, om du vil få rævhullet vraket. 174 00:09:49,250 --> 00:09:52,833 -Eller fitta. Eller munnen. -Kult. Alle hull. Skjønner. 175 00:09:52,916 --> 00:09:55,833 Det er ikke bare for rævhull, liksom. 176 00:09:56,416 --> 00:10:02,916 Det er sexy, men skammer du deg ikke for å sløse bort pengene til foreldrene dine 177 00:10:03,000 --> 00:10:05,041 på rævsleiking og organmosing? 178 00:10:05,125 --> 00:10:08,916 Hei, kompis, jeg ser du er skamtrollmann, 179 00:10:09,000 --> 00:10:12,458 men det er ikke noe skam i å ha det gøy på college. 180 00:10:12,541 --> 00:10:15,041 Å begå feil er å vokse opp. 181 00:10:15,125 --> 00:10:17,875 Det er overraskende intelligent sagt. 182 00:10:18,750 --> 00:10:21,416 Pikken min er hard. Vil du gå på rommet mitt? 183 00:10:22,250 --> 00:10:24,416 Wow. Kult rom. 184 00:10:24,500 --> 00:10:28,375 Skal vi utnytte den harde pikken min? 185 00:10:28,458 --> 00:10:29,666 Det kan du banne på! 186 00:10:30,833 --> 00:10:35,333 Men jeg vet jeg virker som en verdensvant trollmann, 187 00:10:35,416 --> 00:10:37,583 men dette er min første gang. 188 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 Slapp av, bror. 189 00:10:39,708 --> 00:10:42,666 Vi må ikke gjøre noe om du ikke vil. 190 00:10:42,750 --> 00:10:47,250 Nei, jeg vil. Jeg er bare litt nervøs. 191 00:10:47,333 --> 00:10:51,791 Om det føles bedre, så er sex digg selv når det suger. 192 00:10:51,875 --> 00:10:53,416 Det føles faktisk bedre. 193 00:10:54,583 --> 00:10:59,541 Så, vil du gi meg en omvisning av rumpa di? 194 00:10:59,625 --> 00:11:00,958 Opptak innvilget. 195 00:11:02,625 --> 00:11:06,041 Dette er så rart. Jeg har ikke vært her siden begravelsen. 196 00:11:06,125 --> 00:11:08,625 Jeg skal ikke la noe der inne såre deg. 197 00:11:08,708 --> 00:11:12,125 La oss hente de "verdifulle arvestykkene" og stikke. 198 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 Hallo, Sarah. 199 00:11:14,666 --> 00:11:17,625 Jeg skal bare hente tingene mine. Vi må ikke prate. 200 00:11:17,708 --> 00:11:20,291 -Jeg vil ikke prate. -Ikke jeg heller. 201 00:11:20,375 --> 00:11:21,208 Perfekt. 202 00:11:21,291 --> 00:11:25,083 Jeg og Sarah og dere to gamlinger skal ikke prate med hverandre. 203 00:11:25,166 --> 00:11:27,791 Jeg er ikke gammel! Jeg er tidløs. 204 00:11:27,875 --> 00:11:33,166 Bare så du vet det, har jeg store planer, og de inkluderer ikke deg. 205 00:11:33,250 --> 00:11:39,125 Ja, jeg vil bestille en pizza til én person, akkurat nok til meg. 206 00:11:39,791 --> 00:11:41,208 Ja, der fikk hun den. 207 00:11:41,791 --> 00:11:43,291 Inn og ut. 208 00:11:43,916 --> 00:11:45,291 -Overraskelse! -Hva i… 209 00:11:45,375 --> 00:11:47,750 Herregud, du er en jævla stalker. 210 00:11:47,833 --> 00:11:50,791 En stalker med gaver. 211 00:11:51,375 --> 00:11:53,833 Så tungt. Hvordan klarer nissen det? 212 00:11:53,916 --> 00:11:54,916 Må være opioider. 213 00:11:55,000 --> 00:11:56,458 Fikk hun ikke sparken? 214 00:11:56,541 --> 00:12:00,041 Jo, men jeg har med så mange gode minner 215 00:12:00,125 --> 00:12:04,000 om alle de gode tidene du hadde her i huset med foreldrene dine. 216 00:12:04,083 --> 00:12:06,375 -Jeg vil ikke se den dritten. -Jo. 217 00:12:06,458 --> 00:12:08,958 Jeg lover, det vil føles bedre. 218 00:12:09,041 --> 00:12:11,125 Fra du var seks år. Husker du? 219 00:12:11,625 --> 00:12:13,875 -Så rart. -Å gud. Mamma. 220 00:12:13,958 --> 00:12:17,458 Det står at du er to centimeter høy. Det kan ikke stemme. 221 00:12:17,541 --> 00:12:21,875 -Stjal du det i minnebanken? -Ja, og se. Det funker. 222 00:12:21,958 --> 00:12:23,166 Mål meg igjen. 223 00:12:23,250 --> 00:12:25,041 Hun var så god mamma. 224 00:12:25,125 --> 00:12:28,083 -Men du var en dårlig datter. -Herregud! 225 00:12:28,166 --> 00:12:30,791 Du var ikke der for mamma da hun trengte deg. 226 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 Sarah? Hun er ikke virkelig. 227 00:12:33,166 --> 00:12:36,250 Minnet var ikke sånn i minnebanken. 228 00:12:36,333 --> 00:12:40,083 Men jeg har andre gode minner. Her. 229 00:12:40,875 --> 00:12:43,541 Så søtt. Dere lekte frisørsalong. 230 00:12:43,625 --> 00:12:46,416 Men hun mistet håret av kjemoterapien. 231 00:12:46,500 --> 00:12:48,541 -Uff da. -Nok, Emmy! 232 00:12:48,625 --> 00:12:49,833 Nei, vent. 233 00:12:49,916 --> 00:12:53,458 Hva med 11-årsdagen din? Det var vel gøy! 234 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 Gratulerer med dagen! 235 00:12:55,208 --> 00:12:56,750 Du verden. En trollstav. 236 00:12:56,833 --> 00:12:58,583 Prøv den, knupp. 237 00:13:00,000 --> 00:13:02,083 En kjærlighetstrolldom. 238 00:13:03,958 --> 00:13:05,958 Ikke kyss på bursdagen min. 239 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 -Endelig et bra et. -Han elsket henne, Sarah. 240 00:13:08,958 --> 00:13:11,916 -Han elsket henne. -Greit, la oss stikke før… 241 00:13:12,000 --> 00:13:14,041 -Og du forlot ham også. -Slutt! 242 00:13:14,125 --> 00:13:16,750 -Han har ikke kone eller datter. -Hold kjeft! 243 00:13:16,833 --> 00:13:20,958 Det er vondt å si det til en kvinne, men du er en egoistisk fitte. 244 00:13:21,041 --> 00:13:24,875 Slutt. Det var derfor jeg ikke ville komme hit. 245 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 -Kul jævla minnepose, Emmy. -Unnskyld. 246 00:13:28,083 --> 00:13:29,916 Sarah? Sarah, det går bra. 247 00:13:30,000 --> 00:13:31,708 Nei, du kan også holde kjeft. 248 00:13:31,791 --> 00:13:34,791 Bare la meg være i fred. Alle dere. 249 00:13:34,875 --> 00:13:37,583 -Fornøyd nå, Emmy? -Tydeligvis ikke, Van. 250 00:13:38,166 --> 00:13:39,166 Faen. 251 00:13:40,000 --> 00:13:42,958 Det var her jeg dyppet nøttene i våt sement. 252 00:13:43,583 --> 00:13:46,750 Se. "Maurys baller var her." 253 00:13:46,833 --> 00:13:49,791 Jeg skrev det med tuppen av min unge penis. 254 00:13:49,875 --> 00:13:51,791 Fikk sement i hullet. Så betent. 255 00:13:51,875 --> 00:13:56,666 Er det ikke trist at Montel ikke vil følge i dine nøttespor? 256 00:13:57,333 --> 00:14:00,541 Dette stedet gjorde meg til det monsteret jeg er i dag. 257 00:14:00,625 --> 00:14:02,708 Knakk meg vidåpen. 258 00:14:02,791 --> 00:14:05,166 Det er det eneste jeg ønsker for Montel. 259 00:14:05,250 --> 00:14:08,458 At en heit kjekkas skal knekke hen vidåpen. 260 00:14:08,541 --> 00:14:12,000 Vel, dere kan anse meg som knekt. 261 00:14:12,083 --> 00:14:14,250 Å, Montel. Hadde du tilfeldig sex? 262 00:14:14,333 --> 00:14:16,708 Det hadde jeg. Men jeg er revet i to. 263 00:14:16,791 --> 00:14:18,833 Var pikken så stor? 264 00:14:18,916 --> 00:14:21,291 Nei, jeg mener angående fremtiden min. 265 00:14:21,916 --> 00:14:24,666 Jeg trodde Notre Skam var drømmeskolen min, 266 00:14:24,750 --> 00:14:27,208 men kanskje dere har rett. 267 00:14:27,291 --> 00:14:29,458 Kanskje det er teit å lære. 268 00:14:29,541 --> 00:14:31,833 -Nettopp. -Jeg kan ikke lese engang. 269 00:14:31,916 --> 00:14:35,541 Den eneste boka jeg bryr meg om er det amerikanske flagget. 270 00:14:35,625 --> 00:14:38,375 Og om noen brenner det, skal jeg drepe dem. 271 00:14:38,458 --> 00:14:41,000 Jeg driter i om du sparker meg. 272 00:14:41,083 --> 00:14:42,750 Bosch forvirrer meg. 273 00:14:42,833 --> 00:14:46,208 Sjefen ba ham legge vekk saken, men han gjør ikke det. 274 00:14:46,291 --> 00:14:49,041 Å, han gjør det motsatte. Ja. 275 00:14:49,125 --> 00:14:51,625 Bosch elsker jobben sin. 276 00:14:51,708 --> 00:14:54,708 Walter, jeg dreit meg ut. Skikkelig. 277 00:14:54,791 --> 00:14:56,833 Emmy, hva gjør du her? 278 00:14:56,916 --> 00:14:59,333 Jeg hadde en plan for å fikse Sarah, 279 00:14:59,416 --> 00:15:03,166 men det gikk skeis, og nå har hun stengt alle ute. 280 00:15:03,666 --> 00:15:07,041 Ja, typisk henne. Og Paul er ferdig med den dritten. 281 00:15:07,125 --> 00:15:10,166 Kom igjen, hva med kjærlighetsleksene dine? 282 00:15:10,250 --> 00:15:13,250 Du lærte meg at kjærlighet er å stille opp. 283 00:15:13,333 --> 00:15:16,708 -Det er for sent. -Nei, du kan ikke gi opp denne saken. 284 00:15:16,791 --> 00:15:18,958 Jeg gir ikke opp denne saken. 285 00:15:19,041 --> 00:15:22,000 -Nemlig, Bosch. -Herregud. 286 00:15:22,083 --> 00:15:23,833 Det er et tegn. 287 00:15:23,916 --> 00:15:27,000 -Ikke gi opp Sarah. -Emmy… 288 00:15:27,083 --> 00:15:31,166 Jeg vet hun er slitsom, men hun har det vondt. 289 00:15:31,250 --> 00:15:37,750 Og både vi og den sure purken på TV vet at Paul elsker henne betingelsesløst. 290 00:15:37,833 --> 00:15:42,625 Og han er faren hennes, så få ræva hans opp dit. 291 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 -Ok. -Funket talen min, altså? 292 00:15:45,958 --> 00:15:50,666 Det var en god tale, Emmy. Jeg er stolt av utviklingen din. 293 00:15:51,375 --> 00:15:53,958 Paul, kan du slå av TV-en? 294 00:15:54,041 --> 00:15:56,708 Hva? Men Bosch er… Hvorfor det? 295 00:15:57,375 --> 00:16:00,750 Hører du det? Oppe? Sarah trenger deg. 296 00:16:00,833 --> 00:16:03,625 Men hun sier at hun ikke gjør det. 297 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 Hun er bare redd. 298 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 Det er derfor du må kjempe for henne. 299 00:16:08,375 --> 00:16:09,666 Virkelig? Men… 300 00:16:09,750 --> 00:16:11,875 -Stol på meg, vennen. -Ok. 301 00:16:11,958 --> 00:16:15,875 Du vet, Bosch har også et komplisert forhold til datteren sin. 302 00:16:15,958 --> 00:16:19,291 Selvfølgelig vet jeg ikke det. Hva i… Frøken. 303 00:16:20,458 --> 00:16:22,958 -Hei, vennen. -Gå vekk. 304 00:16:23,041 --> 00:16:26,375 -Walter? -Ikke gi opp. Vær som Bosch. 305 00:16:27,458 --> 00:16:31,583 Jeg vet du ikke vil prate med meg, og det er helt greit. 306 00:16:31,666 --> 00:16:33,208 Ikke hør på ham, Sarah. 307 00:16:33,291 --> 00:16:35,208 Hei, Van. Hold deg unna. 308 00:16:35,291 --> 00:16:37,875 Jeg dreit meg ut, men det gjorde du også. 309 00:16:37,958 --> 00:16:40,125 La oss gi Paul en sjanse. 310 00:16:40,208 --> 00:16:43,708 Men kanskje du kan hjelpe meg med noe? 311 00:16:43,791 --> 00:16:47,458 Jeg skjønner ikke hvem morderen er i Bosch, 312 00:16:47,541 --> 00:16:51,041 og du har en så god hjerne til sånt. 313 00:16:51,125 --> 00:16:54,583 -Hva faen gjør han? -Han roer henne ned. 314 00:16:54,666 --> 00:16:56,291 Han klarte alltid det. 315 00:16:56,375 --> 00:17:00,625 Den hovedmistenkte eier leilighetsbygget. 316 00:17:00,708 --> 00:17:03,458 Han blir spilt av den fyren mamma elsket. 317 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 Søren, hva het han? 318 00:17:05,541 --> 00:17:08,625 Han har et sånt bredt smil. 319 00:17:09,916 --> 00:17:12,375 -Hva mer spiller han i? -Hun prater! 320 00:17:12,458 --> 00:17:16,791 Den ubåtfilmen. Noe med en måned. 321 00:17:17,750 --> 00:17:19,666 November to Remember… 322 00:17:19,750 --> 00:17:22,083 Pappa, mener du Jakten på Rød Oktober? 323 00:17:22,166 --> 00:17:24,458 Ja! Bra, jenta mi. 324 00:17:24,541 --> 00:17:27,375 Ja. Jeg var så nær. 325 00:17:28,875 --> 00:17:33,291 Så, hva skjer med deg, skatt? 326 00:17:34,291 --> 00:17:37,375 -Du må hate meg. -Hva? Jeg hater deg ikke. 327 00:17:37,458 --> 00:17:39,500 Er det derfor du gråter? 328 00:17:39,583 --> 00:17:41,375 Det er hele dette huset. 329 00:17:41,458 --> 00:17:44,333 -Å se deg. Mammas ting. -Jeg vet det. 330 00:17:44,416 --> 00:17:46,166 Og jeg var ikke der. 331 00:17:47,041 --> 00:17:51,625 Jeg var bare så redd for å se henne, for at det ville bli virkelig, men så… 332 00:17:51,708 --> 00:17:53,458 Det går bra. 333 00:17:53,541 --> 00:17:56,208 Jeg kan ikke tro at jeg ikke fikk sagt farvel. 334 00:17:57,291 --> 00:18:00,291 Og faen, du måtte gå gjennom dette alene. 335 00:18:00,375 --> 00:18:01,791 Du, kom igjen. 336 00:18:01,875 --> 00:18:03,666 Jeg kan ikke være her, pappa. 337 00:18:04,208 --> 00:18:06,541 Det minner meg om at jeg ødela alt. 338 00:18:06,625 --> 00:18:11,041 Du kunne aldri gjort noe for å ødelegge dette, vennen. 339 00:18:11,125 --> 00:18:13,791 Du er alt jeg har. 340 00:18:14,916 --> 00:18:17,750 -Hater du meg virkelig ikke? -Hater deg? 341 00:18:17,833 --> 00:18:21,416 Sarah, jeg er så utrolig glad i deg. 342 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 Det er alt jeg tenker på. Det er overveldende. 343 00:18:24,666 --> 00:18:27,458 Jeg får ikke engang ut ordene. 344 00:18:27,541 --> 00:18:29,875 Det gir ikke mening. 345 00:18:29,958 --> 00:18:33,458 Hvorfor lot han henne slippe unna etter alt hun gjorde? 346 00:18:33,541 --> 00:18:36,166 Logikk har sine grenser. 347 00:18:36,750 --> 00:18:39,583 -Glad i deg, pappa. -Glad i deg, vennen. 348 00:18:45,458 --> 00:18:46,791 Se på henne. 349 00:18:46,875 --> 00:18:50,416 Jeg ville bare at Sarah ikke skulle ha det vondt, men… 350 00:18:50,500 --> 00:18:53,416 Jeg visste ikke at jeg stengte glede ute også. 351 00:18:53,500 --> 00:18:56,833 -Oi, er det tårer jeg ser? -Nei. 352 00:18:56,916 --> 00:19:01,083 Kom igjen, Van. Kom her før du brister en tårekanal. 353 00:19:01,166 --> 00:19:03,416 Kom her, Walter. Du også. 354 00:19:04,541 --> 00:19:06,791 Jeg liker ikke å bli klemt. 355 00:19:07,916 --> 00:19:10,125 Og det er derfor, Madam Pikk, 356 00:19:10,208 --> 00:19:12,958 jeg hadde vært bra for ditt universitet. 357 00:19:13,041 --> 00:19:17,083 Og hen er vårt barn, så vi vet hvordan dette skal gå. 358 00:19:17,166 --> 00:19:19,916 Montel har et imponerende vitnemål, 359 00:19:20,000 --> 00:19:22,541 men det er ikke noe sæd på det. 360 00:19:22,625 --> 00:19:25,625 Brenner du for seksuelt samvær, Montel? 361 00:19:25,708 --> 00:19:29,625 Fortell om det i ettermiddag. Da du knullet den tilfeldige fyren? 362 00:19:29,708 --> 00:19:32,208 Jeg gjorde det med en fremmed. 363 00:19:32,291 --> 00:19:34,333 Ja ha. Og var det hett? 364 00:19:34,416 --> 00:19:38,708 Å ja, det var vilt og ganske teit. 365 00:19:38,791 --> 00:19:41,333 Unnskyld. Var sexen "teit"? 366 00:19:41,416 --> 00:19:44,250 Ja, lydene er jo absurde. 367 00:19:44,333 --> 00:19:47,250 -Montel… -Og kroppsdelene er fjollete. 368 00:19:47,333 --> 00:19:48,666 Hva gjør du? 369 00:19:48,750 --> 00:19:52,041 Hva? Penisen hans var merkelig. 370 00:19:52,125 --> 00:19:53,708 Bøyd helt til venstre. 371 00:19:53,791 --> 00:19:57,416 Og da han kom, så dabbet han og sa: "Her kommer vi." 372 00:19:57,500 --> 00:20:00,750 Unge monster, legger du skam på partneren din? 373 00:20:00,833 --> 00:20:02,250 Hva? Nei! 374 00:20:03,000 --> 00:20:05,208 Kanskje. Jeg er bare meg selv. 375 00:20:05,291 --> 00:20:08,291 Det er ikke plass til skam på Knulle-U. 376 00:20:08,375 --> 00:20:13,791 Om du skal ejakulere her, så må du kaste kappa og endre holdning. 377 00:20:13,875 --> 00:20:16,083 Legge skam bak meg? 378 00:20:16,166 --> 00:20:20,250 Jeg kunne vel endret personlighet for å passe inn. 379 00:20:20,333 --> 00:20:21,833 Nei, det skal du ikke. 380 00:20:21,916 --> 00:20:25,375 Du var perfekt den dagen du fløy ut av fars anus, 381 00:20:25,458 --> 00:20:29,750 og jeg skal aldri la denne dumme Pikken si noe annet. 382 00:20:29,833 --> 00:20:33,916 Og det er spesielt å høre mor si det, for hun ville ikke ha deg. 383 00:20:34,000 --> 00:20:34,875 Du har rett. 384 00:20:34,958 --> 00:20:40,125 Madam Pikk, jeg er en rå kjerring, og jeg skal utrette store ting, 385 00:20:40,208 --> 00:20:42,916 men ikke her på denne idiotiske knulleskolen. 386 00:20:43,416 --> 00:20:45,708 Jeg skal gå på Notre Skam. 387 00:20:45,791 --> 00:20:49,208 Nemlig. Faen ta deg og faen ta Knulle-U. 388 00:20:49,291 --> 00:20:50,250 Nemlig, Madam. 389 00:20:50,333 --> 00:20:54,833 Du kan kysse min årlige alumnigave på 15 dollar farvel. 390 00:20:54,916 --> 00:20:56,625 -Storm ut! -Stormer. 391 00:20:58,458 --> 00:21:02,750 Du store min. Jeg glemte at mamma kjøpte like antrekk til oss. 392 00:21:02,833 --> 00:21:04,291 Du insisterte. 393 00:21:04,375 --> 00:21:05,666 Mer! 394 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 Å gud. 395 00:21:07,458 --> 00:21:11,208 Husker du da mamma var oppe hele natta for å hjelpe meg med et skoleprosjekt? 396 00:21:11,291 --> 00:21:15,291 Og søte Paul var så sinna for at læreren ga kona B minus. 397 00:21:15,791 --> 00:21:18,333 Det var faktisk B pluss, 398 00:21:18,416 --> 00:21:22,250 og Paul var sinna for at læreren kalte prosjektet "uelegant". 399 00:21:22,333 --> 00:21:24,083 Moren din var så glad i deg. 400 00:21:24,166 --> 00:21:26,791 Hun gjorde mer av leksene dine enn du gjorde. 401 00:21:30,000 --> 00:21:33,333 Å gud, pappa. Jeg savner henne sånn. 402 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 Jeg klarer det ikke. 403 00:21:36,208 --> 00:21:38,083 Å, Sarah. 404 00:21:38,916 --> 00:21:42,833 Det kommer i bølger. Jeg trodde det gikk bra, og plutselig… 405 00:21:42,916 --> 00:21:45,291 Jeg vet det. Plutselig slår det deg. 406 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 -Hun er borte. -Ja. 407 00:21:49,541 --> 00:21:53,041 Sånn, ja. Få det ut. 408 00:21:53,125 --> 00:21:57,583 -Hvem er du? -Det er min gode venn, Keith fra sorg. 409 00:21:57,666 --> 00:22:00,041 Det er hyggelig å møte deg, Sarah. 410 00:22:00,125 --> 00:22:03,375 Han hjalp meg gjennom skumle tider. 411 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Jeg tror han kan hjelpe deg også. 412 00:22:05,750 --> 00:22:08,500 Faren din har fortalt mye om moren din, 413 00:22:08,583 --> 00:22:10,833 og jeg kondolerer virkelig. 414 00:22:10,916 --> 00:22:15,083 -Jeg vil ikke at det skal gjøre vondt mer. -Du må bare gjennom det. 415 00:22:15,166 --> 00:22:20,291 Hører du på denne toppeleven? Sarah, faren din er en mensch. 416 00:22:21,208 --> 00:22:22,375 Det er han jammen. 417 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 Dette var koselig. Hva slags såpe bruker du, Sarah? 418 00:22:33,958 --> 00:22:38,250 -Den billigste typen? -Lukter godt. Håper den setter seg i ulla. 419 00:22:39,208 --> 00:22:41,333 Jeg er glad dere er med meg. 420 00:22:41,416 --> 00:22:44,583 -Dette er mye finere. -Ja, det er det. 421 00:22:44,666 --> 00:22:47,625 Jeg vil ikke ødelegge noe, men alt begynner å snu… 422 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Den jævla drittsekken! Jeg skulle inn på veien! 423 00:22:51,750 --> 00:22:54,833 Vent. Jeg kjenner den bilen. Er det… 424 00:22:54,916 --> 00:22:58,791 Ben! Ben fra pissoaret! Kjør mot ham! 425 00:23:00,208 --> 00:23:02,041 Herregud. 426 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 Hva er oddsen, liksom? 427 00:23:03,708 --> 00:23:07,083 Jeg ville sagt at universet vil at vi skal henge igjen, 428 00:23:07,166 --> 00:23:10,083 eller så leide du fyren til å drepe meg. 429 00:23:10,166 --> 00:23:12,041 Det høres ut som meg. 430 00:23:12,125 --> 00:23:15,583 Kom igjen, et tredje søtt møte? Det er et trøtte. 431 00:23:15,666 --> 00:23:19,625 Slutten på den romantiske komedien, er heltedama blir knullet 432 00:23:19,708 --> 00:23:23,166 på siden av veien i en lekker bil. 433 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 Hva slags film ser du på? 434 00:23:25,291 --> 00:23:28,375 Dette er perfekt, Van. 435 00:23:28,458 --> 00:23:32,041 Jeg vet ikke. Med all sorgen du har unngått. 436 00:23:32,125 --> 00:23:35,000 Men det er ikke opp til meg. Emmy leder teamet. 437 00:23:35,083 --> 00:23:38,291 -Gjør jeg? -Hva synes du, Emmy? 438 00:23:38,833 --> 00:23:42,958 -Van har rett. Du burde henge med Keith. -Beklager, bubala. 439 00:23:43,041 --> 00:23:46,791 Før du begynner å dyppe pennen til Ben i firmablekket igjen. 440 00:23:47,833 --> 00:23:52,083 Beklager at jeg var en kødd før. 441 00:23:52,166 --> 00:23:54,916 Jeg måtte håndtere en del greier. 442 00:23:55,708 --> 00:23:58,333 Jeg gjør det ennå, men det er ikke greit for det. 443 00:23:58,416 --> 00:24:01,416 Ja. Søstrene mine sier at jeg er et varp, da. 444 00:24:01,916 --> 00:24:06,166 Jeg vil gjerne prøve igjen, men kanskje om tre måneder? 445 00:24:06,250 --> 00:24:09,875 Så lenge denne fyren ikke dreper meg før det, så er jeg med. 446 00:24:11,000 --> 00:24:14,166 Ja, jeg skal si det til dem, mamma. 447 00:24:14,708 --> 00:24:18,708 Og siden jeg har deg på tråden, skal vi spise middag neste uke? 448 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 Hallo? Mamma? Er du der? 449 00:24:22,375 --> 00:24:24,625 Hva sa Rita? 450 00:24:24,708 --> 00:24:28,166 Først sa hun at hun vil spise middag med meg. 451 00:24:28,250 --> 00:24:30,791 En veldig lang en, og veldig snart. 452 00:24:30,875 --> 00:24:34,958 Men hun er også sjeleglad for at du valgte Notre Skam neste år. 453 00:24:35,041 --> 00:24:38,958 Det er perfekt for meg. Jeg hadde ikke klart én dag på Knulle-U. 454 00:24:39,041 --> 00:24:42,166 Jeg er for smart til å kaste livet bort på dårlig sex. 455 00:24:42,250 --> 00:24:45,750 Vi har dårlig sex på Notre Skam også. 456 00:24:46,250 --> 00:24:48,583 Kanskje jeg skal knulle mora di. 457 00:24:48,666 --> 00:24:51,916 Ja, da har vi knullet hverandres foreldre. 458 00:24:52,000 --> 00:24:56,666 Så kan vi kanskje knulle våre egne foreldre? 459 00:24:56,750 --> 00:24:58,375 -Jeg liker ikke sånt. -Ja, ja. 460 00:24:58,458 --> 00:25:01,000 Vent til Notre Skam er ferdig med deg. 461 00:25:01,625 --> 00:25:04,958 Yo! Morgensnop. Pop-Tarts og kaffe. 462 00:25:05,041 --> 00:25:08,166 Pop-Tarts får plass om du brekker dem. 463 00:25:08,250 --> 00:25:10,625 -Skal vi gå en tur? -Vent. Hva gjør du? 464 00:25:11,125 --> 00:25:13,083 Sarah-greiene var en vekker. 465 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Jeg har unngått mine egne greier lenge. 466 00:25:15,833 --> 00:25:18,000 Jeg har merka det. 467 00:25:18,083 --> 00:25:21,541 Jeg skal ta litt fri for å finne ut av det. 468 00:25:21,625 --> 00:25:23,875 Herregud, det er så sunt. 469 00:25:23,958 --> 00:25:26,500 Men jeg vil også savne 470 00:25:26,583 --> 00:25:29,666 å jobbe med noen som tenner meg så jævla mye. 471 00:25:29,750 --> 00:25:30,833 Jeg vet det. 472 00:25:30,916 --> 00:25:36,125 Hei! Jeg skal tenke på deg når jeg tar et bad eller sover på bussen. 473 00:25:37,041 --> 00:25:38,875 Sarah er heldig som har deg. 474 00:25:38,958 --> 00:25:42,875 Du er virkelig merkelig tiltrekkende. 475 00:25:43,916 --> 00:25:47,041 Dæven, for en heit utgang. 476 00:26:31,541 --> 00:26:33,458 Tekst: Ekaterina Pliassova