1 00:00:10,166 --> 00:00:13,833 ‎ยัยเด็กเปรต ทำเป็นเมินเรา ‎อย่างกับเรามาแจกซองทำบุญ 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,625 ‎กดอีกที นายรู้ว่ายัยสันหลังยาวมันอยู่บ้าน 3 00:00:16,708 --> 00:00:19,833 ‎ซาร่าห์ เปิดหน่อยสิลูก 4 00:00:19,916 --> 00:00:22,583 ‎พ่อเอาของโปรดมาฝาก ‎เดนิชร้านเอนเทนแมนน์ 5 00:00:22,666 --> 00:00:24,000 ‎หนูไม่อยากคุย 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,166 ‎แล้วหนูเลิกชอบเดนิชตั้งแต่สิบขวบแล้ว 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,791 ‎เปิดให้พ่อเข้าไปเถอะนะ 8 00:00:27,875 --> 00:00:30,833 ‎พ่อไม่อยากตะโกนข้างถนนเหมือนพวกจิ๊กโก๋ 9 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 ‎งั้นก็เอาเดนิชไปให้ ‎พวกสำส่อนโลกไซเบอร์ของพ่อกินสิ 10 00:00:34,166 --> 00:00:38,583 ‎"สำส่อนโลกไซเบอร์" อะไร ‎เธอชื่อเด็บ และเธอเดิ้นย่ะ 11 00:00:38,666 --> 00:00:41,041 ‎พอล ยังไม่สายเกินไปนะที่จะเริ่มใช้ไม้เรียว 12 00:00:41,125 --> 00:00:44,666 ‎ซาร่าห์ พ่อเป็นพ่อนะ ‎ลูกจะไม่คุยกับพ่อไม่ได้ 13 00:00:44,750 --> 00:00:49,250 ‎นี่วอลเตอร์ ในความเห็นนาย ‎พอลสูงวัยเฉยๆ หรือว่าแค่โง่ 14 00:00:49,333 --> 00:00:50,208 ‎ว่าไงนะยะ 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,166 ‎เพราะเขาดูสับสนมาก 16 00:00:52,250 --> 00:00:55,458 ‎กับสิ่งที่ซาร่าห์แสดงออกแบบโคตรชัดเจน 17 00:00:56,833 --> 00:01:00,041 ‎อุตส่าห์ขับรถไปซื้อถึงนิวเจอร์ซีย์ 18 00:01:00,125 --> 00:01:02,791 ‎รู้ไหมอะไรอีกที่ควรทิ้ง 19 00:01:02,875 --> 00:01:05,791 ‎ลูกของนาย ยัยเด็กขยะ 20 00:01:07,125 --> 00:01:09,541 ‎วอลเตอร์ คันนั้นรถฉัน 21 00:01:09,625 --> 00:01:11,833 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ นี่มันแค่ภาพในหัว 22 00:01:11,916 --> 00:01:14,125 ‎แล้วยังไงก็ต้องซื้อรถใหม่อยู่แล้วนี่ 23 00:01:14,208 --> 00:01:15,583 ‎นั่นก็ภาพในหัวด้วยไหม 24 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 ‎ตายแล้ว ฉันรู้กฎซะที่ไหน วิ่งเร็ว 25 00:01:22,541 --> 00:01:24,833 ‎(ฮิวแมน รีซอร์เซส) 26 00:01:56,875 --> 00:02:00,250 ‎ทำไมไม่มีใครคิดจะทำถ้วยกาแฟ ‎ให้ปากใหญ่ๆ จุ่มป๊อปทาร์ตได้ 27 00:02:00,333 --> 00:02:01,833 ‎ทาร์ตต้องกินเปียกๆ 28 00:02:02,625 --> 00:02:04,666 ‎วอลเตอร์กับแวนกำลังรบกัน 29 00:02:04,750 --> 00:02:07,541 ‎ไม่ เธอสิไปบอกซาร่าห์ ‎ว่าเวลาพ่อเธอไปหาที่บ้าน 30 00:02:07,625 --> 00:02:09,833 ‎ต้องเปิดประตูให้เขาเข้าไป 31 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 ‎ไม่อ่ะ เรื่องอะไรจะบอก 32 00:02:11,583 --> 00:02:14,958 ‎ทำลายชีวิตซาร่าห์ก็ว่าไปอย่างนะ ‎แต่ตอนนี้เธอมาทำงานฉันพังด้วย 33 00:02:15,041 --> 00:02:16,166 ‎นั่นมันเรื่องของนาย 34 00:02:16,250 --> 00:02:19,458 ‎เอาอารมณ์เกรี้ยวกราด ‎ไปยัดตูดเหี่ยวๆ ของตัวเองไป 35 00:02:19,541 --> 00:02:21,375 ‎ตูดฉันตรงข้ามกับเหี่ยวย่ะ 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,500 ‎แล้วคนที่เกรี้ยวกราดคือเธอต่างหาก 37 00:02:27,541 --> 00:02:29,625 ‎แวนนางดื้อสุดๆ เนอะ 38 00:02:29,708 --> 00:02:30,583 ‎ใช่ 39 00:02:30,666 --> 00:02:33,333 ‎แล้วจะจัดการนางยังไงดี 40 00:02:33,416 --> 00:02:34,833 ‎ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 41 00:02:34,916 --> 00:02:37,416 ‎ฉันจะไม่ยอมกลายเป็นหนอนขี้เกลียด 42 00:02:37,500 --> 00:02:39,875 ‎- เดี๋ยว ไม่นะ ‎- ไม่เอาอีกแล้ว คราวนี้ไม่มีทาง 43 00:02:39,958 --> 00:02:41,708 ‎ตอนนี้ซาร่าห์ต้องการความรักยิ่งกว่าเก่า 44 00:02:41,791 --> 00:02:44,250 ‎จำที่นายสอนฉันได้ไหม "ความรักต้องสู้" 45 00:02:44,333 --> 00:02:45,500 ‎พอแล้วเอ็มมี่ 46 00:02:45,583 --> 00:02:49,458 ‎ตอนพูดแบบนั้น ฉันแค่อยากให้ ‎แมลงสาวหน้าโง่มีแรงบันดาลใจ 47 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 ‎- แต่เธอไม่สาวแล้ว ‎- ไงนะ ยังสาวสิ 48 00:02:52,666 --> 00:02:57,458 ‎พอลไม่มียัยลูกสาวใจร้ายเห็นแก่ตัว ‎ในชีวิตก็ดีแล้ว ฉันก็เหมือนกัน 49 00:02:57,541 --> 00:03:00,208 ‎แต่พอลจะทอดทิ้งซาร่าห์ไม่ได้นะ 50 00:03:00,291 --> 00:03:03,375 ‎อย่าไปฟังเขาเลย เรายังหนุ่มยังสาวกันอยู่ 51 00:03:03,458 --> 00:03:04,958 ‎ริค เลือดกำเดาไหลเหรอ 52 00:03:05,041 --> 00:03:07,666 ‎ถึงช่วงนั้นของเดือนน่ะ เข้าใจนะ 53 00:03:07,750 --> 00:03:11,000 ‎หมายถึงช่วงที่แม่ต้องเปลี่ยนปลอกหมอนให้ 54 00:03:12,875 --> 00:03:16,000 ‎แน่นอนว่าการทัวร์สถาบันนอเทรอเชม ‎จะไม่สมบูรณ์ถ้าไม่ไปชม 55 00:03:16,083 --> 00:03:18,166 ‎แผนกชำระบัญชีการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 56 00:03:18,250 --> 00:03:19,375 ‎เชี่ยไรวะเนี่ย 57 00:03:19,458 --> 00:03:20,708 ‎แล้วถ้ามองทางนั้น 58 00:03:20,791 --> 00:03:24,041 ‎จะเห็นนักศึกษาเราคนนึงแพ้แรงกดดันมหาศาล 59 00:03:24,125 --> 00:03:26,458 ‎ไม่ได้นอนมาเป็นอาทิตย์แล้ว 60 00:03:26,541 --> 00:03:29,083 ‎ฉันเริ่มกินฉี่ตัวเองด้วย 61 00:03:29,166 --> 00:03:30,666 ‎สวรรค์ทรงโปรด 62 00:03:30,750 --> 00:03:32,958 ‎มหาลัยนี้ความโป๊ะเป็นศูนย์ 63 00:03:33,041 --> 00:03:34,708 ‎บ้าแล้วหรือไง 64 00:03:34,791 --> 00:03:37,333 ‎- คอนนี่… ‎- อะไร ก็ที่นี่มันห่วยแตก 65 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 ‎รู้ นอเทรอเชมมันทำให้ใจตก 66 00:03:39,791 --> 00:03:42,541 ‎แต่มอนเทลควรเลือกมหาลัยเองไม่ใช่เหรอ 67 00:03:42,625 --> 00:03:44,291 ‎ไม่ เราเป็นพ่อแม่ 68 00:03:44,375 --> 00:03:47,583 ‎แล้วฉันไม่อยากจ่ายค่าเทอม ‎ให้โรงงานสร้างความละอายโคตรเพี้ยนนี่หรอก 69 00:03:47,666 --> 00:03:50,000 ‎อุ้ยตายว้ายกรี๊ดดังๆ 70 00:03:50,083 --> 00:03:51,500 ‎นั่นริต้า เซนต์ สวิเทนส์ใช่ไหม 71 00:03:51,583 --> 00:03:54,875 ‎ใช่ ไม่อยากจะโม้หรอกนะ ‎แต่นางเคยบอกว่าฉันไม่มีวันทำอะไรสำเร็จด้วย 72 00:03:54,958 --> 00:03:57,000 ‎- ศาสตราจารย์เซนต์ สวิเทนส์ ‎- อะไร 73 00:03:57,083 --> 00:03:58,791 ‎นี่เป็นแฟนตัวยงเลย 74 00:03:58,875 --> 00:04:02,083 ‎อ่านหนังสือทุกเล่ม ‎แล้วก็งุ้ย ชอบเสื้อโค้ตจัง 75 00:04:02,166 --> 00:04:05,333 ‎ทำจากขนหมีแพนด้า องค์กรพีต้าเกลียดริต้า 76 00:04:06,583 --> 00:04:09,125 ‎แล้วไลโอเนลเป็นโค้ชให้นี่ด้วยนะ 77 00:04:09,208 --> 00:04:10,833 ‎- ไลโอเนลเหรอ ‎- ลูกชายคุณ 78 00:04:10,916 --> 00:04:14,416 ‎เธอไม่ได้ภูมิใจที่เป็นศิษย์มันจริงๆ ใช่ไหม 79 00:04:14,500 --> 00:04:16,625 ‎จากน้ำเสียงคุณ งั้นไม่ภูมิใจ 80 00:04:17,375 --> 00:04:19,000 ‎ที่จริงไม่ชอบเขาด้วยซ้ำ 81 00:04:19,083 --> 00:04:21,291 ‎นี่แค่วางแผนซับซ้อนหลอกล่อเขา 82 00:04:21,375 --> 00:04:24,375 ‎ให้ติดกับดักโดนประจาน ‎แล้วทำลายอาชีพการงานเขาน่ะ 83 00:04:24,458 --> 00:04:28,458 ‎คนดีจ๋า มันต้องมีอาชีพการงานก่อน ‎ถึงจะไปทำลายได้ 84 00:04:29,000 --> 00:04:31,375 ‎ว้ายตาย เค้าทำนางหัวเราะ 85 00:04:31,458 --> 00:04:34,375 ‎อยากทำแบบนี้ทุกวันไปจนตลอดชีวิต 86 00:04:34,458 --> 00:04:36,541 ‎อยากมาเรียนนอเทรอเชมไม่ไหวแล้ว 87 00:04:36,625 --> 00:04:40,666 ‎ไม่ได้ ก่อนจะเลือก ‎อย่างน้อยต้องไปดูมหาวิทยาลัยสอนซั่มก่อน 88 00:04:40,750 --> 00:04:42,791 ‎คอนนี่ ให้มอนเทลเลือกเองสิ 89 00:04:42,875 --> 00:04:44,666 ‎แต่เราเจอกันที่ฟัคยูนะ 90 00:04:44,750 --> 00:04:48,708 ‎มันเป็นที่ที่ทำให้ฉัน ‎กลายเป็นสาวปังไม่ไหวทุกวันนี้ 91 00:04:48,791 --> 00:04:51,625 ‎เถอะน่าลูกรัก ไม่อยากเป็นสาวปังไม่ไหวเหรอ 92 00:04:51,708 --> 00:04:54,500 ‎แม่คอนนี่ ลูกปังไม่ไหวอยู่แล้ว 93 00:04:54,583 --> 00:04:56,750 ‎โอเค แต่อย่าลืมพิจารณา 94 00:04:56,833 --> 00:04:58,708 ‎ว่าแม่จะซื้อรถให้ถ้าไปทัวร์ฟัคยู 95 00:04:58,791 --> 00:05:02,833 ‎ได้ ลูกอยากขับเกียโซล ‎แล้วลูกจะขับไปร้านชิโปเล่ 96 00:05:04,458 --> 00:05:06,125 ‎แน่นอน ไม่ยอมรับสาย 97 00:05:06,208 --> 00:05:10,416 ‎ซาร่าห์หาว่านายมูฟออนเร็วไปใช่ไหม ‎งั้นจะมูฟออนให้ดู 98 00:05:10,500 --> 00:05:13,666 ‎หวัดดี นี่ซาร่าห์นะ ‎ฝากข้อความหลังเสียงตี๊ดเลย 99 00:05:14,500 --> 00:05:17,208 ‎ซาร่าห์ นี่พอล พ่อของลูก 100 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 ‎- จำพ่อได้ไหม ‎- เหน็บแรงสะใจ 101 00:05:19,500 --> 00:05:22,000 ‎พ่อก็อยากไปบอกลูกเองนะ 102 00:05:22,083 --> 00:05:25,000 ‎แต่ถึงเวลาที่พ่อต้องขายบ้านแล้ว 103 00:05:25,083 --> 00:05:26,041 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 104 00:05:26,125 --> 00:05:30,208 ‎ถ้าอยากได้ของของลูกคืนไป ‎ต้องรีบมาเอาสุดสัปดาห์นี้ 105 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 ‎ย้ำอีกที นี่พ่อนะ 106 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 ‎- ลาก่อน ‎- สัส 107 00:05:34,416 --> 00:05:37,125 ‎ช่างหัวพ่อง เธอไม่ต้องไปที่บ้านหรอก 108 00:05:37,208 --> 00:05:41,375 ‎แล้วของของฉันล่ะ ทั้งรูปเก่าๆ แล้วก็หนังสือรุ่น 109 00:05:41,458 --> 00:05:44,708 ‎ถ้าของพวกนั้นมันสำคัญจริงๆ ‎เธอคงขนมาแต่แรกแล้วป่ะ 110 00:05:44,791 --> 00:05:47,625 ‎- นั่นสิ เธอพูดถูก ‎- ฉันพูดถูกเสมอ 111 00:05:47,708 --> 00:05:49,000 ‎จำตอนเธอเป็นเด็ก 112 00:05:49,083 --> 00:05:51,958 ‎แล้วฉันรู้ว่าไมลีย์กับแฮนน่า มอนแทน่า ‎เป็นคนคนเดียวกันได้ไหม 113 00:05:52,041 --> 00:05:54,833 ‎ก็จริง นี่ยังไม่อยากจะเชื่อเลย 114 00:05:54,916 --> 00:05:57,916 ‎นี่คือลานของมหาวิทยาลัยสอนซั่ม 115 00:05:58,000 --> 00:06:02,333 ‎เป็นที่ที่แม่ชอบมากร่อย มาอ่านหนังสือ ‎มาแหกขาให้คนอื่นเลีย 116 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 ‎นี่คือผู้ก่อตั้งมหาวิทยาลัยสอนซั่ม 117 00:06:04,958 --> 00:06:06,625 ‎ดร.ชาลส์ สังวาส 118 00:06:06,708 --> 00:06:09,708 ‎- ชัคกี้ ชำเรา ‎- อนุสาวรีย์นี้เป็นขวดปั๊มน้ำหล่อลื่นด้วย 119 00:06:09,791 --> 00:06:13,541 ‎เอาสิมอนเทล ดึงจู๋ชัคกี้ ‎แล้วเอามือรองรูตูดเขาเลย 120 00:06:13,625 --> 00:06:16,083 ‎- ขอโทษที ที่นี่มันเป็นโรงเรียนเหรอ ‎- ประมาณนั้น 121 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 ‎เหมือนมีการให้เกรดด้วยนะ 122 00:06:18,208 --> 00:06:22,416 ‎- ตายแล้ว คอนนี่ ลาเซียเนก้า ‎- คุณเป็นคนในตำนานของบ้านเดลต้าครีมพาย 123 00:06:22,500 --> 00:06:26,333 ‎คอนนี่ เธอน่าจะเต้นดีซีพีกับพวกเขานะ 124 00:06:26,416 --> 00:06:27,458 ‎- ใช่! ‎- ขอร้องล่ะ 125 00:06:27,541 --> 00:06:29,416 ‎ไม่ดีกว่า ไม่ได้มั้ง 126 00:06:29,500 --> 00:06:32,791 ‎นี่ไม่น่าจะจำท่าได้ด้วยซ้ำ 127 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 ‎หรือจำได้นะ 128 00:06:34,375 --> 00:06:37,500 ‎สวย รวยสมอง ใช่แล้วเราขยัน 129 00:06:37,583 --> 00:06:40,708 ‎ดีซีพี เจ้าแม่ลานมหาลัย 130 00:06:40,791 --> 00:06:43,875 ‎น่ารัก เย้ายวน ถ่อมตน และเก๋ไก๋ 131 00:06:43,958 --> 00:06:46,916 ‎เราคือพี่น้องของบ้านเดลต้าครีมพาย 132 00:06:47,916 --> 00:06:50,666 ‎คอนนี่ รีบมาเต้นบนตัวฉันเลย 133 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 ‎ลูกอาจบันเทิงกับที่นี่ แต่ไม่คิดจะเปลี่ยนใจ 134 00:06:55,833 --> 00:06:57,833 ‎อุ๊ย โทษทีเพื่อน 135 00:06:57,916 --> 00:07:00,666 ‎คุณพระ บ้านนายคนตัวใหญ่นะเนี่ย 136 00:07:00,750 --> 00:07:03,958 ‎ฉันแคลเรนซ์ ‎เราเรียนวิชาภาษาเลียก้นด้วยกันป่ะเนี่ย 137 00:07:04,041 --> 00:07:07,458 ‎เปล่า นี่แค่มาทัวร์กับพ่อแม่ 138 00:07:07,541 --> 00:07:11,875 ‎เพื่อน ถ้ามากับพ่อแม่ก็เห็นฟัคยูไม่ครบหรอก 139 00:07:11,958 --> 00:07:13,541 ‎มา จะพาไปดูรอบๆ 140 00:07:13,625 --> 00:07:17,625 ‎ใจดีจังเลย แต่ฉันจะไปเรียนมหาลัยของแท้ 141 00:07:17,708 --> 00:07:20,500 ‎ที่คนกินฉี่ตัวเองเพราะเรียนยากมาก 142 00:07:20,583 --> 00:07:23,000 ‎เพราะงั้นไปก่อนนะ 143 00:07:23,083 --> 00:07:25,625 ‎เหมือนพ่อแม่จะยังไม่พร้อมไปนะ 144 00:07:26,708 --> 00:07:30,375 ‎- เราเป็นพ่อแม่ของมอนเทล ‎- ไงจ๊ะลูก 145 00:07:31,041 --> 00:07:34,000 ‎รีบไปกันดีกว่า ก่อนพ่อแม่จะเลียตูดกัน 146 00:07:34,083 --> 00:07:35,083 ‎ความคิดดี 147 00:07:36,333 --> 00:07:41,833 ‎(ศูนย์ประสาทหลุด) 148 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 ‎มีที่เปิดไวน์ไหม 149 00:07:45,166 --> 00:07:48,083 ‎ปกติในรถจะมีอันนึง แต่ขว้างใส่ตำรวจไปแล้ว 150 00:07:48,166 --> 00:07:51,458 ‎- นี่ยังไม่ 11 โมงด้วยซ้ำ เธอโอเคไหม ‎- ก็เห็นอยู่ว่าไม่โอเค 151 00:07:51,541 --> 00:07:54,666 ‎แวนไม่ยอมให้ซาร่าห์ติดต่อกับพ่อเลย 152 00:07:54,750 --> 00:07:58,208 ‎ซ้ำร้ายยังไม่ยอมให้คิดถึงแม่ที่ตายไปแล้วด้วยซ้ำ 153 00:07:58,291 --> 00:08:01,416 ‎- เอ็มมี่ นางไม่ใช่ลูกค้าเธอแล้ว ‎- ฉันไม่แคร์ 154 00:08:01,500 --> 00:08:05,291 ‎ถ้าฉันกล่อมให้ซาร่าห์ไปเยี่ยมพ่อได้ 155 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 ‎ฉันก็ช่วยให้พวกเขาดีกันได้ 156 00:08:07,166 --> 00:08:10,500 ‎แต่น่าเศร้าที่เธอเป็นแมลงปิ๊งรัก ‎และแวนไม่ชอบขี้หน้าแมลงปิ๊งรัก 157 00:08:10,583 --> 00:08:12,375 ‎เพราะงั้นนางไม่มีวันฟังเธอ 158 00:08:12,458 --> 00:08:15,583 ‎แต่นางจะรับฟังศิลาตรรกะ 159 00:08:15,666 --> 00:08:17,750 ‎- พีท ‎- อะไร 160 00:08:17,833 --> 00:08:20,750 ‎รู้ไหมทำไมฉันร้องชื่อนายเป็นเพลง 161 00:08:20,833 --> 00:08:23,708 ‎เพราะฉันจะวานให้ไปทำอะไรหน่อย 162 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 ‎- ไงแวน นี่ฉันเอง พีท ‎- มีอะไร 163 00:08:29,083 --> 00:08:32,875 ‎เอาไวน์ฟรีๆ สักขวดไหม ยังไม่เปิดเลยนะ 164 00:08:32,958 --> 00:08:36,250 ‎เอาไวน์มาให้ฟรีๆ ทำไม ไปเอามาจากไหน 165 00:08:36,333 --> 00:08:37,708 ‎บอกว่าไปเจอมา 166 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 ‎- ไปเจอมา ‎- ในถังขยะ 167 00:08:40,625 --> 00:08:43,583 ‎- ในถังขยะ ‎- ไปเจอไวน์ขวดนี้ในถังขยะเหรอ 168 00:08:43,666 --> 00:08:45,625 ‎เยี่ยม นางถามคำถามแล้ว 169 00:08:45,708 --> 00:08:48,625 ‎โอเค ทีนี้มอมเหล้านาง ‎ถอดเสื้อ แล้วนั่งตักนางซะ 170 00:08:48,708 --> 00:08:49,791 ‎- อะไรนะ ‎- เถอะน่า 171 00:08:49,875 --> 00:08:52,750 ‎ถ้านายทำงั้นกับฉัน ฉันยอมให้หมดทุกอย่างเลย 172 00:08:52,833 --> 00:08:53,833 ‎ฮัลโหล 173 00:08:54,500 --> 00:08:57,541 ‎ฟังนะแวน ฉันเห็นวอลเตอร์ปรี๊ดแตกใส่เธอ 174 00:08:57,625 --> 00:09:01,291 ‎แล้วพูดตรงๆ นะ ฉันไม่ชอบเลย ‎เวลาศิลาตรรกะโดนดูหมิ่น 175 00:09:01,375 --> 00:09:04,125 ‎เนอะ หมอนั่นควรไปไกลๆ ‎ไม่ต้องมาวิจารณ์ชาวบ้าน 176 00:09:04,208 --> 00:09:06,791 ‎พีท แก้ผ้ายัง ฉันมองไม่เห็น 177 00:09:06,875 --> 00:09:09,708 ‎ซาร่าห์ไม่มีทางไปเอาของจากบ้านหลังนั้นแน่นอน 178 00:09:09,791 --> 00:09:13,291 ‎- ใช่ แน่นอน มันก็แค่… ‎- อะไร 179 00:09:13,375 --> 00:09:16,291 ‎คือว่า มันเป็นของของนางนะ 180 00:09:16,375 --> 00:09:21,000 ‎แล้วถ้าพอลเอาของไปทิ้ง ‎แปลว่าเขาได้หัวเราะทีหลังดังกว่าน่ะสิ 181 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 ‎ตรรกะน่าคิด 182 00:09:22,250 --> 00:09:25,291 ‎พระเจ้าช่วย ได้ผลแล้ว ‎ร่างเปลือยเปล่าของนายใช้ได้ผล 183 00:09:25,375 --> 00:09:27,166 ‎พูดตรงๆ นะ ถ้าเป็นลูกค้าฉัน 184 00:09:27,250 --> 00:09:30,250 ‎ฉันจะให้ซาร่าห์ไปเอาของ ‎จะได้ตัดพอลออกไปจากชีวิตซะ 185 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 ‎- นั่นสิ ตัดเยื่อใย ‎- กระชากผ้าปิดแผล 186 00:09:33,000 --> 00:09:37,666 ‎วอลเตอร์ดิ้นแน่ ขอบใจนะพีท ‎ดีจังเลยที่ได้คุยกันแบบหินถึงหิน 187 00:09:37,750 --> 00:09:40,166 ‎- พีท เราทำสำเร็จ ‎- ฉันทำสำเร็จ 188 00:09:40,250 --> 00:09:43,166 ‎ทำไมแต่งตัวเร็วจัง นี่แอบอยากเห็นซะหน่อย 189 00:09:43,250 --> 00:09:45,000 ‎- เอ็มมี่ ไปไกลๆ ‎- โอเค 190 00:09:45,083 --> 00:09:49,166 ‎ตรงนั้นเป็นห้องถล่ม ‎เผื่ออยากเข้าไปให้ใครถล่มรูตูด 191 00:09:49,250 --> 00:09:50,666 ‎หรือจิ๋ม หรือปาก 192 00:09:50,750 --> 00:09:52,833 ‎เจ๋ง อือ รูไหนก็ได้ เข้าใจแล้ว 193 00:09:52,916 --> 00:09:55,833 ‎แค่ไม่อยากให้คิดว่ามันมีไว้สำหรับรูตูดเท่านั้น 194 00:09:56,416 --> 00:09:59,416 ‎ห้องพวกนี้มันเซ็กซี่มากเลย 195 00:09:59,500 --> 00:10:02,916 ‎แต่ไม่ละอายใจเหรอที่เอาเงินพ่อแม่มาสิ้นเปลือง 196 00:10:03,000 --> 00:10:05,041 ‎กับเรื่องเลียตูดกับย้ายอวัยวะภายใน 197 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 ‎นี่เพื่อน 198 00:10:06,708 --> 00:10:08,916 ‎ดูออกนะว่านายเป็นพ่อมดผู้แสนละอาย 199 00:10:09,000 --> 00:10:12,458 ‎แต่ไม่เห็นน่าอายตรงไหน ‎ที่จะหาความสุขใส่ตัวระหว่างเรียน 200 00:10:12,541 --> 00:10:15,041 ‎การลองผิดลองถูกเป็นส่วนนึงของการเติบโต 201 00:10:15,125 --> 00:10:17,875 ‎ว้าว เป็นมุมมองที่ฉลาดจนน่าแปลกใจ 202 00:10:18,750 --> 00:10:21,416 ‎ไอ้จ้อนแข็งละ อยากเข้าห้องฉันไหม 203 00:10:22,250 --> 00:10:24,416 ‎โอ้โฮ ห้องเจ๋งดีนะ 204 00:10:24,500 --> 00:10:28,375 ‎ยังไงก็เถอะ เรามาใช้น้องโด่ของฉัน ‎ให้เป็นประโยชน์กันดีไหม 205 00:10:28,458 --> 00:10:29,666 ‎อยากมาก 206 00:10:30,833 --> 00:10:35,333 ‎แต่รู้นะว่านี่ทำตัว ‎เหมือนพ่อมดผู้แสนละอายที่เจนโลก 207 00:10:35,416 --> 00:10:37,583 ‎แต่ที่จริงนี่เป็นครั้งแรก 208 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 ‎ไม่ต้องห่วงเพื่อน 209 00:10:39,708 --> 00:10:42,666 ‎เราไม่จำเป็นต้องทำอะไรก็ได้ถ้าไม่อยากทำ 210 00:10:42,750 --> 00:10:47,250 ‎ไม่ นี่อยากมาก ‎แต่ก็คงแค่ประหม่านิดนึง 211 00:10:47,333 --> 00:10:48,958 ‎จะรู้สึกดีขึ้นไหมถ้าได้รู้ว่า 212 00:10:49,041 --> 00:10:51,791 ‎ต่อให้เซ็กซ์ห่วยแตก มันก็ชิลมาก 213 00:10:51,875 --> 00:10:53,416 ‎รู้สึกดีขึ้นจริงๆ 214 00:10:54,583 --> 00:10:59,541 ‎งั้นอยากพาฉันไปทัวร์ ‎สถาบันก้นของนายไหมล่ะ 215 00:10:59,625 --> 00:11:00,958 ‎อนุญาต 216 00:11:02,750 --> 00:11:06,041 ‎อึดอัดจังเลย ‎ไม่ได้กลับมาบ้านตั้งแต่งานศพแม่แล้ว 217 00:11:06,125 --> 00:11:08,625 ‎นี่ ฉันไม่ยอมให้อะไรในนั้นทำร้ายเธอหรอก 218 00:11:08,708 --> 00:11:12,125 ‎รีบไปหยิบ "มรดกล้ำค่า" ‎หรืออะไรก็ช่าง แล้วกลับกันเถอะ 219 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 ‎สวัสดี ซาร่าห์ 220 00:11:14,666 --> 00:11:17,625 ‎หนูแค่จะมาเอาของ ‎แล้วรีบกลับบ้าน เราไม่ต้องคุยกัน 221 00:11:17,708 --> 00:11:20,291 ‎- พ่อไม่อยากคุยอยู่แล้ว ‎- ฉันก็ไม่อยากคุยกับหล่อนเหมือนกัน 222 00:11:20,375 --> 00:11:21,208 ‎ดีเลย 223 00:11:21,291 --> 00:11:25,083 ‎ฉันกับซาร่าห์กับไอ้พวกตาแก่จะไม่คุยกัน 224 00:11:25,166 --> 00:11:27,791 ‎ฉันไม่แก่นะยะ ฉันงามอมตะ 225 00:11:27,875 --> 00:11:33,166 ‎ขอบอกไว้ให้รู้นะซาร่าห์ ‎พ่อมีแผนการใหญ่โตที่ไม่เกี่ยวกับลูกเลย 226 00:11:33,250 --> 00:11:39,125 ‎ครับ ผมอยากสั่งพิซซ่าจานเดียว ‎สำหรับกินแค่คนเดียว 227 00:11:39,791 --> 00:11:41,208 ‎ใช่แล้ว ให้มันรู้ไป 228 00:11:41,791 --> 00:11:43,291 ‎รีบเข้ารีบออก 229 00:11:43,916 --> 00:11:45,291 ‎- เซอร์ไพรส์ ‎- อะไร… 230 00:11:45,375 --> 00:11:47,750 ‎ให้ตาย แม่งสตอล์กเกอร์ชัดๆ 231 00:11:47,833 --> 00:11:50,791 ‎สตอล์กเกอร์ที่มีของขวัญ 232 00:11:51,375 --> 00:11:53,833 ‎หนักจังเลย ซานต้าแบกไหวได้ไงนะ 233 00:11:53,916 --> 00:11:54,916 ‎คงโด้ปยาแหละ 234 00:11:55,000 --> 00:11:56,458 ‎เดี๋ยว เราไล่นางออกแล้วนะ 235 00:11:56,541 --> 00:12:00,041 ‎ใช่ แต่ฉันเอาความทรงจำดีๆ ‎มาฝากเยอะแยะเลย 236 00:12:00,125 --> 00:12:04,000 ‎และมันเป็นช่วงเวลาดีๆ ที่เธอมีในบ้านนี้กับพ่อแม่ 237 00:12:04,083 --> 00:12:06,375 ‎- ฉันไม่อยากดู ‎- อยากสิ 238 00:12:06,458 --> 00:12:08,958 ‎ฉันสัญญา ดูแล้วจะรู้สึกดีขึ้น 239 00:12:09,041 --> 00:12:11,125 ‎นี่จากตอนอายุหกขวบ จำได้ไหม 240 00:12:11,625 --> 00:12:13,875 ‎- แปลกจัง ‎- พระเจ้า แม่ 241 00:12:13,958 --> 00:12:16,208 ‎สายนี้บอกว่าสูงหนึ่งนิ้ว 242 00:12:16,291 --> 00:12:17,458 ‎ไม่ถูกมั้ง 243 00:12:17,541 --> 00:12:21,875 ‎- ไปขโมยมาจากธนาคารความทรงจำเหรอ ‎- ใช่ แล้วดูสิ ได้ผลด้วย 244 00:12:21,958 --> 00:12:23,166 ‎วัดอีกทีสิ 245 00:12:23,250 --> 00:12:25,041 ‎แม่เป็นแม่ที่ดีมากเลย 246 00:12:25,125 --> 00:12:28,083 ‎- แต่เธอเป็นลูกสาวที่เลวมาก ‎- ตายแล้ว 247 00:12:28,166 --> 00:12:30,791 ‎เธอไม่ไปอยู่กับแม่ในวันที่แม่ต้องการที่สุด 248 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 ‎ซาร่าห์ มันไม่ใช่ของจริง ไม่ต้องไปสนใจ 249 00:12:33,166 --> 00:12:36,250 ‎สาบานได้เลยว่าตอนอยู่ในธนาคาร ‎มันไม่ใช่แบบนี้นะ 250 00:12:36,333 --> 00:12:40,083 ‎แต่ไม่ต้องห่วง ความทรงจำดีๆ อันอื่นก็มี 251 00:12:40,875 --> 00:12:43,541 ‎น่ารักจัง เคยเล่นร้านเสริมสวยกันด้วย 252 00:12:43,625 --> 00:12:46,416 ‎แต่ผมแม่ร่วงหมดแล้วตอนทำคีโม 253 00:12:46,500 --> 00:12:48,541 ‎- แย่แล้ว ‎- เอ็มมี่ พอแล้ว 254 00:12:48,625 --> 00:12:49,833 ‎เดี๋ยวสิ ไม่นะ 255 00:12:49,916 --> 00:12:53,458 ‎แล้ววันเกิดอายุ 11 ล่ะ ‎สุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ 256 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- สุขสันต์วันเกิด 257 00:12:55,208 --> 00:12:56,750 ‎งุ้ย ไม้กายสิทธิ์ 258 00:12:56,833 --> 00:12:58,583 ‎ลองดูสิลูก 259 00:13:00,000 --> 00:13:02,083 ‎ลูกร่ายมนตร์รัก 260 00:13:03,958 --> 00:13:05,500 ‎ห้ามจูบกันวันเกิดหนูสิ 261 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 ‎- เจออันดีๆ ซะที ‎- พ่อรักแม่มาก ซาร่าห์ 262 00:13:08,958 --> 00:13:11,916 ‎- พ่อรักแม่จริงๆ ‎- โอเค รีบไปก่อนที่… 263 00:13:12,000 --> 00:13:14,041 ‎- แต่เธอก็ทอดทิ้งพ่อไปด้วย ‎- หยุดนะ 264 00:13:14,125 --> 00:13:16,750 ‎- เธอทิ้งให้พ่อปราศจากลูกเมีย ‎- หุบปาก 265 00:13:16,833 --> 00:13:19,083 ‎แล้วฉันไม่อยากว่าผู้หญิงด้วยกันเลยนะ 266 00:13:19,166 --> 00:13:20,458 ‎แต่เธอมันอีเห็นแก่ตัว 267 00:13:21,041 --> 00:13:24,875 ‎หยุดนะ เนี่ยแหละที่ทำให้ไม่อยากมา ‎ฉันไม่ไหวแล้ว 268 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 ‎- ถุงความทรงจำโคตรเจ๋งเนอะเอ็มมี่ ‎- ขอโทษ 269 00:13:28,083 --> 00:13:29,916 ‎ซาร่าห์ ซาร่าห์ ไม่เป็นไรนะ 270 00:13:30,000 --> 00:13:31,708 ‎ไม่ต้อง เธอก็หุบปากด้วย 271 00:13:31,791 --> 00:13:34,791 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน ทุกคนอย่ามายุ่งกับฉัน 272 00:13:34,875 --> 00:13:37,583 ‎- พอใจยังเอ็มมี่ ‎- จะพอใจได้ไง แวน 273 00:13:38,166 --> 00:13:39,166 ‎แม่ง 274 00:13:40,000 --> 00:13:42,958 ‎นี่ไง จุดที่ฉันเอาไข่มาประทับในซีเมนต์เปียก 275 00:13:43,583 --> 00:13:46,750 ‎ดูสิ "ลูกกระแป๋งมัวรี่เคยมาตรงนี้" 276 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 ‎ใช้หัวดอวัยละอ่อนเขียนด้วยแหละ 277 00:13:49,916 --> 00:13:51,791 ‎ตรงที่ซีเมนต์เข้าไปมันติดเชื้อรุนแรงมาก 278 00:13:51,875 --> 00:13:56,666 ‎มัวรี่ น่าเศร้านะที่มอนเทล ‎ไม่อยากเดินตามรอยลูกกระแป๋งนาย 279 00:13:57,375 --> 00:14:00,541 ‎ที่นี่ทำให้ฉันกลายเป็นปีศาจที่เป็นในวันนี้ 280 00:14:00,625 --> 00:14:02,708 ‎เปิดโลกอย่างแรง 281 00:14:02,791 --> 00:14:05,166 ‎ใช่ไหม ฉันก็อยากให้มอนเทลได้แบบนั้น 282 00:14:05,250 --> 00:14:08,458 ‎อยากให้มีหนุ่มฮอตมาเปิดโลกให้ลูก 283 00:14:08,541 --> 00:14:12,000 ‎งั้นทายซิอะไร โลกของลูกเปิดกว้างเลยจ้า 284 00:14:12,083 --> 00:14:14,250 ‎อ้าวมอนเทล มีเซ็กซ์กับคนแปลกหน้าเหรอ 285 00:14:14,333 --> 00:14:16,708 ‎ใช่แล้ว แต่ตอนนี้ฉีกเป็นสองซีก 286 00:14:16,791 --> 00:14:18,833 ‎จู๋ใหญ่ขนาดนั้นเชียว 287 00:14:18,916 --> 00:14:21,291 ‎ไม่ใช่ หมายถึงอนาคตลูก 288 00:14:21,916 --> 00:14:24,666 ‎ลูกนึกว่านอเทรอเชมคือสถาบันในฝันลูก 289 00:14:24,750 --> 00:14:27,208 ‎แต่พ่อแม่อาจพูดถูก 290 00:14:27,291 --> 00:14:29,458 ‎การเรียนอาจงี่เง่าจริงๆ 291 00:14:29,541 --> 00:14:31,833 ‎- เราก็พูดงั้นแต่แรก ‎- แม่อ่านหนังสือไม่ออกด้วยซ้ำ 292 00:14:31,916 --> 00:14:35,541 ‎หนังสือเล่มเดียวที่พอสนใจคือธงชาติอเมริกา 293 00:14:35,625 --> 00:14:38,375 ‎แล้วถ้าใครมาเผา พ่อจะฆ่าแม่ง 294 00:14:38,458 --> 00:14:41,000 ‎ต่อให้ไล่ผมออก ผมก็ไม่สน 295 00:14:41,083 --> 00:14:42,750 ‎บอชทำฉันสับสนละ 296 00:14:42,833 --> 00:14:46,208 ‎สารวัตรบอกว่าอย่าไปยุ่งกับคดีนั้น ‎แต่เขาไม่ยอมทำตาม 297 00:14:46,291 --> 00:14:49,041 ‎เขาทำตรงกันข้าม ใช่ 298 00:14:49,125 --> 00:14:51,625 ‎บอชมีแพชชั่นในอาชีพมาก 299 00:14:51,708 --> 00:14:54,708 ‎วอลเตอร์ ฉันพลาดมาก พลาดอย่างแรง 300 00:14:54,791 --> 00:14:56,833 ‎เอ็มมี่ มาทำอะไรที่นี่ 301 00:14:56,916 --> 00:14:59,333 ‎ฉันวางแผนไว้ว่าจะเยียวยาใจซาร่าห์ 302 00:14:59,416 --> 00:15:03,583 ‎แต่มันดันผิดแผน ตอนนี้นางปิดกั้นหมดทุกคนเลย 303 00:15:03,666 --> 00:15:07,041 ‎ย่ะ ก็นิสัยแบบนั้นมาตั้งนาน ‎พอลขี้เกียจจะไปสนใจแล้ว 304 00:15:07,125 --> 00:15:10,166 ‎ไม่เอาน่า วอลเตอร์ ‎แล้วที่นายสอนเรื่องความรักล่ะ 305 00:15:10,250 --> 00:15:13,250 ‎นายเป็นคนสอนฉันว่า ‎ถ้ารักจริงต้องยื่นมือเข้าช่วย 306 00:15:13,333 --> 00:15:16,708 ‎- สายไปแล้ว ‎- ไม่ได้ ห้ามยอมแพ้เรื่องนี้สิ 307 00:15:16,791 --> 00:15:18,958 ‎ผมไม่ยอมแพ้เรื่องนี้หรอก 308 00:15:19,041 --> 00:15:22,000 ‎- บอกไปเลยบอช ‎- ว้ายตาย 309 00:15:22,083 --> 00:15:23,833 ‎สัญญาณจากสวรรค์ชัดๆ 310 00:15:23,916 --> 00:15:27,000 ‎- ขอนะ อย่ายอมแพ้กับซาร่าห์นะ ‎- เอ็มมี่ ฉันไม่… 311 00:15:27,083 --> 00:15:28,875 ‎ฉันรู้ว่านางโคตรน่าลำไย 312 00:15:28,958 --> 00:15:31,166 ‎แต่นางเจ็บหนักมาก 313 00:15:31,250 --> 00:15:35,541 ‎นายรู้ ฉันก็รู้ ‎แม้แต่ตำรวจขี้หงุดหงิดในทีวียังรู้ 314 00:15:35,625 --> 00:15:37,750 ‎ว่าพอลรักลูกแบบไม่มีเงื่อนไข 315 00:15:37,833 --> 00:15:42,625 ‎และให้ตายเถอะ เขาเป็นพ่อ ‎เพราะงั้นรีบลากเขาขึ้นไปข้างบนเดี๋ยวนี้ 316 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 ‎- โอเค ‎- เดี๋ยว สุนทรพจน์ใช้ได้ผลเหรอ 317 00:15:45,958 --> 00:15:50,666 ‎บทดีมากเลยเอ็มมี่ ‎ฉันภูมิใจจังเลยที่เธอเติบใหญ่แล้ว 318 00:15:51,375 --> 00:15:53,958 ‎พอลจ๋า ช่วยปิดทีวีได้ไหมจ๊ะ 319 00:15:54,041 --> 00:15:56,708 ‎อะไร แต่บอช… ทำไม 320 00:15:57,375 --> 00:16:00,750 ‎ได้ยินไหม ข้างบน ซาร่าห์ต้องการนาย 321 00:16:00,833 --> 00:16:03,625 ‎แต่ลูกพูดซ้ำๆ ว่าไม่ต้องการนี่ 322 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 ‎นางก็แค่กลัว 323 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 ‎ดังนั้นนายต้องขึ้นไปต่อสู้เพื่อลูก 324 00:16:08,375 --> 00:16:09,666 ‎จริงเหรอ แต่… 325 00:16:09,750 --> 00:16:11,875 ‎- เชื่อฉันสิคนดี ‎- ก็ได้ 326 00:16:11,958 --> 00:16:15,875 ‎รู้ไหม บอชก็มีความสัมพันธ์ ‎ที่ซับซ้อนกับลูกสาวเหมือนกันนะ 327 00:16:15,958 --> 00:16:19,291 ‎ฉันจะไปรู้ได้ไง พอล ‎อะไร… เธอจ๋า 328 00:16:20,458 --> 00:16:22,958 ‎- ลูกรัก ‎- ไปให้พ้น 329 00:16:23,041 --> 00:16:26,375 ‎- วอลเตอร์ ‎- อย่ายอมแพ้สิ เป็นเหมือนบอชสิ 330 00:16:27,458 --> 00:16:31,583 ‎พ่อรู้ว่าลูกไม่อยากคุยกับพ่อ ซึ่งก็ไม่เป็นไรเลย 331 00:16:31,666 --> 00:16:33,208 ‎อย่าไปฟังเขานะซาร่าห์ 332 00:16:33,291 --> 00:16:35,208 ‎นี่แวน ถอยไป 333 00:16:35,291 --> 00:16:37,875 ‎ฉันพลาด นี่รู้ตัว แต่เธอก็พลาดเหมือนกัน 334 00:16:37,958 --> 00:16:40,125 ‎เพราะงั้นให้โอกาสพอลนะ 335 00:16:40,208 --> 00:16:43,708 ‎แต่ลูกพอจะมาช่วยพ่อหน่อยได้ไหม 336 00:16:43,791 --> 00:16:47,458 ‎พ่อคิดไม่ออกเลยว่าใครเป็นฆาตกรในเรื่องบอช 337 00:16:47,541 --> 00:16:51,041 ‎แล้วลูกหัวดีมากกับเรื่องพวกนั้น 338 00:16:51,125 --> 00:16:54,583 ‎- เขาทำบ้าอะไร ‎- เหมือนจะช่วยให้สงบสติอารมณ์ลงนะ 339 00:16:54,666 --> 00:16:56,291 ‎เขาทำแบบนั้นได้เสมอ 340 00:16:56,375 --> 00:17:00,625 ‎ผู้ต้องสงสัยหลักคือเจ้าของอะพาร์ตเมนต์ 341 00:17:00,708 --> 00:17:03,458 ‎นักแสดงคือคนนั้นที่แม่ของลูกชอบมาก 342 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 ‎ตายละ ชื่ออะไรนะ 343 00:17:05,541 --> 00:17:08,625 ‎เขาแบบ… มียิ้มกว้างๆ 344 00:17:09,916 --> 00:17:12,375 ‎- เขาเล่นเรื่องอะไรอีก ‎- นางยอมพูดแล้ว 345 00:17:12,458 --> 00:17:16,791 ‎หนังเรือดำน้ำนั่นน่ะ ที่มันเป็นชื่อเดือน 346 00:17:17,750 --> 00:17:19,666 ‎เดือนพฤศจิกาน่าจดจำ… 347 00:17:19,750 --> 00:17:22,083 ‎พ่อพูดถึงเรื่องล่าตุลาแดงหรือเปล่า 348 00:17:22,166 --> 00:17:24,458 ‎ใช่แล้ว เก่งมากลูก 349 00:17:24,541 --> 00:17:27,375 ‎ใช่แล้ว พ่อก็ทายใกล้อยู่นะ 350 00:17:28,875 --> 00:17:33,291 ‎แล้วลูกเป็นอะไรไปเหรอ 351 00:17:34,291 --> 00:17:37,375 ‎- พ่อคงเกลียดหนูน่าดู ‎- อะไร พ่อไม่เกลียดลูกซะหน่อย 352 00:17:37,458 --> 00:17:39,500 ‎ร้องไห้เพราะงั้นเหรอ 353 00:17:39,583 --> 00:17:41,375 ‎บ้านหลังนี้น่ะสิ 354 00:17:41,458 --> 00:17:44,333 ‎- พอได้มาเจอพ่อ มาเห็นของของแม่ ‎- พ่อรู้ 355 00:17:44,416 --> 00:17:46,166 ‎แล้วหนูไม่ไปอยู่ด้วย 356 00:17:47,041 --> 00:17:50,541 ‎หนูกลัวจะไปเห็นแม่ ‎ทำให้ทั้งหมดมันเป็นจริงขึ้นมา แต่แล้ว… 357 00:17:51,708 --> 00:17:53,458 ‎ไม่เป็นไรลูก 358 00:17:53,541 --> 00:17:56,208 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าหนูไม่ได้บอกลา 359 00:17:57,291 --> 00:18:00,291 ‎แล้วให้ตายเถอะ พ่อต้องมาทนเศร้าอยู่คนเดียว 360 00:18:00,375 --> 00:18:01,791 ‎นี่ ไม่เอาน่า 361 00:18:01,875 --> 00:18:03,666 ‎หนูมาบ้านหลังนี้ไม่ได้ พ่อ 362 00:18:04,208 --> 00:18:06,541 ‎มันทำให้หนูนึกถึงตอนที่ทำทุกอย่างพัง 363 00:18:06,625 --> 00:18:11,041 ‎ไม่ว่าลูกจะทำอะไร ‎ความสัมพันธ์เราก็ไม่มีวันพังหรอก 364 00:18:11,125 --> 00:18:13,791 ‎เพราะพ่อเหลือแค่ลูก 365 00:18:14,916 --> 00:18:16,333 ‎พ่อไม่เกลียดหนูจริงๆ นะ 366 00:18:16,416 --> 00:18:17,750 ‎เกลียดอะไร 367 00:18:17,833 --> 00:18:21,416 ‎ซาร่าห์ พ่อรักลูกสุดหัวใจ 368 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 ‎พ่อคิดถึงแต่เรื่องนั้น รักจนเต็มตื้น 369 00:18:24,666 --> 00:18:27,458 ‎แล้วบางครั้งพ่อรักจนพูดไม่ออกเลย 370 00:18:27,541 --> 00:18:29,875 ‎ไม่เห็นจะมีเหตุผล 371 00:18:29,958 --> 00:18:33,458 ‎ทำไมพ่อถึงให้อภัยทั้งๆ ที่นางก่อเรื่องไว้ตั้งเยอะ 372 00:18:33,541 --> 00:18:36,166 ‎นี่ ตรรกะมันมีขีดจำกัดนะ 373 00:18:36,750 --> 00:18:39,583 ‎- หนูรักพ่อนะ ‎- พ่อก็รักลูก 374 00:18:45,458 --> 00:18:46,791 ‎ดูนางสิ 375 00:18:46,875 --> 00:18:49,958 ‎ฉันแค่ไม่อยากให้ซาร่าห์ต้องเจ็บปวด แต่… 376 00:18:50,500 --> 00:18:53,416 ‎ไม่เคยรู้เลยว่าฉันปิดกั้นความสุขไปด้วย 377 00:18:53,500 --> 00:18:56,833 ‎- งุ้ย นั่นน้ำตาเหรอจ๊ะ ‎- ไม่ใช่นะ 378 00:18:56,916 --> 00:19:01,083 ‎ไม่เลยแวน เข้ามากอดเลยก่อนที่ต่อมน้ำตาจะฉีก 379 00:19:01,166 --> 00:19:03,416 ‎มาเลยวอลเตอร์ นายก็ด้วย 380 00:19:04,541 --> 00:19:06,791 ‎ฉันไม่ชอบให้ใครกอดเลย 381 00:19:07,916 --> 00:19:10,125 ‎เพราะอย่างนั้น มาดามพีน 382 00:19:10,208 --> 00:19:12,958 ‎ฉันจะมีค่ามากต่อมหาวิทยาลัยของคุณ 383 00:19:13,041 --> 00:19:17,083 ‎และแน่นอนว่าเป็นลูกหลานศิษย์เก่า ‎เพราะงั้นรู้อยู่แล้วว่าได้เรียนแน่ๆ 384 00:19:17,166 --> 00:19:19,916 ‎ผลการเรียนของมอนเทลน่าประทับใจมาก 385 00:19:20,000 --> 00:19:22,541 ‎แต่ไม่เห็นมีน้ำอสุจิเลย 386 00:19:22,625 --> 00:19:25,625 ‎เธอหลงใหลในการมีเพศสัมพันธ์ไหม มอนเทล 387 00:19:25,708 --> 00:19:29,625 ‎เล่าเรื่องบ่ายวันนี้สิลูก ‎ที่ลูกไปเอากับคนแปลกหน้าไง 388 00:19:29,708 --> 00:19:32,208 ‎ใช่แล้ว นี่ตำกับคนแปลกหน้ามา 389 00:19:32,291 --> 00:19:34,333 ‎เข้าใจแล้ว แล้วร้อนแรงไหม 390 00:19:34,416 --> 00:19:37,250 ‎ร้อนฉ่า หลุดโลกไปเลย 391 00:19:37,333 --> 00:19:38,708 ‎แล้วก็งี่เง่าด้วย 392 00:19:38,791 --> 00:19:41,333 ‎ว่าไงนะ เซ็กซ์มัน "งี่เง่า" เหรอ 393 00:19:41,416 --> 00:19:44,250 ‎ใช่ เสียงมีเซ็กซ์น่าขำสุดๆ 394 00:19:44,333 --> 00:19:47,250 ‎- มอนเทล… ‎- แล้วอวัยวะก็ตลก 395 00:19:47,333 --> 00:19:48,666 ‎ทำอะไรของลูก 396 00:19:48,750 --> 00:19:52,041 ‎อะไร ก็จู๋เขาพิลึกสุดๆ 397 00:19:52,125 --> 00:19:53,708 ‎มันเบี้ยวเหมือนขาหมา 398 00:19:53,791 --> 00:19:57,416 ‎แล้วขอบอก ตอนเขาเสร็จ ‎เขาทำท่าแด็บแล้วพูดว่า "เสร็จแล้วคร้าบ" 399 00:19:57,500 --> 00:20:00,750 ‎ปีศาจน้อย เธออยากให้คู่นอน ‎ละอายใจที่มีเซ็กซ์เหรอ 400 00:20:00,833 --> 00:20:02,250 ‎ไงนะ เปล่า 401 00:20:03,000 --> 00:20:05,208 ‎ก็ไม่แน่ นี่แค่เป็นตัวเอง 402 00:20:05,291 --> 00:20:08,291 ‎ที่ฟัคยูจะต้องไม่มีการด้อยค่าให้ใครละอายใจ 403 00:20:08,375 --> 00:20:10,583 ‎เพราะงั้นถ้าอยากมาน้ำพุ่งที่นี่ 404 00:20:10,666 --> 00:20:13,791 ‎เธอต้องทิ้งชุดคลุมและทัศนคตินั้นซะ 405 00:20:13,875 --> 00:20:16,083 ‎ทอดทิ้งความละอายใจเหรอ 406 00:20:16,166 --> 00:20:20,250 ‎นี่ก็คงเปลี่ยนบุคลิกตัวเองเพื่อให้เข้ากับที่นี่ได้นะ 407 00:20:20,333 --> 00:20:21,833 ‎อย่าเชียวนะลูก 408 00:20:21,916 --> 00:20:25,375 ‎ลูกสมบูรณ์แบบตั้งแต่วันที่แหกรูก้นพ่อออกมา 409 00:20:25,458 --> 00:20:29,750 ‎และแม่ไม่มีวันยอมให้ยัยพีนมาบอกให้ลูกเปลี่ยน 410 00:20:29,833 --> 00:20:32,083 ‎แล้วมันมีความหมายมากนะที่แม่เป็นคนพูด 411 00:20:32,166 --> 00:20:33,916 ‎เพราะแม่ไม่อยากมีลูกแต่แรก 412 00:20:34,000 --> 00:20:34,875 ‎จริงด้วย 413 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 ‎มาดามพีน นี่เป็นยัยตัวร้ายตัวแม่ 414 00:20:37,875 --> 00:20:40,125 ‎แล้วจะทำการยิ่งใหญ่ให้ดู 415 00:20:40,208 --> 00:20:42,916 ‎แต่ไม่ใช่ที่มหาลัยโง่บรรลัยแห่งนี้แน่นอน 416 00:20:43,416 --> 00:20:45,708 ‎ฉันจะไปนอเทรอเชม 417 00:20:45,791 --> 00:20:49,208 ‎ใช่ย่ะ หล่อนไปตาย แล้วฟัคยูก็ไปตาย 418 00:20:49,291 --> 00:20:50,250 ‎ใช่แล้วมาดาม 419 00:20:50,333 --> 00:20:54,833 ‎จูบลาค่าธรรมเนียมศิษย์เก่า ‎ปีละ 15 ดอลลาร์ของผมไปได้เลย 420 00:20:54,916 --> 00:20:56,625 ‎- สะบัดตูดกัน ‎- สะบัดจ้า 421 00:20:58,458 --> 00:20:59,625 ‎ตายแล้ว 422 00:21:00,125 --> 00:21:02,750 ‎ลืมไปเลยว่าแม่เคยซื้อชุดแฝดให้เราใส่คู่กัน 423 00:21:02,833 --> 00:21:04,291 ‎ก็ลูกร้องจะเอา 424 00:21:04,375 --> 00:21:05,666 ‎เอาอีก 425 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 ‎อุ๊ย 426 00:21:07,458 --> 00:21:11,208 ‎จำตอนที่แม่โต้รุ่ง ‎ช่วยหนูทำโครงงานวิทย์ได้ไหมคะ 427 00:21:11,291 --> 00:21:15,291 ‎แล้วพอลโมโหมาก ‎ที่ครูให้คะแนนเมียเขาแค่เกรดบีลบ 428 00:21:15,791 --> 00:21:18,333 ‎ที่จริงครูให้บีบวก 429 00:21:18,416 --> 00:21:22,250 ‎แล้วพอลฉุนขาดที่ครูบอกว่า ‎โครงการนั้น "ไม่สง่า" 430 00:21:22,333 --> 00:21:24,083 ‎แม่รักลูกมาก 431 00:21:24,166 --> 00:21:26,666 ‎จนทำการบ้านให้ลูกมากกว่าตัวลูกเองซะอีก 432 00:21:30,000 --> 00:21:33,333 ‎โธ่พ่อ หนูคิดถึงแม่มากเลย 433 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 ‎หนูทำไม่ได้ หนูไม่ไหว 434 00:21:36,208 --> 00:21:38,083 ‎โธ่ซาร่าห์ 435 00:21:38,916 --> 00:21:42,833 ‎มันมาเป็นระยะๆ ‎บางทีนึกว่าโอเค แต่จู่ๆ ก็… 436 00:21:42,916 --> 00:21:45,291 ‎พ่อรู้ จู่ๆ ก็โดนดับเครื่องชน 437 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 ‎- แม่ไม่อยู่แล้ว ‎- จ้ะ 438 00:21:49,541 --> 00:21:53,041 ‎นั่นแหละ ปล่อยมันออกมา 439 00:21:53,125 --> 00:21:57,583 ‎- นายเป็นใคร ‎- นี่เพื่อนรักพ่อเอง คีธจากแผนกไว้ทุกข์ 440 00:21:57,666 --> 00:22:00,041 ‎ดีใจที่ได้รู้จักนะซาร่าห์ 441 00:22:00,125 --> 00:22:03,375 ‎เขาช่วยให้พ่อผ่านพ้น ‎ช่วงเวลาที่น่ากลัวมาก ลูกรัก 442 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 ‎และพ่อว่าเขาจะช่วยลูกได้ด้วย 443 00:22:05,750 --> 00:22:08,500 ‎พ่อเธอเล่าเรื่องแม่ให้ฟังเยอะเลย 444 00:22:08,583 --> 00:22:10,833 ‎และเสียใจด้วยนะที่ต้องเสียแม่ไป 445 00:22:10,916 --> 00:22:15,083 ‎- ฉันไม่อยากเจ็บแล้ว ‎- ทางออกเดียวคือฝ่าไป 446 00:22:15,166 --> 00:22:20,291 ‎ตั้งใจฟังนักเรียนดีเด่นอยู่ไหม ‎ซาร่าห์ พ่อเธอเป็นคนดีมาก 447 00:22:21,208 --> 00:22:22,375 ‎ใช่เลย 448 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 ‎สบายจังเลย ใช้สบู่อะไรเหรอซาร่าห์ 449 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 ‎อันที่ราคาถูกที่สุด 450 00:22:35,125 --> 00:22:38,250 ‎กลิ่นหอมดีนะ หวังว่ากลิ่นจะติดเสื้อมาด้วย 451 00:22:39,208 --> 00:22:41,333 ‎ฉันดีใจนะที่พวกเธออยู่ด้วย 452 00:22:41,416 --> 00:22:44,583 ‎- แบบนี้ดีกว่าเยอะเลย ‎- ใช่ ก็จริง 453 00:22:44,666 --> 00:22:47,625 ‎ไม่อยากพูดให้ซวยนะ ‎แต่ทุกอย่างกำลังพลิก… 454 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 ‎ไอ้เวรเอ๊ย ฉันเข้าเลนอยู่นะเว้ย 455 00:22:51,750 --> 00:22:54,833 ‎เดี๋ยว ฉันจำรถคันนั้นได้ ไอ้เวรคนนั้น… 456 00:22:54,916 --> 00:22:58,791 ‎เบน เบนจากในห้องน้ำ ไปหาเขาเลย 457 00:23:00,208 --> 00:23:02,041 ‎พระเจ้าช่วย 458 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 ‎บังเอิญจังเนอะ 459 00:23:03,708 --> 00:23:07,083 ‎ผมว่าจักรวาลน่าจะอยากให้เราพบกันอีก 460 00:23:07,166 --> 00:23:10,083 ‎หรือไม่คุณก็จ้างคนนี้ ‎มาไล่ล่าและฆ่าผม หรือเปล่านะ 461 00:23:10,166 --> 00:23:12,041 ‎ฟังดูเหมือนเป็นอะไรที่ฉันอาจทำจริงๆ นะ 462 00:23:12,125 --> 00:23:15,583 ‎ยอมรับซะ เจอหนุ่มน่ารักสามครั้ง ‎รักสามเท่าเลย 463 00:23:15,666 --> 00:23:19,625 ‎นี่คือฉากจบของหนังรอมคอม ‎ที่นางเอกถูกคร่อมจนหนำใจ 464 00:23:19,708 --> 00:23:23,625 ‎ข้างทางหลวงในรถร้อนควันฟุ้ง 465 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 ‎เธอดูหนังรอมคอมอะไรเนี่ย 466 00:23:25,291 --> 00:23:28,375 ‎คือว่า นี่มันก็เพอร์เฟกต์มากนะแวน 467 00:23:28,458 --> 00:23:32,041 ‎ไม่ดีมั้ง เธอหลบเลี่ยงความเศร้ามาตั้งนาน 468 00:23:32,125 --> 00:23:35,000 ‎แต่ฉันไม่มีสิทธิ์บอก เอ็มมี่เป็นหัวหน้าทีมแล้ว 469 00:23:35,083 --> 00:23:38,291 ‎- เหรอ ‎- งั้นเอ็มมี่ คิดว่าไง 470 00:23:38,833 --> 00:23:41,958 ‎แวนพูดถูก เธอน่าจะอยู่กับคีธไปก่อน 471 00:23:42,041 --> 00:23:42,958 ‎ขอโทษนะสาวน้อย 472 00:23:43,041 --> 00:23:46,791 ‎ก่อนจะกลับไปโด่ดิดงกับเบน 473 00:23:47,833 --> 00:23:52,083 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าขอโทษที่ก่อนหน้านี้นิสัยไม่ดี 474 00:23:52,166 --> 00:23:54,916 ‎ฉันรับมือกับปัญหาส่วนตัวน่ะ 475 00:23:55,708 --> 00:23:58,333 ‎ตอนนี้ก็ยังรับมืออยู่ แต่มันไม่แฟร์สำหรับคุณ 476 00:23:58,416 --> 00:24:01,416 ‎ใช่ ขอบอกไว้นะ ‎พี่สาวผมบอกว่าใครได้ผมไปโชคดีมาก 477 00:24:01,916 --> 00:24:06,166 ‎ฉันอยากลองไปเดตอีกครั้งนะ ‎แต่รอสักสามเดือนได้ไหม 478 00:24:06,250 --> 00:24:09,875 ‎ถ้าหมอนี่ไม่ฆ่าผมก่อน งั้นตกลง 479 00:24:11,000 --> 00:24:14,208 ‎ครับ ผมจะบอกเขาเองครับแม่ 480 00:24:14,708 --> 00:24:18,708 ‎แล้วไหนๆ ก็ได้คุยกับแม่แล้ว ‎อาทิตย์หน้าเราไปกินข้าวกันไหม 481 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 ‎ฮัลโหล แม่จ๋า ยังอยู่ไหม 482 00:24:22,375 --> 00:24:24,625 ‎ริต้าว่าไง 483 00:24:24,708 --> 00:24:28,166 ‎ก่อนอื่น แม่บอกว่าอยากไปกินข้าวกับฉันมาก 484 00:24:28,250 --> 00:24:30,791 ‎กินนานๆ เร็วๆ นี้ 485 00:24:30,875 --> 00:24:34,958 ‎แต่ที่สำคัญกว่า แม่ดีใจมาก ‎ที่เธอเลือกไปเรียนนอเทรอเชมปีหน้า 486 00:24:35,041 --> 00:24:38,958 ‎มันเหมาะกับเค้าที่สุดแล้ว ‎ถ้าเรียนเอฟยูคงไม่รอดตั้งแต่วันแรก 487 00:24:39,041 --> 00:24:42,166 ‎นี่ฉลาดเกินกว่าจะเอาชีวิตไปทิ้งกับเซ็กซ์ห่วยๆ 488 00:24:42,250 --> 00:24:46,166 ‎ที่นอเทรอเชมเราก็มีเซ็กซ์ห่วยๆ เหมือนกัน 489 00:24:46,250 --> 00:24:48,583 ‎งั้นอาจจะแวะไปซั่มแม่คุณแรงๆ สักวันนะ 490 00:24:48,666 --> 00:24:51,916 ‎ใช่ ถึงวันนั้นจะได้พูดว่า ‎เราทั้งคู่เอากับพ่อแม่ของอีกฝ่ายแล้ว 491 00:24:52,000 --> 00:24:56,666 ‎และบางทีก็น่าจะสลับคู่ ‎ไปซั่มพ่อแม่ตัวเองบ้างดีไหม 492 00:24:56,750 --> 00:24:58,375 ‎- นี่ไม่อิน ‎- เหรอ 493 00:24:58,458 --> 00:25:01,000 ‎รอเจอนอเทรอเชมซะก่อนเถอะ 494 00:25:01,625 --> 00:25:04,958 ‎โย่ ขนมยามเช้า ป๊อปทาร์ตจุ่มกาแฟ 495 00:25:05,041 --> 00:25:08,166 ‎ฉันเพิ่งคิดออกว่าจุ่มป๊อปทาร์ตได้ถ้าหักครึ่ง 496 00:25:08,250 --> 00:25:10,625 ‎- นี่ เดินไปส่งที ‎- เดี๋ยว จะทำอะไร 497 00:25:11,125 --> 00:25:13,083 ‎เรื่องซาร่าห์ทำให้ฉันตาสว่าง 498 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 ‎ฉันก็หนีปัญหาของตัวเองมานานมาก 499 00:25:15,833 --> 00:25:18,000 ‎อือ พอจะดูออก 500 00:25:18,083 --> 00:25:21,541 ‎ฉันเลยจะลาพักไปจัดการชีวิตหน่อย 501 00:25:21,625 --> 00:25:23,875 ‎โห่ ดีต่อสุขภาพมาก 502 00:25:23,958 --> 00:25:26,500 ‎แต่ว่าฉันจะคิดถึง 503 00:25:26,583 --> 00:25:29,666 ‎การทำงานกับคนที่ทำให้ฉันมีอารมณ์สุดๆ 504 00:25:29,750 --> 00:25:30,833 ‎รู้ว่าคิดถึงแน่ 505 00:25:30,916 --> 00:25:36,125 ‎นี่ ฉันจะนึกถึงเธอนะ ‎เวลาลงอ่าง หรือนอนในรถเมล์ 506 00:25:37,041 --> 00:25:38,875 ‎ซาร่าห์โชคดีที่มีเธอ เอ็มมี่ 507 00:25:38,958 --> 00:25:42,875 ‎เธอเป็นแมลงที่มีเสน่ห์ยังไงชอบกลจริงๆ 508 00:25:43,916 --> 00:25:47,041 ‎ให้ตาย ลาโรงยังไงให้ฮอตเบอร์นี้ 509 00:26:31,541 --> 00:26:33,458 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล