1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 Ελάτε όλοι, πιστοί του κώλου… 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,916 Χαρούμενη Μέρα Πρωκτικού. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 -Και σ' εσένα, Μαζόλα. -Grazie. 4 00:00:15,708 --> 00:00:19,833 -Ο Κύριος να ευλογεί το κωλοτρυπίδι σου. -Κι όλης σου της οικογένειας. 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,750 Αηδία αυτή η γιορτή. 6 00:00:21,833 --> 00:00:25,958 Τη Μέρα Πρωκτικού τα Ορμονικά Τέρατα γιορτάζουν τα δώρα της αγάπης 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,541 και του μοιράσματος των κώλων τους. 8 00:00:29,291 --> 00:00:31,375 Βρεθήκατε κάτω από το μουνάκι. 9 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 Προσοχή! 10 00:00:35,291 --> 00:00:38,208 Τις μισώ τις γιορτές. Γιατί σε άφησα να με φέρεις; 11 00:00:38,291 --> 00:00:42,833 Νόμιζα ότι θα σου άρεσε να δεις την παλιοπαρέα, να πιεις, 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,333 να ξεφύγεις για λίγο από τους Χίτλερ. 13 00:00:45,416 --> 00:00:47,208 Έμι, χαρούμενη Μέρα Πρωκτικού. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 Ροσέλ, κι εσύ εδώ. 15 00:00:48,708 --> 00:00:51,916 -Καλά σε βλέπω. -Ό,τι πεις. Για το ποτό ήρθα. 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,083 Πίτι Πιτ, σου πήρα κάτι. 17 00:00:54,166 --> 00:00:56,041 Δεν χρειαζόταν. 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,583 Ταινία ετικετογράφου; 19 00:00:57,666 --> 00:01:00,625 Και είναι συμβατή με τον PTH107B! 20 00:01:00,708 --> 00:01:02,208 -Σ' αρέσει; -Είναι τέλεια. 21 00:01:02,291 --> 00:01:06,333 "Συμβατή με τον PT-μπλα-μπλα". Απίστευτο που γάμησα τέτοιο φυτό. 22 00:01:06,416 --> 00:01:08,458 Δεν με πληγώνει καθόλου αυτό. 23 00:01:08,541 --> 00:01:11,500 Έλεος, Ροσέλ. Πάρτι είναι. 24 00:01:11,583 --> 00:01:14,375 Ξέχνα ότι είσαι Σκουλήκι του Μίσους για λίγο. 25 00:01:14,458 --> 00:01:16,625 Δεν μπορώ, δεν θα το κάνω, δεν θέλω. 26 00:01:16,708 --> 00:01:17,583 -Θεέ μου. -Τι; 27 00:01:17,666 --> 00:01:22,458 Ό,τι κι αν κάνεις, Ροσέλ, μη γυρίσεις αν δεν θες να δεις τον… 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,750 -Ντάντε; -Θεέ μου, γύρισε. 29 00:01:25,833 --> 00:01:27,416 -Ντάντε; -Ακριβώς, παιδιά. 30 00:01:27,500 --> 00:01:29,166 Επέστρεψε ο αλήτης σας. 31 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Γαμώ. 32 00:01:30,333 --> 00:01:32,791 Σκατά. Δράματα! 33 00:01:32,875 --> 00:01:36,958 Ας κρατάει τα δυο πουλιά του, γιατί η Ροσέλ θα του κόψει κι άλλο. 34 00:01:37,041 --> 00:01:38,416 Θα ήθελα να σας συστήσω 35 00:01:38,500 --> 00:01:41,458 το υπέροχο σουβενίρ που έφερα από τη Νότια Αμερική. 36 00:01:41,541 --> 00:01:46,250 Να τη, το λάμα της ζωής μου, η αρραβωνιαστικιά μου, η Ντάφνι. 37 00:01:46,333 --> 00:01:47,250 Ντάφνι, γεια. 38 00:01:47,333 --> 00:01:49,916 Ποιος κάλεσε τον κώλο στο πρωκτικό πάρτι; 39 00:01:50,000 --> 00:01:51,916 Ροσέλ, βλέπω ότι είσαι θυμωμένη, 40 00:01:52,000 --> 00:01:54,583 και έχεις κάθε δικαίωμα μετά από όσα έκανε. 41 00:01:54,666 --> 00:01:56,625 Ακριβώς! Κάτσε. "Έκανε"; 42 00:01:56,708 --> 00:01:58,416 Ο παλιός Ντάντε. 43 00:01:58,500 --> 00:02:04,125 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για όσα έκανε, αλλά δεν τον ξέρω καν πια. 44 00:02:04,208 --> 00:02:07,500 Ναι, τον Ντάντε τον άλλαξαν τα ταξίδια. Ντάφνι, γεια. 45 00:02:07,583 --> 00:02:11,125 Τέλος πάντων, είμαι σε πολύ καλή φάση 46 00:02:11,208 --> 00:02:13,750 και είμαι έτοιμος να γίνουμε φίλοι. 47 00:02:13,833 --> 00:02:14,833 Φίλοι; 48 00:02:15,333 --> 00:02:16,958 Όχι! Το δέντρο του κώλου. 49 00:02:17,041 --> 00:02:19,916 Να σαπίσεις στα σκατά, Ντάντε. Κι εσύ… 50 00:02:20,000 --> 00:02:21,666 -Ντάφνι. -Ναι, Ντάφνι. 51 00:02:21,750 --> 00:02:22,583 -Γεια. -Γεια. 52 00:02:22,666 --> 00:02:25,916 -Είσαι ένα αξιολύπητο γαμο-γαϊδούρι! -Ροσέλ! 53 00:02:26,000 --> 00:02:30,375 Ανυπομονώ να διαλυθεί ο γάμος σας, ηλίθιο μουλάρι. 54 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 -Τι; -Έλεος! 55 00:02:31,458 --> 00:02:35,166 -Αυτή τι σκατά σού έκανε; -Ένα αθώο λάμα είναι. 56 00:02:35,250 --> 00:02:36,375 Μαλακίες, Γουόλτερ. 57 00:02:36,458 --> 00:02:39,291 Κανείς δεν είναι αθώος. Μόνο μπάσταρδοι υπάρχουν. 58 00:02:39,375 --> 00:02:41,833 Κι αυτή είναι κι εσύ. Ο Πιτ είναι φυτό. 59 00:02:41,916 --> 00:02:44,625 -Καλά. -Δεν έπρεπε να σε καλέσω. 60 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Τι μας λες, ρε μπάσταρδη; 61 00:02:46,291 --> 00:02:49,958 Ροσέλ, αρκετά. Κορίτσι, χαλάς το πάρτι. 62 00:02:50,041 --> 00:02:52,500 Τέλεια. Είναι εδώ όλοι οι αγαπημένοι μου. 63 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Δεν θα σ' το πει άλλος κατάμουτρα, 64 00:02:54,875 --> 00:02:59,125 αλλά η όλη φάση "μισώ τον κόσμο" έχει αρχίσει να κουράζει. 65 00:02:59,208 --> 00:03:02,333 Δεν έκανα ξεκάθαρο το γεγονός ότι χέστηκα για όσα λες; 66 00:03:02,416 --> 00:03:03,625 Δεν σε χρειάζομαι. 67 00:03:03,708 --> 00:03:07,416 Δεν χρειάζομαι κανέναν σας. Πάρε τα ηλίθια τα βυζιά σου από δω. 68 00:03:08,375 --> 00:03:10,500 Είσαι κάτω από το μουνάκι. 69 00:03:10,583 --> 00:03:12,833 Πρέπει να φιληθούν οι τρύπες μας. 70 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 Γλυκέ μου. 71 00:03:14,083 --> 00:03:14,916 Ναι; 72 00:03:15,000 --> 00:03:15,875 Ποτέ. 73 00:03:51,875 --> 00:03:55,041 Και τότε ο μαλάκας ο Ντάντε λέει 74 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 "Έτοιμος να γίνουμε φίλοι". 75 00:03:56,916 --> 00:03:58,416 -Nein! -Το ξέρω. 76 00:03:58,500 --> 00:04:01,333 Και μετά ποια παίρνει το μέρος του; Η Χόουπ. 77 00:04:01,833 --> 00:04:05,291 Λέει "Ηλίθιο το μίσος. Αγαπιόμαστε όλοι". 78 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 Η Χόουπ έχει αυταπάτες. 79 00:04:08,000 --> 00:04:11,916 "Όλα είναι ωραία και καλά. Ας χορέψουμε με το στήθος μου". 80 00:04:12,000 --> 00:04:15,125 Idiota. Ο κόσμος δεν είναι ούτε ωραίος ούτε καλός. 81 00:04:15,208 --> 00:04:17,791 Όχι, άσχημος είναι. Φέρσου αναλόγως, σκύλα. 82 00:04:17,875 --> 00:04:19,750 Ναι, έξυπνο κορίτσι. 83 00:04:19,833 --> 00:04:23,666 Στην τελική, αυτό είναι το νόημα του μίσους. 84 00:04:23,750 --> 00:04:27,166 Χαίρομαι που καταλαβαίνετε πόσο τοξική είναι η Χόουπ. 85 00:04:27,250 --> 00:04:30,250 Πρέπει να την εξολοθρεύσουμε. 86 00:04:31,333 --> 00:04:34,625 Συγγνώμη. Ξέρω ότι αυτό λέω πάντα. 87 00:04:34,708 --> 00:04:37,083 -Δεν με χαλάει αυτή η ιδέα. -Ούτε εμένα. 88 00:04:37,166 --> 00:04:39,375 Οι άνθρωποι δεν χρειάζονται τη Χόουπ. 89 00:04:39,458 --> 00:04:42,083 -Ανάθεμα, μόνο εμάς χρειάζονται. -Ναι! 90 00:04:42,166 --> 00:04:45,875 Μας έχουν στο υπόγειο, ενώ εμείς θα έπρεπε να διευθύνουμε. 91 00:04:46,625 --> 00:04:47,791 Ενδιαφέρον. 92 00:04:48,541 --> 00:04:49,791 Η Άλις. Φεύγω. 93 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Δείξε μίσος, Χίλχερστ. 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,125 Όπως πάντα, στρατηγέ Κακεντρέχεια. 95 00:04:55,083 --> 00:04:58,125 Δίκιο έχει. Εμείς πρέπει να διευθύνουμε εδώ. 96 00:04:58,208 --> 00:05:01,333 Ja. Βαρέθηκα να μην έχω την απόλυτη εξουσία. 97 00:05:01,416 --> 00:05:04,125 Αλλά τι θα κάνουμε, στρατηγέ Κακεντρέχεια; 98 00:05:04,208 --> 00:05:07,208 Θα σας πω τι θα κάνουμε. 99 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 Θα πάμε απρόσκλητοι στο πάρτι για τη Μέρα Πρωκτικού. 100 00:05:12,250 --> 00:05:13,541 -Πάμε! -Ja! 101 00:05:17,458 --> 00:05:20,458 Γλυκιά μου, θα το λατρέψεις. Είναι γλυκό και… 102 00:05:20,541 --> 00:05:21,750 Συγγνώμη, λάθος μου… 103 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 -Γεια. -Γεια. 104 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 Λοιπόν, τι νέα, Πιτ; 105 00:05:27,250 --> 00:05:28,625 Για να δούμε. 106 00:05:28,708 --> 00:05:31,875 Πέτυχα το κομμένο σου πουλί τις προάλλες. 107 00:05:31,958 --> 00:05:34,416 Όχι μπροστά στην Ντάφνι. Χριστέ μου! 108 00:05:34,500 --> 00:05:37,750 Δεν ξέρει ότι είχα τρία. Για εκείνη, τα δύο είναι πολλά. 109 00:05:37,833 --> 00:05:42,166 Εντάξει. Νομίζω ότι καλά θα ήταν να τελειώσει η συζήτηση. Αντίο. 110 00:05:42,250 --> 00:05:45,208 Όχι, περίμενε. Είδες το αγαπημένο μου πουλί; 111 00:05:46,291 --> 00:05:50,000 Τίποτα το ιδιαίτερο. Είναι πια απέθαντο ή κάτι τέτοιο. 112 00:05:50,083 --> 00:05:53,125 Ένα πέος ζόμπι που πάλεψα για να γίνουμε ίσοι. 113 00:05:53,208 --> 00:05:55,458 Βαρετή ιστορία. Πάμε να διασκεδάσουμε. 114 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 Θεέ μου, το αγαπημένο μου πουλί είναι ζωντανό. 115 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 Είναι… 116 00:05:59,666 --> 00:06:01,916 Είναι θαύμα της Μέρας Πρωκτικού. 117 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 Έλα, γλυκέ μου. Χαλάρωσε. 118 00:06:05,125 --> 00:06:06,208 Μοντέλ! 119 00:06:06,291 --> 00:06:10,916 Θα βοηθήσεις τη μαμά να μου χώσει καλούδια για να τα χέσω τα μεσάνυχτα; 120 00:06:11,000 --> 00:06:13,708 Συγγνώμη, δεν την αντέχω τη Μέρα Πρωκτικού. 121 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 Ναι, συμφωνώ ιδιαιτέρως. 122 00:06:15,791 --> 00:06:19,250 Αλήθεια; "Ιδιαιτέρως"; Μαλακισμένο αγγλάκι. 123 00:06:19,333 --> 00:06:23,250 Αλήθεια, πρόσφατες σεξουαλικές κατακτήσεις μου. 124 00:06:23,875 --> 00:06:26,208 -Φύγε. -Το απαρνιέμαι το τρίο. 125 00:06:26,291 --> 00:06:28,333 Ακόμη κι αν σε βρίσκω νόστιμο. 126 00:06:28,416 --> 00:06:29,791 -Τι; -Νόστιμο, είπες; 127 00:06:29,875 --> 00:06:33,041 Τι; Όχι, τίποτα. Πάλι καίγεται το δέντρο; Πάω να δω. 128 00:06:33,125 --> 00:06:36,375 Θέλεις δικό σου μπισκότο ή θα το μοιραστούμε; 129 00:06:36,458 --> 00:06:38,750 Να το μοιραστούμε; Η Σάρον! Σκατά! 130 00:06:38,833 --> 00:06:42,500 Ξέχασα να της πάρω δώρο για τη Μέρα Πρωκτικού. Τι βλάκας! 131 00:06:42,583 --> 00:06:44,541 Η Νάνσι! 132 00:06:44,625 --> 00:06:48,000 -Γαμώτο! Κι εγώ ξέχασα για τη Νάνσι. -Είμαστε βλάκες, Τζο. 133 00:06:48,083 --> 00:06:50,916 Και δεν μπορούμε να πάμε για ψώνια τέτοια μέρα. 134 00:06:51,000 --> 00:06:52,666 Τα πλήθη θα είναι ανυπόφορα. 135 00:06:52,750 --> 00:06:56,333 Καλά λες. Η Νάνσι είναι καλή σύζυγος, αλλά όχι και τόσο. 136 00:06:56,416 --> 00:07:00,416 Χρειάζομαι δώρο. Πού έχουμε πράγματα; Στην αποθήκη προμηθειών! 137 00:07:00,500 --> 00:07:04,416 Τέλεια ιδέα. Θα της πάρω συρραπτικό. Ίσως κι ένα κουτί συνδετήρες. 138 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 Αν θέλει άλλο δώρο, ας δουλέψει. 139 00:07:07,958 --> 00:07:09,583 Πού στον διάολο πας εσύ; 140 00:07:09,666 --> 00:07:12,625 -Να μιλήσω στην τάξη του Σαλ. -Στην τάξη του Σαλ; 141 00:07:13,583 --> 00:07:16,416 -Άλις, είπαμε… -Γάμα τους όλους, ξέρω. 142 00:07:16,500 --> 00:07:18,708 Αλλά έμαθα ότι δέχεται μπούλινγκ. 143 00:07:18,791 --> 00:07:21,750 Ποιος νοιάζεται; "Γάμα τους όλους" σημαίνει όλους. 144 00:07:21,833 --> 00:07:24,291 Για τον γλυκούλη μαλάκα τον Σαλ λέμε. 145 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Ναι, είναι γλυκούλης. 146 00:07:26,041 --> 00:07:29,166 Μα εσύ βοηθάς κόσμο όλη σου τη ζωή. Δεν άλλαξε τίποτα. 147 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 Γιατί ο κόσμος είναι σκουπίδι και δεν νοιάζεται. 148 00:07:32,333 --> 00:07:35,000 Ναι, νομίζω ότι συμφωνώ. 149 00:07:35,083 --> 00:07:39,041 Το ξέρω. Οπότε, γάμα τους όλους. Και μαζί και τον Σαλ. Ναι; 150 00:07:39,125 --> 00:07:42,083 -Ναι. -Άλις, πρέπει να σ' ακούσω να το λες. 151 00:07:42,166 --> 00:07:44,541 -Μα είναι τέσσερα. -Άλις… 152 00:07:44,625 --> 00:07:46,958 Καλά, εντάξει. 153 00:07:47,541 --> 00:07:49,833 -Γάμα τον τον Σαλ. -Μπράβο, δικιά μου. 154 00:07:49,916 --> 00:07:52,416 Τα τρία μαναράκια… 155 00:07:52,500 --> 00:07:56,416 Χαμογελάστε. Και να αναπνέετε από τα αρχίδια σας. 156 00:07:58,458 --> 00:07:59,708 Καλησπέρα, στρατηγέ. 157 00:07:59,791 --> 00:08:04,500 Ciao, Πεγκ. Εγώ κι ο φίλος μου πάμε στην κωλο-γιορτή. 158 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 Συγγνώμη, κύριε, εδώ λέει ότι είστε… 159 00:08:07,791 --> 00:08:10,041 Νεκρός; Όχι. 160 00:08:10,125 --> 00:08:13,791 Τελικά ο Άντονι Πινιάτα δεν χρειάζεται κεφάλι για να ζήσει 161 00:08:13,875 --> 00:08:15,666 ούτε για να σκάσει. 162 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 Θα μπούμε με το κεφάλι ψηλά. Το 'πιασες; 163 00:08:20,000 --> 00:08:21,666 Σου πήρα τα μυαλά; 164 00:08:22,666 --> 00:08:24,208 Περνάω τέλεια. 165 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 Εσύ περνάς καλά, Άντονι; 166 00:08:26,833 --> 00:08:27,708 Τώρα. 167 00:08:28,375 --> 00:08:31,791 Στα γόνατά σας. Κουμάντο κάνει πια το μίσος. 168 00:08:32,375 --> 00:08:35,125 -Ψηλά τα χέρια σας. -Μη δοκιμάσετε τίποτα. 169 00:08:35,208 --> 00:08:38,000 Το παίζουμε Die Hard. Ξέρετε πώς πάει. Φωνάξτε. 170 00:08:39,000 --> 00:08:41,083 Πηγαίνετε στο φουαγιέ. 171 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 Όχι στον σάκο! 172 00:08:50,750 --> 00:08:54,125 Το κινητό μου είναι στην τσέπη μου, βάρβαρε. Δεν έχω όπλα. 173 00:08:54,208 --> 00:08:57,500 Είναι ταινία ετικετογράφου. Ο δικός μου τη χρειάζεται. 174 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 Πώς τολμάτε σε μια τόσο ιερή μέρα; 175 00:09:00,125 --> 00:09:03,500 Προσβάλλετε όλες τις ιουδαιο-πρωκτικές θρησκείες. 176 00:09:03,583 --> 00:09:08,083 Σιωπή! Θα σας σκοτώσω όλους αν ακούσω άλλο ένα παράπονο. 177 00:09:08,166 --> 00:09:11,166 -Τι θέλετε από εμάς; -Μίσος! 178 00:09:11,250 --> 00:09:14,291 Το Νιου Τζέρσεϊ θα γίνει το Έθνος του Μίσους. 179 00:09:14,375 --> 00:09:17,291 Φυσικά. Θέλουν να μας χωρίσουν από τους ανθρώπους. 180 00:09:17,375 --> 00:09:20,083 Σωστά. Ούτε αγάπη ούτε λογική. 181 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 Μόνο καθαρό μίσος στη Γη. 182 00:09:24,541 --> 00:09:27,375 Κακοί, Τζο. Δεν έχουν ιδέα ότι είμαστε εδώ. 183 00:09:27,458 --> 00:09:30,583 Θα ξέχασαν να ελέγξουν την αποθήκη. 184 00:09:30,666 --> 00:09:36,250 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι; Είμαστε ο Μπρους Γουίλις. 185 00:09:36,333 --> 00:09:39,583 Φυσικά. Γλιτώσαμε, επειδή οι σεναριογράφοι ήθελαν… 186 00:09:39,666 --> 00:09:41,958 Να τους σώσουμε όλους. 187 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Ήρωες δράσης! 188 00:09:44,666 --> 00:09:48,125 Εντάξει. Να ανεβούμε στον αεραγωγό; 189 00:09:48,208 --> 00:09:50,291 Ναι, αυτό. Και να συρθούμε. 190 00:09:50,375 --> 00:09:51,750 Σπρώξε με από τον κώλο, 191 00:09:51,833 --> 00:09:54,333 και μη φοβάσαι να βάλεις τον αντίχειρά σου. 192 00:09:54,416 --> 00:09:56,666 Είναι κι η μέρα. Εντάξει, πάμε. 193 00:09:56,750 --> 00:09:58,041 Βρήκες τον χρυσό. 194 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 -Ροσέλ! Καλώς όρισες. -Σκατά. 195 00:10:02,416 --> 00:10:05,500 -Η Πεγκ είναι αυτή; -Ja, το κάτω μισό της. 196 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 Τα καταφέραμε, Fräulein. 197 00:10:07,541 --> 00:10:08,833 Τι καταφέραμε; 198 00:10:09,625 --> 00:10:11,916 Θεέ μου. Τι σκατά; 199 00:10:12,000 --> 00:10:15,541 Το πιστεύεις, Χίλχερστ; Εμείς κάνουμε κουμάντο πια. 200 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 Ευτυχώς. Ροσέλ, βοήθα μας! 201 00:10:18,333 --> 00:10:23,125 Γιατί να σας βοηθήσει; Δική της ήταν η νόστιμη, απαίσια ιδέα. 202 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 -Τι; Όχι! -Ροσέλ! 203 00:10:24,875 --> 00:10:27,541 Συνήθως, μου αρέσουν τα δράματα στο γραφείο, 204 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 αλλά, κορίτσι, αυτό είναι τρομοκρατία. 205 00:10:30,375 --> 00:10:32,583 -Το έκανες όντως. -Εμείς το κάναμε. 206 00:10:32,666 --> 00:10:35,583 Οι άνθρωποι έχουν πια το μίσος που τους αξίζει. 207 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 Τι σκατά… 208 00:10:36,833 --> 00:10:40,166 Ένδοξο δεν είναι; Μαλώνουν για τα πιο χαζά πράγματα. 209 00:10:40,750 --> 00:10:43,541 Κοίτα πόσα ηλίθια πεπόνια έχει, 210 00:10:43,625 --> 00:10:45,958 αλλά αυτοί μαχαιρώνονται. 211 00:10:46,458 --> 00:10:48,208 Σκατά. Ο Σαλ. 212 00:10:48,291 --> 00:10:51,666 -Γάμα τον τον Σαλ. Αυτό ακριβώς ήθελες. -Ναι, μάλλον. 213 00:10:51,750 --> 00:10:55,541 Και η κατάληψη του τμήματός μας ήταν μόνο η πρώτη φάση. 214 00:10:55,625 --> 00:10:58,250 Κι η δεύτερη είναι ο κόσμος; 215 00:10:58,333 --> 00:11:02,833 Ναι. Είδες που με ξέρεις; Δεν μ' αρέσουν οι πολλές φάσεις. 216 00:11:02,916 --> 00:11:06,416 Θα το ξεχνούσα. Σου πήρα κάτι για τα Χριστούγεννα του κώλου. 217 00:11:06,500 --> 00:11:07,750 Πάμε, γλύκα. 218 00:11:07,833 --> 00:11:10,291 -Κάτω τα χέρια σας! -Χόουπ; 219 00:11:10,375 --> 00:11:14,500 Μόλις ξεφορτωθούμε τη Χόουπ, το μίσος θα είναι ασταμάτητο. 220 00:11:14,583 --> 00:11:17,208 Είπα να αφήσω τη βία πάνω σου. 221 00:11:17,291 --> 00:11:20,833 -Σ' εμένα; -Φυσικά. Εσύ τη μισείς περισσότερο. 222 00:11:20,916 --> 00:11:24,916 -Έτσι είναι. -Πες της Arrivederci μια και καλή. 223 00:11:25,000 --> 00:11:26,916 Ναι, της αξίζει. 224 00:11:27,625 --> 00:11:29,166 Δεν θες να το κάνεις αυτό. 225 00:11:29,250 --> 00:11:31,458 Σκάσε, Χόουπ. Φυσικά και θέλει. 226 00:11:31,541 --> 00:11:32,750 Χίλχερστ, τώρα. 227 00:11:34,541 --> 00:11:36,166 Ροσέλ, όχι! 228 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 Τι θα κάνει; 229 00:11:38,791 --> 00:11:40,833 Ροσέλ, δεν είσαι έτσι εσύ. 230 00:11:40,916 --> 00:11:42,375 Βούλωσέ το. 231 00:11:43,250 --> 00:11:46,291 -Τι κάνεις; Γαμημένο φίδι! -Τρέχα! 232 00:11:47,833 --> 00:11:50,166 -Πιάστε τες! -Όχι τόσο γρήγορα! 233 00:11:53,250 --> 00:11:54,958 Σκατά. Ο ώμος μου! 234 00:11:58,958 --> 00:12:01,708 Έκανα βουτιά και πυροβόλησα σε αργή κίνηση. 235 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 Απίστευτο. Μήπως είμαι εγώ ο Μπρους; 236 00:12:04,083 --> 00:12:07,083 Βρείτε το φίδι. Βρείτε και τις δύο. 237 00:12:07,166 --> 00:12:09,083 Γαμώτο, έσωσε τη Χόουπ. 238 00:12:09,166 --> 00:12:11,583 Ήξερα ότι η παλιά Ροσέλ υπήρχε ακόμα. 239 00:12:11,666 --> 00:12:13,708 Πιτ, αυτό δεν είναι… 240 00:12:14,291 --> 00:12:16,083 -Ο φίλος μου! -Το πουλί μου! 241 00:12:16,833 --> 00:12:19,208 -Συγγνώμη, αυτό είναι… -Όχι τώρα, Ντάφνι. 242 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 Μικρέ. Θα έρθεις να ελευθερώσεις τον μπαμπά σου; 243 00:12:22,666 --> 00:12:25,041 Κάτσε, πού πας, τύπε; 244 00:12:25,125 --> 00:12:26,500 Όχι, έλα στον μπαμπά. 245 00:12:27,083 --> 00:12:29,083 Πήγαινε σε όποιον αγαπάς πιο πολύ. 246 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 Ναι, σε όποιον αγαπάς πιο πολύ. 247 00:12:33,041 --> 00:12:35,583 -Τι; -Εμένα; Αλήθεια; 248 00:12:35,666 --> 00:12:37,916 Τι γλυκό. 249 00:12:38,000 --> 00:12:39,833 Τι μαλακίες. 250 00:12:40,333 --> 00:12:43,291 Συγγνώμη, φρουροί; Αυτά είναι μαλακίες. 251 00:12:44,125 --> 00:12:46,416 -Ο Βράχος το σκάει. -Τι στον πούτσο; 252 00:12:46,500 --> 00:12:49,583 -Κλείσε την προδότρια την τρύπα σου. -Εσύ εκεί! 253 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 -Μη! -Ακίνητος! 254 00:12:55,166 --> 00:12:56,750 Είσαι καρφί, βλέπω. 255 00:12:56,833 --> 00:13:00,291 Λοιπόν; Είσαι με το μέρος μου, κύριε Καρφί; 256 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 Με το μέρος σου. Ναι. 257 00:13:02,958 --> 00:13:06,083 Μαζί μπορούμε να κάνουμε σπουδαία πράγματα, στρατηγέ. 258 00:13:06,166 --> 00:13:10,583 Ελευθέρωσέ με, δώσε μου όπλο, και είμαι δικός σου, μωρό μου. 259 00:13:10,666 --> 00:13:14,208 Για μαλάκα γεμάτο μίσος μού κάνεις. 260 00:13:14,291 --> 00:13:16,250 Μα όχι απ' αυτούς που μ' αρέσουν. 261 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Άντονι, δεν μ' αρέσει αυτός. 262 00:13:21,000 --> 00:13:23,375 Δείτε, αυτό το πράγμα τον αγκαλιάζει. 263 00:13:23,458 --> 00:13:26,958 Ή του κάνει χειροπρακτική; 264 00:13:27,041 --> 00:13:30,500 Πολύ τον πιέζεις. Κακός χειροπρακτικός. 265 00:13:32,500 --> 00:13:33,916 Θεέ μου! 266 00:13:34,000 --> 00:13:36,791 Σκότωσαν τον Χιου Τζάκμαν, γαμώτο! 267 00:13:36,875 --> 00:13:39,125 Αν πέθανε εκείνος, μπορεί κι εμείς. 268 00:13:39,208 --> 00:13:41,708 Ξέρω ότι δεν σας αρέσει ο Λάιονελ, 269 00:13:41,791 --> 00:13:44,125 και έχετε κι ένα σεξουαλικό παρελθόν… 270 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 -Κανένα παρελθόν. -Πολύ παρελθόν. 271 00:13:46,250 --> 00:13:49,375 Όπως και να 'χει, τώρα πρέπει να συνεργαστούμε. 272 00:13:49,458 --> 00:13:52,041 -Συμφωνώ. -Το πνεύμα της Μέρας Πρωκτικού. 273 00:13:52,125 --> 00:13:55,666 Περιμένετε, έχω άπειρα πράγματα χωμένα στον κώλο μου. 274 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε όπλο. 275 00:13:58,833 --> 00:14:01,333 Τέλεια. Κόνι, μπήκες ήδη. 276 00:14:01,416 --> 00:14:03,875 Δεν είναι η Κόνι. 277 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 Μισώ το πόσο μ' αρέσει. 278 00:14:08,125 --> 00:14:11,625 Γαμώτο. Είμαι τόσο ηλίθια. Γιατί τους πυροβόλησα; 279 00:14:11,708 --> 00:14:15,416 -Επειδή είσαι καλή Πασχαλίτσα. -Ούτε καλή ούτε Πασχαλίτσα είμαι. 280 00:14:16,208 --> 00:14:18,625 -Σ' αυτόν τον όροφο είναι. -Ανοίξτε. 281 00:14:19,250 --> 00:14:21,958 -Σκατά. -Εκεί! Είναι ο μόνος τρόπος. 282 00:14:22,041 --> 00:14:24,750 Γαμώτο, είμαι όντως ο Μπρους Γουίλις. 283 00:14:25,333 --> 00:14:28,541 Με τόσο σύρσιμο, πάνε τα γόνατά μου. 284 00:14:28,625 --> 00:14:30,500 Ελπίζω να έχουμε σκηνή δράσης. 285 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 Γαμώτο. Σκοτώσαμε έναν φρουρό! 286 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 Οι απόλυτοι Μπρους! 287 00:14:38,333 --> 00:14:40,500 Έχει ασύρματο και όπλο. 288 00:14:40,583 --> 00:14:43,708 Ναι! Ξέρεις τι να κάνεις, μωρό μου. 289 00:14:46,541 --> 00:14:50,625 "Τώρα έχω ένα πολυβόλο. Χο χο χο". 290 00:14:50,708 --> 00:14:52,250 Ποιος σκατά το έστειλε; 291 00:14:52,333 --> 00:14:54,208 Και γιατί κρατά ακόμη το όπλο; 292 00:14:54,291 --> 00:14:56,708 -Πού είναι το όπλο; -Νόμιζα ότι το είχες. 293 00:14:56,791 --> 00:14:58,958 -Εγώ έγραφα στην μπλούζα. -Σκατά. 294 00:14:59,041 --> 00:15:00,250 Ειλικρινές λάθος. 295 00:15:00,333 --> 00:15:03,083 Ο Μπρους δεν αποθαρρύνεται. 296 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 Σωστά! 297 00:15:04,083 --> 00:15:07,291 Κι αν θυμάμαι σωστά την ταινία, αντέχει τα γυαλιά. 298 00:15:07,875 --> 00:15:10,041 -Σκατά! Εγώ δεν αντέχω! -Θες βοήθεια; 299 00:15:10,125 --> 00:15:11,958 -Εντάξει. -Δεν αντέχω καθόλου. 300 00:15:12,625 --> 00:15:15,416 Θα βρεις ψαλίδα κλαδέματος δίπλα στα M&M's. 301 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 Δεν τα φτάνω. Προσπαθώ. 302 00:15:17,416 --> 00:15:18,750 Λίγο πιο αριστερά… 303 00:15:20,791 --> 00:15:23,208 -Έβγαλες το μπαστούνι του χόκεϊ; -Ναι. 304 00:15:23,291 --> 00:15:28,625 Τώρα κοίτα πώς με την πειθώ μου θα δελεάσω έναν φρουρό. 305 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 Φρουρέ. 306 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 Πρέπει να κατουρήσω. 307 00:15:32,125 --> 00:15:35,041 Εντάξει, αλλά μη δω καμιά περίοδο, θα ξεράσω. 308 00:15:35,541 --> 00:15:38,250 -Ψόφα, σκουλήκι, ψόφα. -Δώσ' το μου! 309 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 -Όχι! -Σκατά. 310 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 Η Κόνι δεν είναι ο Μπρους Γουίλις. 311 00:15:43,291 --> 00:15:45,250 -Θα μας πιάσουν. -Θα τις πιάσουμε. 312 00:15:45,333 --> 00:15:47,208 -Τη γαμήσαμε. -Τη γάμησαν. 313 00:15:47,291 --> 00:15:48,625 Όχι, λάθος. 314 00:15:48,708 --> 00:15:51,750 Θα φύγουμε από δω και θα τους νικήσουμε τους χέιτερ. 315 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 Κόβεις τις ελπιδοφόρες μπούρδες; 316 00:15:55,958 --> 00:15:57,208 Έλα. 317 00:15:58,750 --> 00:16:01,583 -Σκατά! Έρχονται. -Κοίτα! Ας πηδήξουμε. 318 00:16:01,666 --> 00:16:03,041 Τι; Δεν γίνεται. 319 00:16:03,125 --> 00:16:06,166 Σε πυροβόλησαν κι αιμορραγείς, κι εγώ δεν έχω πόδια. 320 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 Σ' το λέω, μπορούμε να το κάνουμε, Ροσέλ. 321 00:16:09,041 --> 00:16:10,750 Πώς σκατά είσαι τόσο σίγουρη; 322 00:16:10,833 --> 00:16:14,958 Δεν είμαι, αλλά ξέρω ότι αν δεν προσπαθήσουμε, θα πεθάνουμε. 323 00:16:15,041 --> 00:16:18,291 Ορίστε. Μερικές βόμβες ολόδικές σας. 324 00:16:18,375 --> 00:16:19,625 Σκατά. Εντάξει. 325 00:16:19,708 --> 00:16:21,083 -Το 'χουμε. -Ίσως. 326 00:16:21,166 --> 00:16:22,250 Έλα! 327 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Χόουπ! Περίμενε. 328 00:16:26,833 --> 00:16:28,291 -Δεν μπορώ. -Πρέπει. 329 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Γλιστράω. 330 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 -Χόουπ! -Ροσέλ! 331 00:16:31,708 --> 00:16:33,208 Όχι! 332 00:16:35,333 --> 00:16:37,666 -Ακίνητος, φίλε. -Όχι, θα πονέσω. 333 00:16:37,750 --> 00:16:39,666 Ένα μικρό γυαλί είναι. 334 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 -Δεν μ' αρέσει. Ούτε εσύ. -Υπόσχομαι… Θα βγει… 335 00:16:44,125 --> 00:16:45,166 Μη δαγκώνεις! 336 00:16:46,208 --> 00:16:47,958 -Το έβγαλα! -Όντως δεν πόνεσε. 337 00:16:48,833 --> 00:16:52,458 Η Χόουπ πέθανε. Είναι νεκρή. 338 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 Ο Άντονι Πινιάτα. 339 00:17:16,958 --> 00:17:19,875 Πήγατε να αποδράσετε, λοιπόν; 340 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 Αυτό με ενοχλεί, 341 00:17:21,500 --> 00:17:25,416 αλλά και με ενθουσιάζει, γιατί τώρα θα σας τιμωρήσουμε. 342 00:17:25,500 --> 00:17:26,416 Εσύ, μπροστά. 343 00:17:26,500 --> 00:17:27,791 -Θεέ μου! -Όχι! 344 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Ένα παιδί είναι. 345 00:17:30,541 --> 00:17:31,833 -Ευτυχώς. -Κάτσε, τι; 346 00:17:31,916 --> 00:17:33,583 Τίποτα το τρομαχτικό. 347 00:17:33,666 --> 00:17:36,625 Απλώς πρέπει να σκοτώσεις έναν από τους φίλους σου. 348 00:17:36,708 --> 00:17:39,166 Αλλιώς, θα πεθάνετε όλοι! 349 00:17:40,000 --> 00:17:42,791 -Τι; Όχι, σε παρακαλώ. -Καλή διασκέδαση! 350 00:17:42,875 --> 00:17:45,500 Εγώ θα φέρω ποπκόρν και θα παρακολουθώ. 351 00:17:45,583 --> 00:17:47,916 Θεέ μου, αυτό είναι άρρωστο. 352 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 Είναι, αλλά επίσης… 353 00:17:50,375 --> 00:17:53,833 -Νιώθω ασφαλής. -Όχι, φυσικά. Δεν θα σκοτώσω εσένα. 354 00:17:53,916 --> 00:17:55,583 Οι γονείς είναι ασφαλείς. 355 00:17:55,666 --> 00:17:57,541 -Βασικά… -Τι εννοείς "Βασικά"; 356 00:17:57,625 --> 00:17:59,750 Δεν μπορώ να σκοτώσω το είδωλό μου. 357 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 -Τι; -Τι καλά. 358 00:18:00,916 --> 00:18:05,666 Καλό μου, δεν γίνεται να σκοτώσεις τον μπαμπά που σε γέννησε. 359 00:18:05,750 --> 00:18:08,083 Δεν ξέρω τι να κάνω! 360 00:18:08,166 --> 00:18:12,958 Μόντι, άκου τον πατέρα σου και σκότωσε τον μέντορά σου αμέσως. 361 00:18:13,041 --> 00:18:16,041 Καλά, αλλά του αξίζει μια ευκαιρία να μιλήσει. 362 00:18:16,125 --> 00:18:18,541 Λάιονελ, έχεις κάτι να πεις 363 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 για τους λόγους που πρέπει, ξέρεις, να ζήσεις; 364 00:18:22,250 --> 00:18:24,791 Εγώ; Για τους λόγους που πρέπει να ζήσω; 365 00:18:24,875 --> 00:18:29,666 Λοιπόν, αν πεθάνω, η μανούλα μου θα χάσει τα λογικά της. 366 00:18:29,750 --> 00:18:31,083 Γλυκέ μου, ούτε καν. 367 00:18:31,166 --> 00:18:34,458 Ναι, το ξέρω. Τότε, μάλλον θα πεθάνω; 368 00:18:34,541 --> 00:18:36,958 Allora, τι άλλο παίζει; 369 00:18:37,041 --> 00:18:39,958 Άντε γαμήσου, ακέφαλε μανιακέ. 370 00:18:40,041 --> 00:18:42,208 -Θεέ μου, αυτή είναι η… -Ροσέλ; 371 00:18:42,291 --> 00:18:45,875 Τα παρατάω. Χωρίς τη Χόουπ, δεν έχει νόημα. 372 00:18:45,958 --> 00:18:49,083 Σκάσε με επιτέλους, Άντονι Πινιάτα. 373 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 Θεέ μου, όχι! 374 00:18:53,958 --> 00:18:55,583 Τη σκάει! 375 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 Τόσο λυπημένοι. Τι ωραία. 376 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 Πες στον Άντονι Πινιάτα να σταματήσει. 377 00:19:02,208 --> 00:19:05,958 Γιατί; Επειδή την αγαπάς; Τι ανοησίες. 378 00:19:06,041 --> 00:19:08,208 -Σας μισεί όλους. -Δεν μας μισεί. 379 00:19:08,291 --> 00:19:11,916 Ναι, απλώς μας φέρθηκε πολύ άσχημα τελευταία. Ειδικά στον Πιτ. 380 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 Μόνο και μόνο επειδή πηδήχτηκαν, και είναι περίπλοκο. 381 00:19:15,333 --> 00:19:16,708 Έκαναν σεξ, δηλαδή. 382 00:19:17,625 --> 00:19:19,875 -Αλήθεια; -Δεν χρειάζεται να το ξέρει. 383 00:19:19,958 --> 00:19:23,541 Ξέρω ότι η Ροσέλ μάς αγαπάει. Απλώς πονάει. 384 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 Ναι, και θα πονέσει κι άλλο. 385 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 Έλα, Άντονι. 386 00:19:27,791 --> 00:19:29,208 Κάν' το επιτέλους. 387 00:19:29,291 --> 00:19:31,500 Μην τολμήσεις να τα παρατήσεις! 388 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 Χόουπ! 389 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 -Ναι! -Κάτσε, τι έγινε; 390 00:19:35,291 --> 00:19:37,416 -Νομίζω ότι η Ροσέλ είναι καλά. -Όχι! 391 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 Μα έπεσες. 392 00:19:39,041 --> 00:19:41,166 Ναι, αλλά είχα λίγη βοήθεια. 393 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Ροσέλ! 394 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 Γίνε σκληρό, μωρό μου. 395 00:19:51,958 --> 00:19:54,583 Γίνε πιο σκληρό από ποτέ! 396 00:19:58,416 --> 00:20:00,458 Γλυκό μου, με κολακεύεις. 397 00:20:00,541 --> 00:20:02,291 Σκατά! Δείτε! 398 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 Πολύ περίεργη Μέρα Πρωκτικού. 399 00:20:20,833 --> 00:20:22,916 -Ροσέλ; -Νόμιζα ότι πέθανες. 400 00:20:23,000 --> 00:20:24,750 -Τι; -Παραλίγο να τα παρατήσω. 401 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 -Να τον αφήσω να με σκάσει. -Όλα εντάξει τώρα. 402 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Όχι, δεν είναι. Τίποτα δεν είναι εντάξει. 403 00:20:31,000 --> 00:20:34,416 Έβαλα την Άλις να διαλέξει το μίσος. Απογοήτευσα τον Σαλ. 404 00:20:34,500 --> 00:20:37,041 Ο κόσμος μαχαιρώνεται για πεπόνια. 405 00:20:37,125 --> 00:20:40,208 Και τώρα, όλοι οι φίλοι μου θα πεθάνουν. 406 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Και φταίω εγώ για όλα. 407 00:20:42,208 --> 00:20:46,250 Μα δεν τελείωσε ακόμη, Ροσέλ. Προλαβαίνεις να αλλάξεις τα πράγματα. 408 00:20:46,333 --> 00:20:49,333 Σταμάτα! Πάντα αυτό λες. Πώς να σε εμπιστευτώ, όμως; 409 00:20:49,416 --> 00:20:51,000 Ποια είναι η εναλλακτική; 410 00:20:51,083 --> 00:20:53,375 Απόγνωση; Μίσος; Πώς τα πήγες μ' αυτά; 411 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Χάλια. 412 00:20:55,833 --> 00:20:57,708 Μισώ να είμαι γεμάτη μίσος. 413 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 Δεν χρειάζεται να είσαι. Σε ξέρω, και ξέρω ότι θα το διορθώσεις. 414 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 -Το πιστεύεις πραγματικά; -Πάντα το πίστευα. 415 00:21:06,166 --> 00:21:08,791 -Σ' αγαπώ, Ρο-Ρο. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 416 00:21:08,875 --> 00:21:12,833 Προσπάθησα πολύ για το αντίθετο, αλλά δεν μπορώ. Σ' αγαπώ. 417 00:21:14,208 --> 00:21:16,958 Έρχεται! Βλέπω χέρια. 418 00:21:17,500 --> 00:21:20,375 -Και τα φτερά. -Γύρισα, μωρό μου! 419 00:21:20,458 --> 00:21:23,666 Συγγνώμη που διακόπτω τη συγκινητική στιγμή σας, 420 00:21:23,750 --> 00:21:28,416 αλλά αφού είστε ακόμη ζωντανές, θέλω να έρθετε να παραδοθείτε, 421 00:21:28,500 --> 00:21:30,333 αλλιώς η σκύλα πέθανε. 422 00:21:30,416 --> 00:21:32,666 -Η σκύλα; -Γεια σου, Ροσέλ. 423 00:21:32,750 --> 00:21:34,958 Μάλλον εγώ είμαι η σκύλα. 424 00:21:35,041 --> 00:21:38,583 Τον αγαπάς τον σεξοφιλαράκο σου, έτσι; 425 00:21:38,666 --> 00:21:40,875 Απόδειξέ το! Ταράτσα. Δέκα λεπτά. 426 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 Θεέ μου. 427 00:21:42,541 --> 00:21:45,750 Δεν τα παρατάμε, καλή μου. Έχεις ακόμη τη Χόουπ 428 00:21:45,833 --> 00:21:47,458 και ταινία. 429 00:21:47,541 --> 00:21:50,208 Συμβατή με PTH1-μπλα-μπλα. 430 00:21:50,291 --> 00:21:52,666 Άντε, μικρέ. Σκότωσε τον Μάγο. 431 00:21:52,750 --> 00:21:55,416 Εντάξει. Έτοιμος, Λάιονελ; 432 00:21:55,500 --> 00:21:59,166 Ήταν μεγάλη μου ντροπή που σε γνώρισα, Μοντέλ. 433 00:22:00,000 --> 00:22:01,125 -Αντίο. -Τα λέμε. 434 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 Καλό ταξίδι; 435 00:22:07,041 --> 00:22:08,833 -Γιατί; -Άρρωστο γαμίδι. 436 00:22:09,416 --> 00:22:11,458 Χριστέ μου, τι κάνεις; 437 00:22:11,541 --> 00:22:14,458 Δεν ξέρω. Τι; Δεν έχω ξαναγίνει μάρτυρας. 438 00:22:14,541 --> 00:22:16,416 Στάσου εκεί. 439 00:22:16,500 --> 00:22:17,541 Καλά. 440 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 Περίμενε. 441 00:22:20,458 --> 00:22:23,041 Πολύ θα ήθελα να τελειώνουμε. 442 00:22:23,125 --> 00:22:26,458 Το ξέρω. Αλλά πρέπει να πω κάτι πριν τα τινάξει. 443 00:22:26,541 --> 00:22:29,541 -Εντάξει, Λάιονελ, το τρίο έγινε όντως. -Μόρι! 444 00:22:29,625 --> 00:22:33,416 -Ήταν το καλύτερο σεξ της ζωής μου. -Καλά, κι εμένα μ' άρεσε. 445 00:22:35,041 --> 00:22:36,000 Βρε παιδιά! 446 00:22:36,083 --> 00:22:38,208 Ακόμη κι αυτό με το όπλο με καύλωσε. 447 00:22:38,291 --> 00:22:40,666 Αυτό ήταν. Ψόφα τώρα. 448 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Εντάξει, έτοιμος για τον φόνο μου. 449 00:22:43,083 --> 00:22:44,291 Όχι τόσο γρήγορα! 450 00:22:46,750 --> 00:22:48,416 Μπρους! 451 00:22:48,500 --> 00:22:51,166 -Πέτα το. -Έγινε. Προσωρινός υπάλληλος είμαι. 452 00:22:51,250 --> 00:22:52,500 Ακίνητος! 453 00:22:56,375 --> 00:23:01,375 Μάλλον δεν έχετε άλλα όπλα, οπότε βάλτε το στα πόδια. 454 00:23:02,458 --> 00:23:03,791 Μπρους! 455 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 Είμαι ζωντανός! 456 00:23:05,833 --> 00:23:08,750 Κι εσύ θες να με φιλήσεις. 457 00:23:08,833 --> 00:23:12,291 Αυτό το έμαθες μόνο και μόνο επειδή θα πέθαινες. 458 00:23:13,083 --> 00:23:15,833 -Πιάσαμε όλους τους κακούς. -Ναι, τους πιάσαμε. 459 00:23:15,916 --> 00:23:19,916 Τους σώσαμε όλους. Το επεισόδιο τελειώνει εδώ. 460 00:23:23,000 --> 00:23:25,791 Θες να ρουφήξεις το pistola όσο περιμένουμε; 461 00:23:26,458 --> 00:23:27,291 Όχι. 462 00:23:27,375 --> 00:23:29,416 Ποιος ψυχάκιας θα το έκανε αυτό; 463 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 Στρατηγέ, πίσω σου! 464 00:23:36,708 --> 00:23:39,333 Μου έλειψαν τα φτερά. Πολύ χρήσιμα. 465 00:23:39,416 --> 00:23:42,250 Θα γινόσουν φοβερό Σκουλήκι, Χίλχερστ, 466 00:23:42,333 --> 00:23:44,916 αλλά τώρα θα είσαι ένα νεκρό έντομο. 467 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 Έλα, ρε καριόλα του μίσους. 468 00:23:48,791 --> 00:23:50,375 Σκατά. Ήρθαν όλοι. 469 00:23:50,458 --> 00:23:51,791 Πέτα το όπλο. 470 00:23:52,291 --> 00:23:53,500 Ροσέλ, μη. 471 00:23:53,583 --> 00:23:55,750 Με έπιασες. Τώρα άσε τον Πιτ. 472 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 Πού είναι η βυζαρού φίλη σου; 473 00:23:58,958 --> 00:24:01,458 Εδώ είμαι. Μην του κάνεις κακό. 474 00:24:02,541 --> 00:24:03,875 "Μην του κάνεις κακό". 475 00:24:04,541 --> 00:24:06,541 Κλαψ. Σκοτώστε τες! 476 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 Όχι! 477 00:24:08,666 --> 00:24:10,791 -Σκατά. -Αργήσαμε! 478 00:24:10,875 --> 00:24:13,166 Περίμενε. Πού είναι το βυζί σου; 479 00:24:13,916 --> 00:24:15,750 Αυτό εννοείς; 480 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Βυζο-βόμβα! 481 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 Πιτ! 482 00:24:26,833 --> 00:24:29,000 -Είναι πολύ βαρύς. -Δεν μπορώ άλλο. 483 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Βγάλε το παντελόνι. 484 00:24:30,958 --> 00:24:32,500 Όχι! Όχι το παντελόνι. 485 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 Όσο το κάνω αυτό, καλύτερα να ξεκαθαρίσω κάτι. 486 00:24:36,458 --> 00:24:39,125 Αλήθεια σ' αγαπώ, Πιτ, αλλά μόνο πλατωνικά. 487 00:24:39,208 --> 00:24:41,166 Τέλεια. Βγάλε μου το παντελόνι! 488 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 -Ναι, ρε! -Τα καταφέραμε! 489 00:24:51,416 --> 00:24:52,625 Αντίο, Κακεντρέχεια. 490 00:24:52,708 --> 00:24:55,208 Σας αγαπώ, παιδιά. Λυπάμαι πολύ. 491 00:24:55,291 --> 00:24:58,416 -Κι εμείς σ' αγαπάμε. -Χαιρόμαστε που γύρισες. 492 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 Είσαι πολύ πιο ωραία έτσι. 493 00:25:00,416 --> 00:25:03,041 -Κι εγώ χαίρομαι. -Ευχαριστώ, Πίτι Πιτ. 494 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Πλατωνικά; Κορίτσι, μαλακία κάνεις. 495 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 Γεια σου, Άλις. Τι κάνεις; 496 00:25:08,916 --> 00:25:11,083 Τίποτα. Δεν αξίζει τίποτα. 497 00:25:11,166 --> 00:25:14,083 Ναι, ξέρω ότι εγώ σ' το είπα, αλλά έκανα λάθος. 498 00:25:15,041 --> 00:25:16,416 Ροσέλ, είσαι… 499 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Μια όμορφη Πασχαλίτσα και πάλι. 500 00:25:18,416 --> 00:25:22,041 Συγγνώμη που σε γέμισα μίσος. Δεν είσαι έτσι εσύ. 501 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 Είσαι μια σκληρή σκύλα που βοηθάει άλλους. 502 00:25:24,791 --> 00:25:28,000 Όχι, δίκιο είχες. Ο κόσμος είναι σκατά. 503 00:25:28,083 --> 00:25:29,583 Δεν υπάρχει καμία ελπίδα. 504 00:25:29,666 --> 00:25:31,958 Ναι, σχετικά μ' αυτό… 505 00:25:32,041 --> 00:25:34,791 Ξέρω πόσο τρομαχτικό είναι να χάνεται η ελπίδα. 506 00:25:34,875 --> 00:25:36,083 Είναι απαίσιο. 507 00:25:36,166 --> 00:25:37,750 Το μίσος δεν προστατεύει. 508 00:25:37,833 --> 00:25:41,208 Σε θυμώνει όλο και περισσότερο, μέχρι που τελικά… 509 00:25:41,291 --> 00:25:44,000 -Τα παρατάς. -Ναι, αλλά μην τολμήσεις, εντάξει; 510 00:25:44,083 --> 00:25:48,958 Γιατί η Άλις Γουόνγκ έχει πολλά να κάνει και πολλή αγάπη να δώσει. 511 00:25:49,041 --> 00:25:50,583 Δίκιο έχεις. 512 00:25:50,666 --> 00:25:53,500 -Είμαι όντως σκληρή σκύλα. -Έτσι! 513 00:25:53,583 --> 00:25:56,041 Θα φροντίσω κι εμένα και την κοινότητα. 514 00:25:56,125 --> 00:25:57,708 Μπράβο το κορίτσι μου. 515 00:25:57,791 --> 00:26:00,333 Ο σκατοκόσμος είναι τυχερός που σ' έχει, 516 00:26:00,416 --> 00:26:03,250 κι εγώ είμαι περήφανη που είμαι η Πασχαλίτσα σου. 517 00:26:03,750 --> 00:26:07,750 Υπάρχει μια σταλιά καλού Σε κάθε τρελό ανθρώπινο συναίσθημα 518 00:26:07,833 --> 00:26:08,791 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ 519 00:26:08,875 --> 00:26:12,500 Ακόμη κι η θλίψη σε στηρίζει Όταν τα πράγματα φτάσουν στο αμήν 520 00:26:13,750 --> 00:26:18,041 Κι αν και τα ξέρω όλα καλά Πρέπει να εξομολογηθώ κάτι 521 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Αν έπρεπε να διαλέξω μόνο ένα Μωρό μου, διαλέγω την αγάπη 522 00:26:23,750 --> 00:26:27,416 Δεν βγάζει νόημα Όταν την αναλύουμε στο χαρτί 523 00:26:28,625 --> 00:26:32,625 Και είναι ένα άγριο κι επικίνδυνο Χάος γεμάτο άγχος 524 00:26:33,875 --> 00:26:38,708 Σε κάνει να τα βλέπεις όλα ροζ Αντί να γαμάς και να δέρνεις 525 00:26:38,791 --> 00:26:42,750 Αλλά χωρίς την αγάπη Η ζωή είναι ένα χάλι χωρίς νόημα 526 00:26:43,541 --> 00:26:45,541 Επιλέγω την αγάπη, ναι, την αγάπη 527 00:26:45,625 --> 00:26:48,541 Βάζει το πάθος στα γαμήσια σου 528 00:26:48,625 --> 00:26:50,666 Δώσε μου αγάπη, γλυκιά αγάπη 529 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 Και φορτίζει πλήρως το πουλί σου 530 00:26:53,541 --> 00:26:58,666 Έχω γνωρίσει χαρά και γέλιο Έχω γνωρίσει οργή και πόνο 531 00:26:58,750 --> 00:27:02,958 Πήρα την απόφασή μου Μωρό μου, επιλέγω την αγάπη 532 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 Δώσε μου την αγάπη 533 00:27:05,791 --> 00:27:09,416 Είναι πιο νόστιμη Κι από μπουρίτο που τρως μεθυσμένη 534 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Πολύ καλύτερη 535 00:27:11,083 --> 00:27:14,375 Είναι πιο δυνατή κι από ένα σέξι χαστούκι 536 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 Τόσο γλυκιά και δυνατή 537 00:27:16,291 --> 00:27:21,041 Δεν είναι όσο διασκεδαστική όσο η ντροπή Αλλά και πάλι είναι φοβερή 538 00:27:21,125 --> 00:27:25,125 Θα πουλούσα την ψυχή μου Για μια μικρή δοκιμή 539 00:27:26,500 --> 00:27:28,083 Διαλέγω τη γλυκιά αγάπη 540 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 Ναι, είναι η μαγεία, είναι η δύναμη 541 00:27:31,041 --> 00:27:34,291 Τέρμα ο θυμός, τέρμα το μίσος Μου αρκούν μέχρι εδώ 542 00:27:34,375 --> 00:27:36,041 Τέλος, μας αρκούν 543 00:27:36,125 --> 00:27:38,541 Χωρίς δικαιολογίες και δηλώσεις 544 00:27:38,625 --> 00:27:41,125 Είναι απόφαση-παιχνιδάκι 545 00:27:41,208 --> 00:27:45,166 Πήρα την απόφασή μου Μωρό μου, διαλέγω την αγάπη 546 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 Πήρα την απόφασή μου 547 00:27:48,250 --> 00:27:50,958 -Μωρό μου, διαλέγω την αγάπη -Τη γλυκιά αγάπη 548 00:27:51,041 --> 00:27:53,083 -Διάλεξε την αγάπη -Τη γλυκιά αγάπη 549 00:27:53,166 --> 00:27:55,500 -Χρειάζεσαι μόνο αγάπη -Γλυκιά αγάπη 550 00:27:55,583 --> 00:28:00,416 Μωρό μου, διάλεξε την αγάπη 551 00:28:48,375 --> 00:28:51,291 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης