1 00:00:10,166 --> 00:00:13,833 ‎那个小混账 ‎拿我们当耶和华见证会信徒了 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,625 ‎再按次铃 你知道那死丫头肯定在家 3 00:00:16,708 --> 00:00:19,833 ‎莎拉 拜托 亲爱的 求你了 4 00:00:19,916 --> 00:00:22,583 ‎我带了你最爱吃的恩滕曼丹麦酥 5 00:00:22,666 --> 00:00:24,000 ‎我不想说话 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,166 ‎还有 我从十岁起 就不爱吃丹麦酥了 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,791 ‎拜托 让我进去吧 8 00:00:27,875 --> 00:00:30,833 ‎我不想像流氓一样在街上大吼大叫 9 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 ‎或许你可以拿去送给某个网络蛇精 10 00:00:34,166 --> 00:00:38,583 ‎“网络蛇精”? ‎人家叫黛布 而且优秀得很 11 00:00:38,666 --> 00:00:41,041 ‎保罗 打儿女屁股什么时候都不算晚 12 00:00:41,125 --> 00:00:44,666 ‎莎拉 我是你父亲 你不能不跟我说话 13 00:00:44,750 --> 00:00:49,250 ‎嘿 沃尔特 ‎你觉得保罗是老了还是太蠢? 14 00:00:49,333 --> 00:00:50,208 ‎你说什么? 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,166 ‎他这么搞不清状况 16 00:00:52,250 --> 00:00:55,458 ‎而莎拉已经说得明明白白了 17 00:00:56,833 --> 00:01:00,041 ‎我大老远开去新泽西才买到的 18 00:01:00,125 --> 00:01:02,791 ‎知道还有什么活该进垃圾桶吗? 19 00:01:02,875 --> 00:01:05,791 ‎你女儿 她就是个垃圾! 20 00:01:07,125 --> 00:01:09,541 ‎沃尔特?那是我的车 21 00:01:09,625 --> 00:01:11,833 ‎没关系 亲爱的 ‎这一切都发生在你的脑海里 22 00:01:11,916 --> 00:01:14,125 ‎反正你也该买辆新车了 23 00:01:14,208 --> 00:01:15,583 ‎这也是发生在我脑海里的? 24 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 ‎该死 我没把规则吃透 快跑! 25 00:01:22,541 --> 00:01:24,833 ‎片名:人力资源 26 00:01:56,875 --> 00:02:00,250 ‎他们为什么不把马克杯做大点? ‎好歹也让我蘸个甜心饼 27 00:02:00,333 --> 00:02:01,666 ‎甜心得湿湿的才行 28 00:02:02,625 --> 00:02:04,666 ‎喂 沃尔特和阿凡正吵架呢 29 00:02:04,750 --> 00:02:07,541 ‎不行 你告诉莎拉 爸爸来她家找她 30 00:02:07,625 --> 00:02:09,833 ‎就得让他进门 31 00:02:09,916 --> 00:02:11,500 ‎不 我才不会告诉她 32 00:02:11,583 --> 00:02:14,958 ‎莎拉的生活被毁是一回事 ‎现在你他妈又搅和我的事情 33 00:02:15,041 --> 00:02:16,166 ‎不关我的事 34 00:02:16,250 --> 00:02:19,458 ‎收起你的歇斯底里 ‎通通塞进你下垂的屁股里去 35 00:02:19,541 --> 00:02:21,375 ‎我的屁股才没有下垂 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,500 ‎要说起来 你才是歇斯底里! 37 00:02:27,541 --> 00:02:29,625 ‎阿凡真是不可理喻 对吧? 38 00:02:29,708 --> 00:02:30,583 ‎就是 39 00:02:30,666 --> 00:02:33,333 ‎那你打算怎么啃这块硬骨头? 40 00:02:33,416 --> 00:02:34,833 ‎我才不啃呢 41 00:02:34,916 --> 00:02:37,416 ‎我才不会让自己变成恨虫 42 00:02:37,500 --> 00:02:39,875 ‎-等等!别啊 ‎-没有第二次 这次不行 贱人 43 00:02:39,958 --> 00:02:41,708 ‎莎拉比以往任何时候都更需要爱 44 00:02:41,791 --> 00:02:44,250 ‎还记得你教我的吗?“越爱越勇”? 45 00:02:44,333 --> 00:02:45,500 ‎够了 艾美! 46 00:02:45,583 --> 00:02:49,458 ‎我说这话的时候 ‎是想启发某只小笨虫 47 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 ‎-但你已经不那么不小了 ‎-什么?才没有呢 48 00:02:52,666 --> 00:02:57,458 ‎没有那个残忍自私的女儿 ‎保罗会过得更好 我也是 49 00:02:57,541 --> 00:03:00,208 ‎但保罗不能放弃莎拉 50 00:03:00,291 --> 00:03:03,375 ‎别听他的 咱们还小呢 宝贝 51 00:03:03,458 --> 00:03:04,958 ‎瑞克 你流鼻血了? 52 00:03:05,041 --> 00:03:07,666 ‎每个月总有那么几天嘛 ‎你懂我的意思吧 53 00:03:07,750 --> 00:03:11,000 ‎就是我妈得帮我换枕巾的时候 54 00:03:12,875 --> 00:03:16,000 ‎当然了 参观圣辱院 ‎如果不去种族灭绝清算系 55 00:03:16,083 --> 00:03:18,166 ‎就不能算圆满 56 00:03:18,250 --> 00:03:19,375 ‎搞什么? 57 00:03:19,458 --> 00:03:20,708 ‎如果大家往这边看 58 00:03:20,791 --> 00:03:24,041 ‎会看到我们的一个学生 ‎正在巨大的压力下走向崩溃 59 00:03:24,125 --> 00:03:26,458 ‎我已经一个礼拜没睡了 60 00:03:26,541 --> 00:03:29,083 ‎我都开始喝自己的尿了 61 00:03:29,166 --> 00:03:30,666 ‎老天 62 00:03:30,750 --> 00:03:32,958 ‎这所大学太棒了! 63 00:03:33,041 --> 00:03:34,708 ‎你他妈脑子秀逗了? 64 00:03:34,791 --> 00:03:37,333 ‎-康妮… ‎-干嘛?这个地方太逊了 65 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 ‎我知道 圣辱院丧得要死 66 00:03:39,791 --> 00:03:42,541 ‎但该做决定的不应该是蒙特尔吗? 67 00:03:42,625 --> 00:03:44,291 ‎不 我们是父母 68 00:03:44,375 --> 00:03:47,583 ‎我他娘的可不想 ‎往这种操蛋耻辱工厂送钱 69 00:03:47,666 --> 00:03:50,000 ‎香蕉我个芭乐 70 00:03:50,083 --> 00:03:51,500 ‎那位是丽塔圣斯韦森斯吗? 71 00:03:51,583 --> 00:03:54,875 ‎对 不是我吹牛 ‎她有一回跟我说我什么出息也不会有 72 00:03:54,958 --> 00:03:57,000 ‎-圣斯韦森斯教授? ‎-怎么了? 73 00:03:57,083 --> 00:03:58,791 ‎我是你的头号粉丝 74 00:03:58,875 --> 00:04:02,083 ‎我读了你所有的作品 ‎我还喜欢你的外套 75 00:04:02,166 --> 00:04:05,333 ‎它是用熊猫皮做的 ‎宠物协会讨厌丽塔 76 00:04:06,583 --> 00:04:09,125 ‎我也在接受莱昂内尔的指导 77 00:04:09,208 --> 00:04:10,833 ‎-莱昂内尔? ‎-就是令郎 78 00:04:10,916 --> 00:04:14,416 ‎你该不会为成为他的门徒而自豪吧? 79 00:04:14,500 --> 00:04:16,625 ‎听你这语气 答案是否定的 80 00:04:17,375 --> 00:04:19,000 ‎我其实不喜欢他 81 00:04:19,083 --> 00:04:21,291 ‎我设了一条周密的美人计 82 00:04:21,375 --> 00:04:24,375 ‎引他陷入非礼丑闻 让他事业尽毁 83 00:04:24,458 --> 00:04:28,458 ‎亲爱的 那也得有事业可毁才行啊 84 00:04:29,000 --> 00:04:31,375 ‎我的天 我把她逗乐了 85 00:04:31,458 --> 00:04:34,375 ‎我真想这下半辈子每天都这样 86 00:04:34,458 --> 00:04:36,541 ‎我已经迫不及待想进圣辱院了 87 00:04:36,625 --> 00:04:40,666 ‎不行 做决定之前 ‎你好歹要去丁日大学看看 88 00:04:40,750 --> 00:04:42,791 ‎康妮 这是蒙特尔的选择 89 00:04:42,875 --> 00:04:44,666 ‎可咱俩就是在丁大认识的 90 00:04:44,750 --> 00:04:48,708 ‎那里成就了今日我这个牛逼贱人 91 00:04:48,791 --> 00:04:51,625 ‎来吧 亲爱的 ‎你不想当个牛逼贱人吗? 92 00:04:51,708 --> 00:04:54,500 ‎哦 康妮妈妈 我已经做到了 93 00:04:54,583 --> 00:04:56,750 ‎好吧 但你考虑一下 94 00:04:56,833 --> 00:04:58,708 ‎你要是去丁大看看 我就给你买辆车 95 00:04:58,791 --> 00:05:02,833 ‎我要一辆“起亚灵魂” ‎开着直奔烧烤店 96 00:05:04,458 --> 00:05:06,125 ‎她当然不会接电话 97 00:05:06,208 --> 00:05:10,416 ‎莎拉觉得你太着急向前看? ‎那我们就向前一个给她看看 98 00:05:10,500 --> 00:05:13,666 ‎嗨 我是莎拉 请在哔声后留言 99 00:05:14,500 --> 00:05:17,208 ‎莎拉 我是你爸爸 保罗 100 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 ‎-记得我吗? ‎-话够损 101 00:05:19,500 --> 00:05:22,000 ‎我本来想当面告诉你 102 00:05:22,083 --> 00:05:25,000 ‎我也该把房子卖掉了 103 00:05:25,083 --> 00:05:26,041 ‎这是在开玩笑吗? 104 00:05:26,125 --> 00:05:30,208 ‎如果你想要你的旧东西 ‎这个周末就得拿走 105 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 ‎再说一次 我是你父亲 106 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 ‎-再见 ‎-该死! 107 00:05:34,416 --> 00:05:37,125 ‎去他的 你不能去 108 00:05:37,208 --> 00:05:41,375 ‎我不知道 那我的东西呢? ‎比如以前的照片和年鉴 109 00:05:41,458 --> 00:05:44,708 ‎那些破烂要是重要的话 ‎你肯定早就拿到这里来了 110 00:05:44,791 --> 00:05:47,625 ‎-对 我想你是对的 ‎-我一直都是对的 111 00:05:47,708 --> 00:05:49,541 ‎还记得吗?你小的时候 我就知道 112 00:05:49,625 --> 00:05:51,958 ‎麦莉和汉娜蒙塔娜是同一个人 113 00:05:52,041 --> 00:05:54,833 ‎是啊 我还是不敢相信 114 00:05:54,916 --> 00:05:57,916 ‎这里就是丁日大学方庭 115 00:05:58,000 --> 00:06:02,333 ‎我以前常在这里玩耍 读书 挨舔 116 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 ‎这位是丁日大学的奠基者 117 00:06:04,958 --> 00:06:06,625 ‎查尔斯插尾博士 118 00:06:06,708 --> 00:06:09,708 ‎-插插阿查 ‎-没错 这雕像也是润滑剂分发机 119 00:06:09,791 --> 00:06:13,541 ‎来吧 蒙特尔 拽一拽阿查的老二 ‎然后把手放在他屁眼下面 120 00:06:13,625 --> 00:06:16,083 ‎-话说这地方是所学校? ‎-差不多吧 121 00:06:16,166 --> 00:06:18,125 ‎他们应该也给分 122 00:06:18,208 --> 00:06:22,416 ‎-我的天!是康妮拉西耶内加! ‎-你可是“德尔塔内射派”的传奇人物 123 00:06:22,500 --> 00:06:26,333 ‎康妮 你应该和她们一起跳重踏舞 124 00:06:26,416 --> 00:06:27,458 ‎-对! ‎-拜托了 125 00:06:27,541 --> 00:06:29,416 ‎不了 我跳不了 126 00:06:29,500 --> 00:06:32,791 ‎我都不记得步子了 127 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 ‎是吧? 128 00:06:34,375 --> 00:06:37,500 ‎美艳与智慧兼备 是的 我们努力非凡 129 00:06:37,583 --> 00:06:40,708 ‎这片场子是姐妹会的地盘 130 00:06:40,791 --> 00:06:43,875 ‎可爱 诱人 谦虚 会穿搭 131 00:06:43,958 --> 00:06:46,916 ‎我们是德尔塔内射派的姐妹花 132 00:06:47,916 --> 00:06:50,666 ‎康妮 快来我的场子踏一踏 133 00:06:51,791 --> 00:06:55,250 ‎我很开心 但没有动心 134 00:06:55,833 --> 00:06:57,833 ‎欸哟 抱歉 兄弟 135 00:06:57,916 --> 00:07:00,666 ‎天呐 你们那儿的家伙个头够大的 136 00:07:00,750 --> 00:07:03,958 ‎我是克莱伦斯 ‎你是不是我肛门语言学课的同学? 137 00:07:04,041 --> 00:07:07,458 ‎我不是 我只是跟父母一起来参观的 138 00:07:07,541 --> 00:07:11,875 ‎兄弟 跟爸妈一起 ‎可见识不到真实的丁大 139 00:07:11,958 --> 00:07:13,541 ‎来吧 我带你转转 140 00:07:13,625 --> 00:07:17,625 ‎那太好了 但我要去一所真正的大学 141 00:07:17,708 --> 00:07:20,500 ‎那里太难念 逼得大家喝自己的尿 142 00:07:20,583 --> 00:07:23,000 ‎所以 我想我们该走了 143 00:07:23,083 --> 00:07:25,625 ‎你爸妈好像还不太想走 144 00:07:26,708 --> 00:07:30,375 ‎-我们是蒙特尔的爸爸妈妈 ‎-嗨 亲爱的! 145 00:07:31,041 --> 00:07:34,000 ‎在他俩开始互舔菊花之前 ‎我们还是赶紧走吧 146 00:07:34,083 --> 00:07:35,083 ‎好主意! 147 00:07:36,333 --> 00:07:41,833 ‎(精神崩溃中心) 148 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 ‎你有开瓶器吗? 149 00:07:45,166 --> 00:07:48,083 ‎平时我车里有一个 ‎但我扔出窗外打警察了 150 00:07:48,166 --> 00:07:51,458 ‎-都还没到11点呢 你没事吧? ‎-显然有事 151 00:07:51,541 --> 00:07:54,666 ‎阿凡把莎拉和她爸爸完全隔离开了 152 00:07:54,750 --> 00:07:58,208 ‎甚至不让她想念死去的妈妈 153 00:07:58,291 --> 00:08:01,416 ‎-艾美 她已经不是你的客户了 ‎-我不在乎 154 00:08:01,500 --> 00:08:05,291 ‎如果我能让莎拉去见她爸爸 155 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 ‎我知道我可以帮他们解决问题 156 00:08:07,166 --> 00:08:10,500 ‎只可惜 你是爱虫 阿凡受不了爱虫 157 00:08:10,583 --> 00:08:12,375 ‎她不会听你的 158 00:08:12,458 --> 00:08:15,583 ‎但她会听逻辑石像的话 159 00:08:15,666 --> 00:08:17,750 ‎-皮特 ‎-干嘛? 160 00:08:17,833 --> 00:08:20,750 ‎你知道我为什么哼唱你的名字吗? 161 00:08:20,833 --> 00:08:23,708 ‎因为我想求你办件事 162 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 ‎-你好 阿凡 是我 皮特 ‎-有什么事吗? 163 00:08:29,083 --> 00:08:32,875 ‎想喝免费红酒吗?还没开瓶呢 164 00:08:32,958 --> 00:08:36,250 ‎你为什么给我免费红酒? ‎你从哪儿弄来的? 165 00:08:36,333 --> 00:08:37,708 ‎就说是你捡到的 166 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 ‎-我捡到的 ‎-在垃圾桶里 167 00:08:40,625 --> 00:08:43,583 ‎-在垃圾桶里 ‎-你在垃圾桶里捡到这瓶酒? 168 00:08:43,666 --> 00:08:45,625 ‎很好 她在追问 169 00:08:45,708 --> 00:08:48,625 ‎好的 现在把她灌醉 ‎脱下你的衬衫 然后坐在她的大腿上 170 00:08:48,708 --> 00:08:49,791 ‎-什么? ‎-来吧 171 00:08:49,875 --> 00:08:52,750 ‎如果你这样对我 我会对你百依百顺 172 00:08:52,833 --> 00:08:53,833 ‎喂? 173 00:08:54,500 --> 00:08:57,541 ‎听着 阿凡 我看到沃尔特朝你发脾气 174 00:08:57,625 --> 00:09:01,291 ‎老实说 我不喜欢 ‎看到逻辑石像不受尊重 175 00:09:01,375 --> 00:09:04,125 ‎是啊 他应该滚远点 别招惹我 176 00:09:04,208 --> 00:09:06,791 ‎皮特 你裸了吗?我看不到 177 00:09:06,875 --> 00:09:09,708 ‎莎拉绝不会回那栋房子取东西 178 00:09:09,791 --> 00:09:13,291 ‎-对 当然了 只是… ‎-什么? 179 00:09:13,375 --> 00:09:16,291 ‎那是她的东西 180 00:09:16,375 --> 00:09:21,000 ‎如果保罗扔出去 ‎那笑到最后的就是他了 对吧? 181 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 ‎有趣的逻辑 182 00:09:22,250 --> 00:09:25,291 ‎我的天啊 奏效了! ‎你的裸体起作用了 183 00:09:25,375 --> 00:09:27,166 ‎老实说 如果是我的客户 184 00:09:27,250 --> 00:09:30,250 ‎我会让莎拉赶紧去拿东西 ‎这样就可以永远摆脱保罗了 185 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 ‎-对 剪断牵绊 ‎-撕掉创可贴 186 00:09:33,000 --> 00:09:37,666 ‎沃尔特肯定气死 谢了 皮特 ‎石像对石像的交流最痛快了 187 00:09:37,750 --> 00:09:40,166 ‎-皮特!我们成功了 ‎-是我成功了 188 00:09:40,250 --> 00:09:43,166 ‎你怎么这么快就穿上衣服了? ‎我本来还想看一眼呢 189 00:09:43,250 --> 00:09:45,000 ‎-艾美 请走吧 ‎-好 190 00:09:45,083 --> 00:09:49,166 ‎那边是爆区 如果你想爆菊 191 00:09:49,250 --> 00:09:50,666 ‎爆阴或者爆口 192 00:09:50,750 --> 00:09:52,833 ‎好得很 无孔不入 明白 193 00:09:52,916 --> 00:09:55,833 ‎我只是不想让你以为 ‎那只是为屁眼准备的 194 00:09:56,416 --> 00:09:59,416 ‎这些设施都很性感 195 00:09:59,500 --> 00:10:02,916 ‎但挥霍父母的钱每天舔菊捣肠子 196 00:10:03,000 --> 00:10:05,041 ‎你们就不觉得羞愧吗? 197 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 ‎这位朋友 198 00:10:06,708 --> 00:10:08,916 ‎看得出你是羞耻巫师 199 00:10:09,000 --> 00:10:12,458 ‎但上大学找乐子没什么害臊的 200 00:10:12,541 --> 00:10:15,041 ‎犯错是成长的一部分 201 00:10:15,125 --> 00:10:17,875 ‎哇 这真是出人意料的智慧视角 202 00:10:18,750 --> 00:10:21,416 ‎我的鸡鸡硬了 你想来我房间吗? 203 00:10:22,250 --> 00:10:24,416 ‎哇 很酷的房间 204 00:10:24,500 --> 00:10:28,375 ‎总之 我们要不要 ‎好好利用一下我的胯下春光? 205 00:10:28,458 --> 00:10:29,666 ‎必须的! 206 00:10:30,833 --> 00:10:35,333 ‎可是 尽管我看起来 ‎像个久经世面的巫师 207 00:10:35,416 --> 00:10:37,583 ‎但其实这是我的第一次 208 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 ‎别担心 兄弟 209 00:10:39,708 --> 00:10:42,666 ‎如果你不想的话 ‎我们什么都不需要做 210 00:10:42,750 --> 00:10:47,250 ‎不 我想 我只是有点紧张 211 00:10:47,333 --> 00:10:48,958 ‎也许这么说能让你好受一点 212 00:10:49,041 --> 00:10:51,791 ‎就算嘿咻得再逊 也依然很酷 213 00:10:51,875 --> 00:10:53,416 ‎还真有点 214 00:10:54,583 --> 00:10:59,541 ‎所以 想带我参观你的…屁屁校园吗? 215 00:10:59,625 --> 00:11:00,958 ‎批准 216 00:11:02,750 --> 00:11:06,041 ‎这太奇怪了 ‎我从葬礼之后就没回来过 217 00:11:06,125 --> 00:11:08,625 ‎嘿 我不会让里面的任何东西伤害你 218 00:11:08,708 --> 00:11:12,125 ‎拿上你的“传家宝”之类的 然后走人 219 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 ‎你好 莎拉 220 00:11:14,666 --> 00:11:17,625 ‎我只是来拿我的东西 我们不用说话 221 00:11:17,708 --> 00:11:20,291 ‎-我不想说话 ‎-我也不想跟你说话 222 00:11:20,375 --> 00:11:21,208 ‎好得很 223 00:11:21,291 --> 00:11:25,083 ‎我和莎拉 ‎才不跟你们两个老混蛋说话呢 224 00:11:25,166 --> 00:11:27,791 ‎我才不老!我永葆青春 225 00:11:27,875 --> 00:11:33,166 ‎跟你说 我有好多大计划 莎拉 ‎但一个都不带你玩 226 00:11:33,250 --> 00:11:39,125 ‎是我 我想订一张单人批萨 我自己吃 227 00:11:39,791 --> 00:11:41,208 ‎没错 让她看看 228 00:11:41,791 --> 00:11:43,291 ‎速战速决 229 00:11:43,916 --> 00:11:45,291 ‎-惊喜! ‎-搞什么… 230 00:11:45,375 --> 00:11:47,750 ‎老天 你简直是个跟踪狂 231 00:11:47,833 --> 00:11:50,791 ‎带着礼物的跟踪狂 232 00:11:51,375 --> 00:11:53,833 ‎可恶 太重了 ‎真不知道圣诞老人是怎么做到的 233 00:11:53,916 --> 00:11:54,916 ‎可能是嗑了阿片 234 00:11:55,000 --> 00:11:56,458 ‎等等 我们不是解雇她了吗? 235 00:11:56,541 --> 00:12:00,041 ‎是的 但我给你带来很多美好回忆 236 00:12:00,125 --> 00:12:04,000 ‎都是你和父母在这里度过的美好时光 237 00:12:04,083 --> 00:12:06,375 ‎-这样啊 但我不想看 ‎-不 你想的 238 00:12:06,458 --> 00:12:08,958 ‎我保证会让你好受些 239 00:12:09,041 --> 00:12:11,125 ‎这是你六岁的时候 记得吗? 240 00:12:11,625 --> 00:12:13,875 ‎-真奇怪 ‎-天啊 妈妈 241 00:12:13,958 --> 00:12:16,208 ‎上面写着你长高了两个半公分 242 00:12:16,291 --> 00:12:17,458 ‎不可能 243 00:12:17,541 --> 00:12:21,875 ‎-这是你从记忆库偷来的吗? ‎-对 你看 有效果 244 00:12:21,958 --> 00:12:23,166 ‎再给我量一次 245 00:12:23,250 --> 00:12:25,041 ‎她真是一个好妈妈 246 00:12:25,125 --> 00:12:28,083 ‎-但你是一个坏女儿 ‎-我的天! 247 00:12:28,166 --> 00:12:30,791 ‎妈妈最需要你的时候 ‎你却不在她身边 248 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 ‎莎拉?她不是真的 别理她 249 00:12:33,166 --> 00:12:36,250 ‎我发誓 记忆库里不是那样的 250 00:12:36,333 --> 00:12:40,083 ‎但别担心 ‎我还有其他很棒的记忆 来了 251 00:12:40,875 --> 00:12:43,541 ‎好可爱 你以前喜欢玩美发 252 00:12:43,625 --> 00:12:46,416 ‎但她因为化疗失去了所有的头发 253 00:12:46,500 --> 00:12:48,541 ‎-天啊 ‎-艾美 够了! 254 00:12:48,625 --> 00:12:49,833 ‎等等 不 255 00:12:49,916 --> 00:12:53,458 ‎那你的11岁生日呢?很精彩 对吧? 256 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 ‎-生日快乐! ‎-生日快乐! 257 00:12:55,208 --> 00:12:56,750 ‎我的天啊 一根魔杖 258 00:12:56,833 --> 00:12:58,583 ‎试试看 小家伙 259 00:13:00,000 --> 00:13:02,083 ‎你施了爱情魔咒 260 00:13:03,958 --> 00:13:05,500 ‎别在我的生日接吻 261 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 ‎-终于有好事了 ‎-他非常爱她 莎拉 262 00:13:08,958 --> 00:13:11,916 ‎-他确实爱她 ‎-好吧 我们离开这里吧 不然… 263 00:13:12,000 --> 00:13:14,041 ‎-而你连他也抛弃了 ‎-停下! 264 00:13:14,125 --> 00:13:16,750 ‎-让他失去了妻子和女儿 ‎-闭嘴! 265 00:13:16,833 --> 00:13:18,916 ‎身为女人 我实在不忍心毒舌女人 266 00:13:19,000 --> 00:13:20,458 ‎但你就是个自私的婊子 267 00:13:21,041 --> 00:13:24,875 ‎别说了 正因如此 ‎我才不想回来 我做不到 268 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 ‎-你的记忆大礼包真不赖 艾美 ‎-对不起 269 00:13:28,083 --> 00:13:29,916 ‎莎拉?莎拉 没事的 270 00:13:30,000 --> 00:13:31,708 ‎不 你也闭嘴 271 00:13:31,791 --> 00:13:34,791 ‎别烦我 你们都别烦我 272 00:13:34,875 --> 00:13:37,583 ‎-现在你开心了 艾美? ‎-当然没有 阿凡 273 00:13:38,166 --> 00:13:39,166 ‎该死 274 00:13:40,000 --> 00:13:42,958 ‎在这儿呢 ‎我用蛋蛋按进了这里的湿水泥地 275 00:13:43,583 --> 00:13:46,750 ‎瞧瞧:“毛瑞的蛋蛋到此一游” 276 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 ‎这句话是我用青涩的鸡鸡头写的 277 00:13:49,916 --> 00:13:51,791 ‎洞洞里还进了水泥 感染得可厉害了 278 00:13:51,875 --> 00:13:56,666 ‎哦 毛瑞 蒙特尔不想追随你的屌步 ‎这有多可惜啊? 279 00:13:57,375 --> 00:14:00,541 ‎的确 这个地方 ‎让我变成了今天的男怪 280 00:14:00,625 --> 00:14:02,708 ‎让我张了腿 开了眼 281 00:14:02,791 --> 00:14:05,166 ‎你看吧?这就是我对蒙特尔的期望 282 00:14:05,250 --> 00:14:08,458 ‎找匹热辣种马让他张张腿 283 00:14:08,541 --> 00:14:12,000 ‎你猜怎么着?目标完成 284 00:14:12,083 --> 00:14:14,250 ‎哦 蒙特尔 你睡了路人? 285 00:14:14,333 --> 00:14:16,708 ‎当然咯 但我开始纠结了 286 00:14:16,791 --> 00:14:18,833 ‎屌那么大呢? 287 00:14:18,916 --> 00:14:21,291 ‎不 我是说我的未来 288 00:14:21,916 --> 00:14:24,666 ‎我以为圣辱院是我的梦想学府 289 00:14:24,750 --> 00:14:27,208 ‎但是或许你们说得对 290 00:14:27,291 --> 00:14:29,458 ‎也许学习确实是愚蠢的 291 00:14:29,541 --> 00:14:31,833 ‎-我们一直都这么说 ‎-我连字都不认识 292 00:14:31,916 --> 00:14:35,541 ‎我唯一在乎的书是美国国旗 293 00:14:35,625 --> 00:14:38,375 ‎谁敢烧了它 我就要谁的命 294 00:14:38,458 --> 00:14:41,000 ‎我才不在乎你开除我 295 00:14:41,083 --> 00:14:42,750 ‎我被博斯搞糊涂了 296 00:14:42,833 --> 00:14:46,208 ‎局长让他别管这个案子 但他没照做 297 00:14:46,291 --> 00:14:49,041 ‎是啊 他在反其道而行 298 00:14:49,125 --> 00:14:51,625 ‎博斯很热爱他的工作 299 00:14:51,708 --> 00:14:54,708 ‎沃尔特 我搞砸了 事情很严重 300 00:14:54,791 --> 00:14:56,833 ‎艾美 你在这里做什么? 301 00:14:56,916 --> 00:14:59,333 ‎我本来想治愈莎拉 302 00:14:59,416 --> 00:15:03,166 ‎结果计划出错 ‎她把所有人拒之门外了 303 00:15:03,666 --> 00:15:07,041 ‎是啊 典型的莎拉 ‎保罗不会再纵容她了 304 00:15:07,125 --> 00:15:10,166 ‎拜托 沃尔特 那你的爱情心得呢? 305 00:15:10,250 --> 00:15:13,250 ‎是你告诉我 爱就是陪伴 306 00:15:13,333 --> 00:15:16,708 ‎-太晚了 艾美 ‎-不 你不能放弃这个案子 307 00:15:16,791 --> 00:15:18,958 ‎我不会放弃这个案子 308 00:15:19,041 --> 00:15:22,000 ‎-没错 告诉他们 博斯 ‎-我的天啊 309 00:15:22,083 --> 00:15:23,833 ‎这是个预兆 310 00:15:23,916 --> 00:15:27,000 ‎-拜托 不要放弃莎拉 ‎-艾美 我不… 311 00:15:27,083 --> 00:15:28,875 ‎我知道她很让人头疼 312 00:15:28,958 --> 00:15:31,166 ‎但她也很受伤 313 00:15:31,250 --> 00:15:35,541 ‎你和我都清楚 ‎连电视里那个凶巴巴的警察也知道 314 00:15:35,625 --> 00:15:37,750 ‎保罗无条件地爱着她 315 00:15:37,833 --> 00:15:42,625 ‎该死 他是她父亲 让他赶紧上去 316 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 ‎-好吧 ‎-等等 说这话有用? 317 00:15:45,958 --> 00:15:50,666 ‎你说得很好 艾美 ‎我为你的成长感到骄傲 318 00:15:51,375 --> 00:15:53,958 ‎保罗 亲爱的 你能关掉电视吗? 319 00:15:54,041 --> 00:15:56,708 ‎嗯?可《博斯》正…为什么? 320 00:15:57,375 --> 00:16:00,750 ‎听到楼上的动静了吗?莎拉需要你 321 00:16:00,833 --> 00:16:03,625 ‎但她总说她不需要 322 00:16:03,708 --> 00:16:05,208 ‎她只是害怕 323 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 ‎所以你必须上去 为她而战 324 00:16:08,375 --> 00:16:09,666 ‎真的吗?可是… 325 00:16:09,750 --> 00:16:11,875 ‎-相信我 宝贝 ‎-好吧 326 00:16:11,958 --> 00:16:15,875 ‎要知道 ‎博斯和他女儿的关系也很复杂 327 00:16:15,958 --> 00:16:19,291 ‎我当然不知道 保罗 什么…女孩 328 00:16:20,458 --> 00:16:22,958 ‎-嘿 小甜豆 ‎-走开 329 00:16:23,041 --> 00:16:26,375 ‎-沃尔特? ‎-不要放弃 像博斯一样 330 00:16:27,458 --> 00:16:31,583 ‎我知道你不想跟我说话 没关系 331 00:16:31,666 --> 00:16:33,208 ‎别听他的 莎拉 332 00:16:33,291 --> 00:16:35,208 ‎嘿 阿凡 退后 333 00:16:35,291 --> 00:16:37,875 ‎我搞砸了 我知道 但你也搞砸了 334 00:16:37,958 --> 00:16:40,125 ‎所以 就让保罗试试吧 335 00:16:40,208 --> 00:16:43,708 ‎嘿 也许你可以帮我个忙? 336 00:16:43,791 --> 00:16:47,458 ‎我猜不出《博斯》里的凶手是谁 337 00:16:47,541 --> 00:16:51,041 ‎而你猜这个很厉害 338 00:16:51,125 --> 00:16:54,583 ‎-他在干什么? ‎-我觉得他让她冷静下来了 339 00:16:54,666 --> 00:16:56,291 ‎他总能做到 340 00:16:56,375 --> 00:17:00,625 ‎主要嫌疑人是公寓大楼的业主 341 00:17:00,708 --> 00:17:03,458 ‎这个角色的演员 ‎你妈妈以前特别喜欢 342 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 ‎真是的 他叫什么来着? 343 00:17:05,541 --> 00:17:08,625 ‎他…笑得很咧 344 00:17:09,916 --> 00:17:12,375 ‎-他还演过什么? ‎-她开口了! 345 00:17:12,458 --> 00:17:16,791 ‎那部潜艇电影 一个月什么的 346 00:17:17,750 --> 00:17:19,666 ‎《难忘十一月》… 347 00:17:19,750 --> 00:17:22,083 ‎爸 你是说《猎杀红色十月》? 348 00:17:22,166 --> 00:17:24,458 ‎对!好样的 闺女 349 00:17:24,541 --> 00:17:27,375 ‎我很接近了 350 00:17:28,875 --> 00:17:33,291 ‎亲爱的 你怎么了? 351 00:17:34,291 --> 00:17:37,375 ‎-你一定很恨我 ‎-什么?我不恨你 352 00:17:37,458 --> 00:17:39,500 ‎你是为这个才哭吗? 353 00:17:39,583 --> 00:17:41,375 ‎是这栋房子 354 00:17:41,458 --> 00:17:44,333 ‎-看到你 看到妈妈的东西 ‎-我知道 355 00:17:44,416 --> 00:17:46,166 ‎而我没能陪着她 356 00:17:47,041 --> 00:17:50,541 ‎我只是很害怕见到她 ‎看到噩梦变成现实 可然后… 357 00:17:51,708 --> 00:17:53,458 ‎没关系 358 00:17:53,541 --> 00:17:56,208 ‎我居然没能跟她道别 359 00:17:57,291 --> 00:18:00,291 ‎该死 你还得独自经历这一切 360 00:18:00,375 --> 00:18:01,791 ‎好了 361 00:18:01,875 --> 00:18:03,666 ‎我不能待在这里 爸爸 362 00:18:04,208 --> 00:18:06,541 ‎它只会让我想起自己如何毁了一切 363 00:18:06,625 --> 00:18:11,041 ‎亲爱的 你不会毁掉这一切的 364 00:18:11,125 --> 00:18:13,791 ‎因为我只有你 365 00:18:14,916 --> 00:18:16,333 ‎你真的不恨我? 366 00:18:16,416 --> 00:18:17,750 ‎恨你? 367 00:18:17,833 --> 00:18:21,416 ‎莎拉 我对你只有满满的爱 368 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 ‎我只想着爱你 爱到不知所措 369 00:18:24,666 --> 00:18:27,458 ‎有时候 我甚至无法用言语表达 370 00:18:27,541 --> 00:18:29,875 ‎这没道理啊 371 00:18:29,958 --> 00:18:33,458 ‎她如此任性 ‎他为什么这么轻易就饶了她? 372 00:18:33,541 --> 00:18:36,166 ‎嘿 逻辑有局限性 373 00:18:36,750 --> 00:18:39,583 ‎-我爱你 爸爸 ‎-我爱你 孩子 374 00:18:45,458 --> 00:18:46,791 ‎瞧瞧她 375 00:18:46,875 --> 00:18:49,958 ‎我一心想着不让莎拉受伤 可是… 376 00:18:50,500 --> 00:18:53,416 ‎我没意识到这让她失去了多少欢乐 377 00:18:53,500 --> 00:18:56,833 ‎-诶哟 你这是掉泪了? ‎-没有 378 00:18:56,916 --> 00:19:01,083 ‎来嘛 阿凡 哭成泪人之前快过来吧 379 00:19:01,166 --> 00:19:03,416 ‎来吧 沃尔特 你也是 380 00:19:04,541 --> 00:19:06,791 ‎我真的不喜欢抱抱 381 00:19:07,916 --> 00:19:10,125 ‎所以 阴女士 这就是为什么 382 00:19:10,208 --> 00:19:12,958 ‎我能成为贵校的一笔宝贵财富 383 00:19:13,041 --> 00:19:17,083 ‎这家伙当然是一笔财富 ‎我们都知道结果会怎样 384 00:19:17,166 --> 00:19:19,916 ‎蒙特尔的成绩非常不错 385 00:19:20,000 --> 00:19:22,541 ‎但成绩单上没有精液 386 00:19:22,625 --> 00:19:25,625 ‎蒙特尔 你热爱性交吗? 387 00:19:25,708 --> 00:19:29,625 ‎跟她说说你今天下午睡路人的事吧? 388 00:19:29,708 --> 00:19:32,208 ‎没错 我跟一个陌生人一起嘿休了 389 00:19:32,291 --> 00:19:34,333 ‎这样啊 热辣吗? 390 00:19:34,416 --> 00:19:37,250 ‎对 很狂野 391 00:19:37,333 --> 00:19:38,708 ‎还有点冒傻气 392 00:19:38,791 --> 00:19:41,333 ‎抱歉 性爱很“傻”? 393 00:19:41,416 --> 00:19:44,250 ‎是啊 听起来有点荒谬 394 00:19:44,333 --> 00:19:47,250 ‎-蒙特尔… ‎-那些器官太荒谬了 395 00:19:47,333 --> 00:19:48,666 ‎你在做什么? 396 00:19:48,750 --> 00:19:52,041 ‎什么?他的阴茎可诡异了 397 00:19:52,125 --> 00:19:53,708 ‎简直就是一根弯棍儿 398 00:19:53,791 --> 00:19:57,416 ‎对了 他射的时候 ‎还会比着嘻哈动作说:“我们射啦” 399 00:19:57,500 --> 00:20:00,750 ‎后生 你在羞辱你的性伴侣吗? 400 00:20:00,833 --> 00:20:02,250 ‎什么?没有! 401 00:20:03,000 --> 00:20:05,208 ‎也许吧 我只是做自己 402 00:20:05,291 --> 00:20:08,291 ‎丁大绝不容忍任何羞辱行为 403 00:20:08,375 --> 00:20:10,583 ‎所以 如果你想在这里“精”修 404 00:20:10,666 --> 00:20:13,791 ‎就得脱了那件袍子 改改你的态度 405 00:20:13,875 --> 00:20:16,083 ‎从此告别羞耻? 406 00:20:16,166 --> 00:20:20,250 ‎我大概可以改变个性 融入这里 407 00:20:20,333 --> 00:20:21,833 ‎不 不可以 408 00:20:21,916 --> 00:20:25,375 ‎你从你父亲的肛门射出时就很完美 409 00:20:25,458 --> 00:20:29,750 ‎我才不会让这个烂阴说你的不是 410 00:20:29,833 --> 00:20:32,083 ‎你妈妈说出这种话可非同小可 411 00:20:32,166 --> 00:20:33,916 ‎因为她一开始根本不想要你 412 00:20:34,000 --> 00:20:34,875 ‎你说得对 413 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 ‎阴夫人 我是个牛逼贱人 414 00:20:37,875 --> 00:20:40,125 ‎我会成就大事 415 00:20:40,208 --> 00:20:42,916 ‎但肯定不是在这所傻逼学校 416 00:20:43,416 --> 00:20:45,708 ‎我要去念圣辱院 417 00:20:45,791 --> 00:20:49,208 ‎没错 你和你的丁大统统去死 418 00:20:49,291 --> 00:20:50,250 ‎没错 夫人 419 00:20:50,333 --> 00:20:54,833 ‎你不用指望我每年15块的校友捐赠了 420 00:20:54,916 --> 00:20:56,625 ‎-走着! ‎-走了 421 00:20:58,458 --> 00:20:59,625 ‎天啊 422 00:21:00,125 --> 00:21:02,750 ‎我忘了妈妈以前会给我们买情侣装 423 00:21:02,833 --> 00:21:04,291 ‎你非要不可 424 00:21:04,375 --> 00:21:05,666 ‎我还要听! 425 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 ‎天啊 426 00:21:07,458 --> 00:21:11,208 ‎还记得妈妈整夜不睡 ‎帮我完成科学作业吗? 427 00:21:11,291 --> 00:21:15,291 ‎结果老师只给了他妻子“B-” ‎亲爱的保罗可气坏了 428 00:21:15,791 --> 00:21:18,333 ‎其实是B+ 429 00:21:18,416 --> 00:21:22,250 ‎老师说功课做得“不够雅观” ‎保罗都气炸了 430 00:21:22,333 --> 00:21:24,083 ‎你母亲非常爱你 431 00:21:24,166 --> 00:21:26,666 ‎虽然是你的功课 但她却做得更多 432 00:21:30,000 --> 00:21:33,333 ‎天啊 爸爸 我好想她 433 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 ‎我做不到 我不行 434 00:21:36,208 --> 00:21:38,083 ‎哦 莎拉 435 00:21:38,916 --> 00:21:42,833 ‎情绪一波一波袭来 ‎我以为我没事 可是突然之间… 436 00:21:42,916 --> 00:21:45,291 ‎我知道 它突然来袭 437 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 ‎-她走了 ‎-是啊 438 00:21:49,541 --> 00:21:53,041 ‎好了 发泄出来吧 439 00:21:53,125 --> 00:21:57,583 ‎-你是谁? ‎-这是我的好朋友悲伤基斯 440 00:21:57,666 --> 00:22:00,041 ‎很高兴认识你 莎拉 441 00:22:00,125 --> 00:22:03,375 ‎是啊 亲爱的 ‎他的确帮我度过了一段难过的时光 442 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 ‎我想他也能帮你 443 00:22:05,750 --> 00:22:08,500 ‎你爸爸跟我说过很多你妈妈的事 444 00:22:08,583 --> 00:22:10,833 ‎很遗憾你失去亲人 445 00:22:10,916 --> 00:22:15,083 ‎-我不想再受伤了 ‎-唯一的出路就是熬过去 446 00:22:15,166 --> 00:22:20,291 ‎听到这位优等生的话了吗? ‎莎拉 你爸爸可厉害了 447 00:22:21,208 --> 00:22:22,375 ‎他确实是 448 00:22:30,083 --> 00:22:33,416 ‎真舒服 莎拉 你用的是什么肥皂啊? 449 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 ‎最便宜的那种吧? 450 00:22:35,125 --> 00:22:38,250 ‎嗯 好香 希望能擦在羊毛上 451 00:22:39,208 --> 00:22:41,333 ‎我很高兴你们都陪着我 452 00:22:41,416 --> 00:22:44,583 ‎-这样好多了 ‎-对 是的 453 00:22:44,666 --> 00:22:47,625 ‎我不想念叨 但一切真的都扭转为… 454 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 ‎混蛋!我想并道的! 455 00:22:51,750 --> 00:22:54,833 ‎等等 我认得那辆车 那个混蛋… 456 00:22:54,916 --> 00:22:58,791 ‎本!便池男!快去!抓住他! 457 00:23:00,208 --> 00:23:02,041 ‎我的天啊 458 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 ‎真巧啊 对吧? 459 00:23:03,708 --> 00:23:07,083 ‎要我说 要么上天是真想撮合咱俩 460 00:23:07,166 --> 00:23:10,083 ‎要么就是你雇这家伙跟踪我 ‎想把我杀掉? 461 00:23:10,166 --> 00:23:12,041 ‎听起来的确像是我的作风 462 00:23:12,125 --> 00:23:15,583 ‎拜托 第三次浪漫邂逅?这都三萌了 463 00:23:15,666 --> 00:23:19,625 ‎这俨然就是浪漫喜剧大结局 ‎女主人公在高速公路旁 464 00:23:19,708 --> 00:23:23,166 ‎钻进热烘烘的车里尽情嘿咻 465 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 ‎你看的这是什么浪漫喜剧啊? 466 00:23:25,291 --> 00:23:28,375 ‎我是说 这样也挺好的 阿凡 467 00:23:28,458 --> 00:23:32,041 ‎不好说 你逃避了那么多伤痛 468 00:23:32,125 --> 00:23:35,000 ‎但我说了不算 现在是艾美带队 469 00:23:35,083 --> 00:23:38,291 ‎-是吗? ‎-艾美 你觉得呢? 470 00:23:38,833 --> 00:23:41,958 ‎阿凡说得对 你应该跟基斯一起玩 471 00:23:42,041 --> 00:23:42,958 ‎抱歉 宝宝 472 00:23:43,041 --> 00:23:46,791 ‎然后再跟本一起滚床单 473 00:23:47,833 --> 00:23:52,083 ‎我只想说 很抱歉我之前那么混账 474 00:23:52,166 --> 00:23:54,916 ‎我遇上了很多糟心事 475 00:23:55,708 --> 00:23:58,333 ‎现在也很糟心 但那样对你不公平 476 00:23:58,416 --> 00:24:01,416 ‎是啊 我姐姐可说我是好男人 477 00:24:01,916 --> 00:24:06,166 ‎我愿意再试一次 ‎但三个月后可以吗? 478 00:24:06,250 --> 00:24:09,875 ‎只要到时我没被这家伙弄死 没问题 479 00:24:11,000 --> 00:24:14,166 ‎是的 我会告诉他们的 妈妈 480 00:24:14,708 --> 00:24:18,708 ‎既然说到这儿了 ‎要不下周一起吃个晚饭? 481 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 ‎喂?妈妈?你还在吗? 482 00:24:22,375 --> 00:24:24,625 ‎莉塔怎么说? 483 00:24:24,708 --> 00:24:28,166 ‎她先说她很愿意和我一起吃晚餐 484 00:24:28,250 --> 00:24:30,791 ‎很快就吃 吃很久那种 是的 485 00:24:30,875 --> 00:24:34,958 ‎但更重要的是 ‎她很高兴你决定明年进圣辱院 486 00:24:35,041 --> 00:24:38,958 ‎它非常适合我 ‎我在丁大一天也撑不下去 487 00:24:39,041 --> 00:24:42,166 ‎我这么聪明 ‎不能把大好年华浪费在糟糕的性爱上 488 00:24:42,250 --> 00:24:45,750 ‎圣辱院也有糟糕的性爱 489 00:24:46,250 --> 00:24:48,583 ‎等我去了 或许我可以上你妈妈 490 00:24:48,666 --> 00:24:51,916 ‎好啊 这样我们就都睡过对方父母了 491 00:24:52,000 --> 00:24:56,666 ‎然后或许可以交换一下 ‎睡自己爸妈? 492 00:24:56,750 --> 00:24:58,375 ‎-我没兴趣 ‎-好吧 493 00:24:58,458 --> 00:25:01,000 ‎等你被圣辱院教出来再说 494 00:25:01,625 --> 00:25:04,958 ‎嗨!清早美味 甜心饼配咖啡 495 00:25:05,041 --> 00:25:08,166 ‎我发现如果把甜心饼掰成两半 ‎就能放进咖啡杯里了 496 00:25:08,250 --> 00:25:10,625 ‎-嗨 陪我走一段好吗? ‎-等等 你要干嘛? 497 00:25:11,125 --> 00:25:13,083 ‎莎拉的事点醒了我 498 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 ‎长久以来 我一直在逃避自己的破事 499 00:25:15,833 --> 00:25:18,000 ‎是的 我注意到了 500 00:25:18,083 --> 00:25:21,541 ‎所以 我要花点时间整理一下自己 501 00:25:21,625 --> 00:25:23,875 ‎天啊 太健康了 502 00:25:23,958 --> 00:25:26,500 ‎不过 我也会非常想念 503 00:25:26,583 --> 00:25:29,666 ‎这么能让我性奋的同事 504 00:25:29,750 --> 00:25:30,833 ‎我知道你会的 505 00:25:30,916 --> 00:25:36,125 ‎我泡浴缸或者在公车上打盹时 ‎都会想着你的 506 00:25:37,041 --> 00:25:38,875 ‎艾美 有你陪伴 莎拉很幸运 507 00:25:38,958 --> 00:25:42,875 ‎你真的有种诡异吸引力 508 00:25:43,916 --> 00:25:47,041 ‎要命 退场多么热辣 509 00:26:31,541 --> 00:26:33,458 ‎字幕翻译:Ellen L