1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 Oi peppuset, te riemuitkaa… 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,916 Hyvää anaalipäivää! 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 Hyvää anaalipäivää sinulle, Mazola. -Kiitos. 4 00:00:15,708 --> 00:00:19,833 Siunatkoon Herra persreikääsi. -Ja koko perheesi persreikiä. 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,750 Ällöän tätä juhlaa. 6 00:00:21,833 --> 00:00:25,958 Hei, anaalipäivänä hormonihirviöt juhlivat rakkautta, jakamista, 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,458 ja perseen jakamisen ihanuutta. 8 00:00:29,291 --> 00:00:31,375 Nyt jäitte kamelinvarpaan alle! 9 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 Varo vain. 10 00:00:35,333 --> 00:00:38,208 Inhoan juhlapyhiä. Miksi raahasit minut tänne? 11 00:00:38,291 --> 00:00:42,833 Ajattelin, että olisi kivaa nähdä vanhaa jengiä, juoda munatotia, 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,416 ja olla hetki poissa niiden natsien luota. 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,208 Emmy, hyvää anaalipäivää! 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 Kas, Rochelle. 15 00:00:48,708 --> 00:00:51,916 Näytät hyvältä. -Ihan sama. Tulin munatotin takia. 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,083 Petey-Pete, hankin sinulle lahjan. 17 00:00:54,166 --> 00:00:56,041 Ei sinun olisi tarvinnut. 18 00:00:56,125 --> 00:01:00,583 Nauhaa tarrakirjoittimeen! Ja yhteensopiva PTH107B:n kanssa! 19 00:01:00,666 --> 00:01:02,208 Tykkäätkö? -Todellakin! 20 00:01:02,291 --> 00:01:06,333 "Yhteen-blää-blää-sopiva". Älytöntä, että panin tuon nörtin kanssa. 21 00:01:06,416 --> 00:01:08,458 Minusta tuo ei ole loukkaavaa. 22 00:01:08,541 --> 00:01:11,541 Jessus, Rochelle. Nämä ovat bileet. 23 00:01:11,625 --> 00:01:14,416 Voisitko olla yhtään vähemmän vihainen vihamato? 24 00:01:14,500 --> 00:01:16,625 En voi, en suostu, enkä halua. 25 00:01:16,708 --> 00:01:17,583 Voi ei. -Mitä? 26 00:01:17,666 --> 00:01:22,458 Mitä ikinä teetkin, älä käänny, ellet halua nähdä… 27 00:01:23,041 --> 00:01:25,750 Dante? -Voi taivas, hän sitten kääntyi. 28 00:01:25,833 --> 00:01:27,416 Dante? -Näin on, ihmiset. 29 00:01:27,500 --> 00:01:29,166 Lempikonnanne on palannut. 30 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Jumalauta. 31 00:01:30,333 --> 00:01:32,791 Jumankauta. Draamaa tiedossa! 32 00:01:32,875 --> 00:01:36,958 Danten kandee varjella kalujaan, koska Rochelle repii irti toisen. 33 00:01:37,041 --> 00:01:38,458 Haluan esitellä teille - 34 00:01:38,541 --> 00:01:41,416 ihanan matkamuiston, jonka toin Etelä-Amerikasta. 35 00:01:41,500 --> 00:01:46,250 Tässä hän on, elämäni laama, morsiameni Daphne. 36 00:01:46,333 --> 00:01:47,250 Daphne, hei. 37 00:01:47,333 --> 00:01:49,916 Kuka päästi tämän paskiaisen anusbileisiin? 38 00:01:50,000 --> 00:01:54,583 Rochelle, näen, että olet vihainen, eikä se ole ihme hänen tekonsa jälkeen. 39 00:01:54,666 --> 00:01:56,625 Ei todellakaan! Hetkinen, hänen? 40 00:01:56,708 --> 00:01:58,416 Entisen Danten. 41 00:01:58,500 --> 00:02:04,125 Haluaisin pyytää anteeksi hänen tekojaan, mutten tunne enää sitä ääliötä. 42 00:02:04,208 --> 00:02:07,500 Matkustaminen muutti Dantea. Daphne, hei. 43 00:02:07,583 --> 00:02:11,125 Minulla menee nyt tosi hyvin, 44 00:02:11,208 --> 00:02:13,750 ja olen valmis ystävyyteen. 45 00:02:13,833 --> 00:02:14,833 Ystävyyteen? 46 00:02:15,333 --> 00:02:16,958 Voi ei! Persepuu! 47 00:02:17,041 --> 00:02:19,916 Mätäne paskassa, Dante! Ja sinä siinä… 48 00:02:20,000 --> 00:02:21,666 Daphne. -Niin, Daphne. 49 00:02:21,750 --> 00:02:22,583 Hei. -Hei. 50 00:02:22,666 --> 00:02:25,916 Olet säälittävä panoaasi! -Rochelle! 51 00:02:26,000 --> 00:02:30,375 En malta odottaa, että liittonne räjähtää typerälle muulinaamallesi! 52 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 Mitä? -Jessus! 53 00:02:31,458 --> 00:02:35,208 Mitä pahaa hän on sinulle tehnyt? -Hän on viaton laama. 54 00:02:35,291 --> 00:02:36,375 Ja paskat, Walter. 55 00:02:36,458 --> 00:02:39,291 Kukaan ei ole viaton. Kaikki ovat paskapäitä. 56 00:02:39,375 --> 00:02:41,833 Hän on paskapää. Ja sinä. Pete on nörtti. 57 00:02:41,916 --> 00:02:44,708 No niin. -Ei olisi pitänyt kutsua sinua mukaan. 58 00:02:44,791 --> 00:02:46,333 Älä hitossa, hiton ääliö? 59 00:02:46,416 --> 00:02:49,958 Rochelle, nyt riittää! Pilaat nämä bileet. 60 00:02:50,041 --> 00:02:52,500 Hyvä. Kaikki lempparini ovat täällä. 61 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Kukaan muu ei sano tätä suoraan, 62 00:02:54,875 --> 00:02:59,125 mutta tuo "vihaan koko maailmaa" -asenne alkaa käydä vanhaksi. 63 00:02:59,208 --> 00:03:02,250 Etkö tiedä, etten välitä paskaakaan mielipiteistäsi? 64 00:03:02,333 --> 00:03:03,625 En tarvitse sinua. 65 00:03:03,708 --> 00:03:07,416 Enkä ketään teistä. Siirrä yliampuvat tissisi pois tieltä. 66 00:03:08,375 --> 00:03:10,500 Jäit kiikkiin kamelinvarpaan alle! 67 00:03:10,583 --> 00:03:14,000 Toisin sanoen, peffojemme täytyy suudella. -Voi kuules. 68 00:03:14,083 --> 00:03:14,916 Niin? 69 00:03:15,000 --> 00:03:15,875 Ei ikinä. 70 00:03:51,875 --> 00:03:55,041 Sitten Dante sanoi, sen vittupään omin sanoin: 71 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 "Olen valmis ystävyyteen." 72 00:03:56,916 --> 00:03:58,416 Nein! -Niinpä. 73 00:03:58,500 --> 00:04:01,333 Ja kaiken lisäksi, kuka puolustelee häntä? Hope. 74 00:04:01,833 --> 00:04:05,291 Hän hokee: "Viha on inhaa. Rakastakaa kaikki toisianne." 75 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 Hope on harhainen. 76 00:04:08,000 --> 00:04:11,916 "Kaikki on tosi kivaa! Tanssitaan rintamukseni tahdissa!" 77 00:04:12,000 --> 00:04:15,125 Mikä idiootti! Maailma ei ole hauska eikä kiva. 78 00:04:15,208 --> 00:04:17,791 Ei, vaan ruma. Käyttäytyisi sen mukaan. 79 00:04:17,875 --> 00:04:19,750 Niin, fiksu tyttö. 80 00:04:19,833 --> 00:04:23,666 Siitähän vihassa on loppujen lopuksi kyse. 81 00:04:23,750 --> 00:04:27,166 Onneksi ymmärrät, miten myrkyllinen Hope on. 82 00:04:27,250 --> 00:04:30,250 Pyyhitään hänet pois koko maankamaralta! 83 00:04:31,333 --> 00:04:34,625 Anteeksi. Se on tavallaan ratkaisuni kaikkeen. 84 00:04:34,708 --> 00:04:37,166 Ei hullumpi idea. -Ei minustakaan. 85 00:04:37,250 --> 00:04:39,458 Kaikilla menisi paremmin ilman Hopea. 86 00:04:39,541 --> 00:04:42,000 Tai oikeastaan ketään paitsi meitä. -Niin! 87 00:04:42,083 --> 00:04:45,875 Meitä pidetään kellarissa, vaikka meidän pitäisi johtaa muita. 88 00:04:46,625 --> 00:04:47,791 Kiintoisaa. 89 00:04:48,541 --> 00:04:49,791 Alice. Pitää mennä. 90 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Vihaa väkevästi, Hillhurst. 91 00:04:52,125 --> 00:04:53,791 Kuten aina, kenraali Malice. 92 00:04:55,041 --> 00:04:58,125 Hillhurst on oikeassa. Meidän pitäisi johtaa paikkaa. 93 00:04:58,208 --> 00:05:01,333 Niin! Kyllästyttää, ettei valta ulotu ihan kaikkialle. 94 00:05:01,416 --> 00:05:04,125 Mutta mitä teemme asialle, kenraali Malice ? 95 00:05:04,208 --> 00:05:07,208 Kerronpa, mitä me teemme. 96 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 Menemme kuokkimaan anaalipäivän juhliin. 97 00:05:12,250 --> 00:05:13,541 Mennään! -Joo! 98 00:05:17,458 --> 00:05:20,458 Pidät siitä varmasti, kulta. Se on tosia makeaa… 99 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Oi, anteeksi… 100 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 Terve. -Tuota, hei. 101 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 Mitäs uutta sinulle, Pete? 102 00:05:27,250 --> 00:05:28,625 No, katsotaanpa. 103 00:05:28,708 --> 00:05:31,875 Törmäsin irtileikattuun kaluusi tässä vasta. 104 00:05:31,958 --> 00:05:34,541 Ei Daphnen kuullen. Jessus! 105 00:05:34,625 --> 00:05:38,000 Hän ei tiedä kolmesta. Hänelle kaksikin on paljon. 106 00:05:38,083 --> 00:05:42,166 Selvä. Keskustelun lopettaminen voisi olla hauskaa, joten heippa. 107 00:05:42,250 --> 00:05:45,208 Ei, odota! Olitko siis nähnyt lempiheppini? 108 00:05:46,291 --> 00:05:50,000 Ei siitä ole kerrottavaa. Se ei vain olekaan kuollut tai jotain. 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,250 Kuin peniszombi, jolle osoitin olevani tasavertainen. 110 00:05:53,333 --> 00:05:55,458 Ikävystytän sinua. Kierrelläänkö? 111 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 Voi taivas. Lempijortikkani on elossa. 112 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 Se on… 113 00:05:59,666 --> 00:06:01,916 Se on anaalipäivän ihme! 114 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 No niin, kulta. Rentoudu vähän. 115 00:06:05,125 --> 00:06:08,750 Montel! Etkö auta äitiä tunkemaan nameja persuuksiini, 116 00:06:08,833 --> 00:06:10,916 jotta voin sontia ne keskiyöllä? 117 00:06:11,000 --> 00:06:13,708 Anteeksi. En oikeasti kestä anaalipäivää. 118 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 Olen sangen samaa mieltä. 119 00:06:15,791 --> 00:06:19,250 Olet vai? Oikeinko "sangen"? Senkin brittimolopää. 120 00:06:19,333 --> 00:06:23,250 Kyllä olen, te viimeisimmät seksuaaliset valloitukseni. 121 00:06:23,916 --> 00:06:26,166 Mene pois! -Kiellän sen kolmen kimpan! 122 00:06:26,250 --> 00:06:28,458 Vaikka olitkin helvetin herkullinen. 123 00:06:28,541 --> 00:06:29,791 Mitä? -Herkullinenko? 124 00:06:29,875 --> 00:06:33,041 Mitä? Ei mitään. Palaako se persepuu taas? 125 00:06:33,125 --> 00:06:36,375 Haluatko oman keksin vai sharetetaanko? 126 00:06:36,458 --> 00:06:38,750 Sharetetaanko? Sharon! Ei jumankauta! 127 00:06:38,833 --> 00:06:42,500 Unohdin ostaa anaalipäivälahjan Sharonille. Että olen pässi! 128 00:06:42,583 --> 00:06:44,541 Hetkinen… Nancy! 129 00:06:44,625 --> 00:06:48,041 Hitto! Unohdin ostaa lahjan Nancylle. -Olemme tolloja, Joe. 130 00:06:48,125 --> 00:06:50,916 Emme voi lähteä kauppaan anaalipäivän iltana. 131 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 Emme siinä väenpaljoudessa. 132 00:06:52,708 --> 00:06:56,333 Totta. Nancy on hyvä vaimo, mutta sitä uhrausta en tee. 133 00:06:56,416 --> 00:07:00,416 Tarvitsen lahjan. Jonkin esineen. Missä niitä on? Välinevarastossa! 134 00:07:00,500 --> 00:07:04,416 Loistoidea. Haen hänelle nitojan. Ehkä rasian paperipuristimiakin. 135 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 Jos ei kelpaa, menköön töihin. 136 00:07:07,958 --> 00:07:09,583 Hei. Mihin hittoon matka? 137 00:07:09,666 --> 00:07:12,625 Puhumaan Salin luokalle. -Menetkö Salin luokkaan? 138 00:07:13,583 --> 00:07:16,333 Alice, mehän sanoimme… -Paskat kaikista, niin. 139 00:07:16,416 --> 00:07:18,916 Mutta Salin open mukaan häntä kiusataan. 140 00:07:19,000 --> 00:07:21,750 Mitä väliä? Sitä paskat kaikista tarkoittaa. 141 00:07:21,833 --> 00:07:24,291 Mutta se on Sal. Hän on söpö penska. 142 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Onhan hän söpö. 143 00:07:26,041 --> 00:07:29,083 Mutta olet aina auttanut muita. Eikä mikään muutu. 144 00:07:29,166 --> 00:07:32,250 Maailma on paska paikka eikä välitä kenestäkään. 145 00:07:32,333 --> 00:07:35,000 Niin, olen kai samaa mieltä. 146 00:07:35,083 --> 00:07:39,041 Tiedän, että olet. Eli paskat kaikista, myös Salista. Eikö niin? 147 00:07:39,125 --> 00:07:42,083 Niin. -Alice, haluan kuulla sen sinun suustasi. 148 00:07:42,166 --> 00:07:44,541 Mutta hän on neljän vanha. -Alice… 149 00:07:44,625 --> 00:07:46,958 Hyvä on sitten. 150 00:07:47,541 --> 00:07:49,833 Paskat Salista. -Niin sitä pitää. 151 00:07:49,916 --> 00:07:52,416 Me kolme komistusta itämaan… 152 00:07:52,500 --> 00:07:56,416 Hymyä! Älkääkä unohtako pallihengitystä. 153 00:07:58,458 --> 00:07:59,708 Hei, kenraali Malice. 154 00:07:59,791 --> 00:08:04,500 Ciao, Peg. Ystäväni ja minä olemme menossa niihin kakkapäivän juhliin. 155 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 Anteeksi, sir, täällä lukee, että te olette… 156 00:08:07,791 --> 00:08:10,041 Kuollut? Eihän toki. 157 00:08:10,125 --> 00:08:13,791 Kävi ilmi, että Anthony Piñata ei tarvitse päätä elääkseen. 158 00:08:13,875 --> 00:08:15,666 Tai poksauttaakseen. 159 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 Menemme suoraa päätä sisään. Tajusitko? 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,666 Voi, talloinko päällesi? 161 00:08:22,666 --> 00:08:24,208 Minulla on hauskaa. 162 00:08:24,291 --> 00:08:27,708 Onko sinulla hauskaa, Anthony? Hetki on koittanut. 163 00:08:28,375 --> 00:08:31,791 Polvillenne. Viha astuu nyt ruoriin. 164 00:08:32,375 --> 00:08:35,125 Pankaa kädet näkyviin. -Eikä yritetä mitään. 165 00:08:35,208 --> 00:08:38,000 Tämä on kuin Die Hardissa. No niin. Kirkukaa. 166 00:08:39,000 --> 00:08:41,083 Ylös avokonttoriin. Mars! 167 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 En halua säkkiin! 168 00:08:50,791 --> 00:08:54,125 Puhelin on rintataskussa, senkin julmuri. Aseita ei ole. 169 00:08:54,208 --> 00:08:57,500 Se on nauhaa tarrakirjoittimeeni! Nauha on loppu. 170 00:08:57,583 --> 00:09:00,083 Miten kehtaatte häpäistä tämän juhlapäivän? 171 00:09:00,166 --> 00:09:03,500 Solvaatte juutalaisperäaukollisia perinteitä. 172 00:09:03,583 --> 00:09:08,083 Hiljaisuus! Tapan kaikki, jos kuulen vielä yhdenkin valituksen. 173 00:09:08,166 --> 00:09:11,166 Mitä te vihaajat haluatte meistä? -Viha! Viha! 174 00:09:11,250 --> 00:09:14,291 New Jerseystä on tulossa vihan kansakunta. 175 00:09:14,375 --> 00:09:17,458 Aivan. He haluavat pitää meidät kaukana ihmisistä. 176 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Juuri niin. Ei rakkautta, ei logiikkaa. 177 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 Vain puhdasta vihaa maan päällä. 178 00:09:24,541 --> 00:09:27,375 Pahiksia. He eivät tiedä, että olemme täällä. 179 00:09:27,458 --> 00:09:30,583 Kaitpa he vain unohtivat tarkistaa välinevaraston. 180 00:09:30,666 --> 00:09:36,250 Tiedät kai, mitä tämä tarkoittaa. Olemme brucewillisejä. Se oikea. 181 00:09:36,333 --> 00:09:39,708 Niin. Kirjoittajat pelastavat meidät kaappausyritykseltä… 182 00:09:39,791 --> 00:09:41,958 Jotta me voisimme pelastaa kaikki. 183 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Toimintasankareita. 184 00:09:44,666 --> 00:09:48,125 No niin. Hyppäämmekö vain ilmanvaihtokanavaan? 185 00:09:48,208 --> 00:09:50,291 Niin teemme ja ryömimme kanavassa. 186 00:09:50,375 --> 00:09:51,750 No, nostapa ahteriani - 187 00:09:51,833 --> 00:09:54,291 äläkä kainostele käyttää peukkua apuna. 188 00:09:54,375 --> 00:09:56,666 Tämähän on riemuisaa aikaa. No niin. 189 00:09:56,750 --> 00:09:58,250 Osuit ruskeasuoneen. 190 00:10:00,083 --> 00:10:02,583 Rochelle! Tervetuloa takaisin. -Jumankauta. 191 00:10:02,666 --> 00:10:05,500 Onko tuo Peg? -Kyllä, tai siis Pegin alaosa. 192 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 Me teimme sen, Fräulein. 193 00:10:07,541 --> 00:10:08,833 Teitte mitä? 194 00:10:09,625 --> 00:10:11,916 Voi taivas. Mitä helvettiä? 195 00:10:12,000 --> 00:10:15,541 Voitko uskoa, Hillhurst? Me johdamme tätä paikkaa nyt. 196 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 Luojan kiitos. Rochelle, auta meitä! 197 00:10:18,333 --> 00:10:23,125 Miksi hän auttaisi teitä? Tämä oli hänen herkullinen, viheliäinen ideansa. 198 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 Mitä? Ei! -Rochelle! 199 00:10:24,875 --> 00:10:30,291 Yleensä tykkään toimistodraamoista, mutta tämä on silkkaa terrorismia! 200 00:10:30,375 --> 00:10:32,583 Sinä tosiaan teit sen. -Me teimme. 201 00:10:32,666 --> 00:10:35,583 Vihdoin he saavat vihaa osakseen ansionsa mukaan. 202 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 Mitä helvettiä… 203 00:10:36,833 --> 00:10:40,750 Eikö olekin loistokasta? He tappelevat mitä typerimmistä asioista. 204 00:10:40,833 --> 00:10:45,958 Katso, miten paljon meloneita on, ja silti he ovat vetäneet veitset esiin. 205 00:10:46,458 --> 00:10:48,208 Voi paska. Sal. 206 00:10:48,291 --> 00:10:51,666 Paskat Salista. Sitähän sinä halusit. -Niin kai. 207 00:10:51,750 --> 00:10:55,541 Ja lähiosavaltiot ovat vasta ensimmäinen vaihe HR:lle. 208 00:10:55,625 --> 00:10:58,416 Anna kun arvaan. Onko toinen vaihe koko maailma? 209 00:10:58,500 --> 00:11:02,875 On! Sinä tosiaan tunnet minut. En pidä monivaiheisista jutuista. 210 00:11:02,958 --> 00:11:06,416 Melkein unohdin. Toin sinulle lahjan perspäivän kunniaksi. 211 00:11:06,500 --> 00:11:07,750 Liikettä nyt, typy. 212 00:11:07,833 --> 00:11:10,291 Näpit irti minusta! -Hope? 213 00:11:10,375 --> 00:11:14,500 Kunhan pääsemme Hopesta eroon, vihaa ei voi pysäyttää. 214 00:11:14,583 --> 00:11:17,208 Ajattelin, että sinä hoitaisit ampumisen. 215 00:11:17,291 --> 00:11:18,708 Minäkö? -Tietenkin! 216 00:11:18,791 --> 00:11:21,666 Sinähän vihaat häntä eniten. -Se on totta. 217 00:11:21,750 --> 00:11:24,916 Toivota tuo ämmä hornan tuuttiin lopullisesti. 218 00:11:25,000 --> 00:11:26,916 Sinne hän sietäisi joutua. 219 00:11:27,625 --> 00:11:29,166 Et sinä halua tehdä tätä. 220 00:11:29,250 --> 00:11:31,458 Hiljaa, Hope! Tietysti hän haluaa. 221 00:11:31,541 --> 00:11:32,750 Hillhurst, nyt. 222 00:11:34,541 --> 00:11:36,166 Rochelle, ei! 223 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 Mitä hän aikoo? 224 00:11:38,791 --> 00:11:40,833 Rochelle, et sinä ole tuollainen. 225 00:11:40,916 --> 00:11:42,375 Ole hiljaa! 226 00:11:43,250 --> 00:11:46,291 Mitä sinä teet? Helvetin käärme! -Juokse! 227 00:11:47,833 --> 00:11:50,166 Napatkaa heidät! -Eipä hoppuilla! 228 00:11:53,250 --> 00:11:54,958 Hitto! Olkapääni! 229 00:11:58,958 --> 00:12:01,708 Ammuin ja syöksyin juuri hidastettuna. 230 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 Voi veljet. Olenko minä Bruce Willis? 231 00:12:04,083 --> 00:12:07,083 Etsikää käärme. Etsikää heidät molemmat. 232 00:12:07,166 --> 00:12:09,083 Jumankekka! Hän pelasti Hopen. 233 00:12:09,166 --> 00:12:11,583 Tiesin, että vanha Rochelle on jossain. 234 00:12:11,666 --> 00:12:13,708 Hei, Pete. Eikös tuo ole… 235 00:12:14,291 --> 00:12:16,083 Ystäväni! -Heppini! 236 00:12:16,833 --> 00:12:19,208 Anteeksi, siis sinun… -Ei nyt, Daph. 237 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 Hei, kamu. Voitko tulla avaamaan isukin solmut? 238 00:12:22,666 --> 00:12:25,041 Hei, minne matka, kamu? 239 00:12:25,125 --> 00:12:26,500 Tule tänne isin luo. 240 00:12:27,083 --> 00:12:29,083 Ei hätää. Mene rakkaimpasi luo. 241 00:12:29,166 --> 00:12:31,000 Niin, jota rakastat eniten. 242 00:12:33,041 --> 00:12:35,583 Mitä? -Minäkö? Oikeasti? 243 00:12:35,666 --> 00:12:37,916 Voi, miten suloista. 244 00:12:38,000 --> 00:12:39,833 Ihan perseestä tämä on! 245 00:12:40,333 --> 00:12:43,291 Anteeksi, vartijat? Tämä on ihan perseestä. 246 00:12:44,125 --> 00:12:46,333 Tuo kivi aikoo paeta. -Mitä helvettiä? 247 00:12:46,416 --> 00:12:49,583 Suu kiinni, senkin Linda Tripp -petturi! -Sinä siellä! 248 00:12:49,666 --> 00:12:50,916 Älä ammu sitä! -Seis! 249 00:12:55,166 --> 00:12:56,750 Vai olet sinä juorukello? 250 00:12:56,833 --> 00:13:00,291 No? Onkos herra Vasikka puolellani? 251 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 Ai sinun puolellasi? Joo. 252 00:13:02,958 --> 00:13:06,166 Voisimme saada upeita asioita yhdessä aikaan, kenraali. 253 00:13:06,250 --> 00:13:10,583 Päästäkää minut vapaaksi ja antakaa ase, niin olen ikiomasi, beibi. 254 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Sinä tosiaan vaikutat vihamieliseltä paskapäältä. 255 00:13:14,333 --> 00:13:16,250 Mutta et ole minun makuuni. 256 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Anthony, en pidä tästä. 257 00:13:21,000 --> 00:13:23,375 Tuo pullea juttu halailee Dantea. 258 00:13:23,458 --> 00:13:26,958 Vai kiropraktiikkaako tuo on? 259 00:13:27,041 --> 00:13:30,500 Hei, tuo on liian kovakouraista! Onpa surkea kiropraktikko. 260 00:13:32,500 --> 00:13:36,833 Voi taivas! Ne listivät Hugh Jackmanin! 261 00:13:36,916 --> 00:13:39,083 Eli kuka tahansa meistä voi kuolla! 262 00:13:39,166 --> 00:13:44,125 Tiedän, ettette pidä Lionelista, ja siihen liittyy outoa seksuaalista painolastia… 263 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 Eikä ole. -Paljon painolastia. 264 00:13:46,250 --> 00:13:49,375 Mutta meidän pitää tehdä yhteistyötä selvitäksemme. 265 00:13:49,458 --> 00:13:52,041 Totta. -Tuo on kunnon anaalipäivän henkeä! 266 00:13:52,125 --> 00:13:55,666 Minulla on tosi paljon kamaa tungettuna persuuksiini. 267 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Ja takuulla jotain, mikä toimii aseena. 268 00:13:58,833 --> 00:14:01,333 Ai, hyvä, Connie. Sinä oletkin jo siellä. 269 00:14:01,416 --> 00:14:03,875 Se ei ole Connie. 270 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 Inhaa, miten paljon tykkään tuosta! 271 00:14:08,125 --> 00:14:11,625 Voi helvetti, miten tyhmä olen! Miksi ammuin heitä kohti? 272 00:14:11,708 --> 00:14:15,416 Koska olet hyvä ötökkä. -En ole hyvä enkä ole ötökkä. 273 00:14:16,208 --> 00:14:18,625 He ovat tässä kerroksessa. -Avaa ne ovet! 274 00:14:19,250 --> 00:14:21,958 Voi paska. -Luukku! Se on ainoa keino. 275 00:14:22,041 --> 00:14:24,750 Jumankauta. Minä tosiaan olen Bruce Willis. 276 00:14:25,333 --> 00:14:30,500 Tämä kanavassa ryömiminen ottaa polviin. Päästäisiin jo toimintakohtaukseen. 277 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 Voi jumankekka. Tapoimme yhden kelmeistä! 278 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 Se oli ehtaa Brucea! 279 00:14:38,333 --> 00:14:40,500 Ja hänellä on radiopuhelin ja ase. 280 00:14:40,583 --> 00:14:43,708 Hyvä! Tiedät, mitä tehdä. 281 00:14:46,541 --> 00:14:50,625 "Minulla on nyt konekivääri. Hou, hou, hou. " 282 00:14:50,708 --> 00:14:54,208 Kuka tämän lähetti? Ja miksi ase on hänellä yhä sylissä? 283 00:14:54,291 --> 00:14:56,708 Mihin ase joutui? -Luulin, että otit sen. 284 00:14:56,791 --> 00:14:58,958 Kirjoitin siihen paitaan! -Pirskatti. 285 00:14:59,041 --> 00:15:00,250 No, sattuuhan noita. 286 00:15:00,333 --> 00:15:03,083 Me olemme yhä kuin Bruce, ja Bruce on peloton. 287 00:15:03,166 --> 00:15:07,291 Näin on! Ja muistaakseni edes lasinsirpaleet eivät häntä hidastaneet. 288 00:15:07,875 --> 00:15:10,041 Minua hidastavat! -Tarvitsetko apua? 289 00:15:10,125 --> 00:15:11,958 Selvä. -Ja hidastavat paljon! 290 00:15:12,583 --> 00:15:15,541 M&M's-pussin vieressä pitäisi olla puutarhasakset. 291 00:15:15,625 --> 00:15:17,333 En ylety niihin. Yritän. 292 00:15:17,416 --> 00:15:18,750 Vähän vasemmalle… 293 00:15:20,791 --> 00:15:23,166 No niin. Saitko sen lätkämailan? -Sain. 294 00:15:23,250 --> 00:15:28,625 No niin, katsopa, miten käytän naisellista viehätysvoimaani vartijaan. 295 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 Vartija? 296 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 Minulla on kova pissahätä. 297 00:15:32,125 --> 00:15:35,458 Hyvä on. Ei sitten mitään kuukautisjuttuja tai yrjöän. 298 00:15:35,541 --> 00:15:38,250 Kuole, paskamato, kuole! -Anna se tänne! 299 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 Ei! -Paska. 300 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 Connie ei ole Bruce Willis. 301 00:15:43,291 --> 00:15:45,125 Ne tulevat! -Näytetään niille. 302 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 Olemme kusessa. -He ovat kusessa! 303 00:15:47,291 --> 00:15:48,625 Emmekä ole. 304 00:15:48,708 --> 00:15:51,750 Me pääsemme täältä ulos ja päihitämme nuo vihaajat. 305 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 Lopeta tuo toiveikas paskapuhe. 306 00:15:55,958 --> 00:15:57,208 Tule! 307 00:15:58,750 --> 00:16:01,583 Voi ei! Ne tulevat! -Katso! Voimme hypätä! 308 00:16:01,666 --> 00:16:03,041 Mitä? Emmekä voi. 309 00:16:03,125 --> 00:16:06,166 Sinua on ammuttu, eikä minulla ole jalkoja. 310 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 Usko nyt, me pystymme siihen, Rochelle. 311 00:16:09,041 --> 00:16:10,750 Miten voit olla niin varma? 312 00:16:10,833 --> 00:16:14,958 En olekaan, mutta jos emme yritä, kuolemme joka tapauksessa. 313 00:16:15,041 --> 00:16:18,291 Kas tässä pari pommia teille! 314 00:16:18,375 --> 00:16:19,625 Helvetti. Hyvä on. 315 00:16:19,708 --> 00:16:21,125 Me pystymme tämän. -Ehkä. 316 00:16:21,208 --> 00:16:22,250 Tule! 317 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Hope! Pidä kiinni! 318 00:16:26,833 --> 00:16:28,291 En pysty! -Sinun täytyy! 319 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Otteeni lipeää. 320 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 Hope! -Rochelle! 321 00:16:31,708 --> 00:16:33,208 Ei! 322 00:16:35,333 --> 00:16:37,666 Pysy paikallasi. -Enkä! Se sattuu. 323 00:16:37,750 --> 00:16:39,666 Se on vain pikkuinen lasinpala. 324 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 En tykkää. En tykkää sinusta! -Lupaan, että… 325 00:16:43,583 --> 00:16:45,166 Hei! Ei saa purra! 326 00:16:46,208 --> 00:16:47,958 Sain sen. -Ei se sattunutkaan. 327 00:16:48,833 --> 00:16:52,458 Hope on poissa. Hän on oikeasti poissa. 328 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 Anthony Piñata. 329 00:17:16,958 --> 00:17:19,875 Kas, kas, kas. Yritätte paeta, vai? 330 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 Se ei miellytä minua, 331 00:17:21,500 --> 00:17:23,083 mutta myös innostaa minua! 332 00:17:23,166 --> 00:17:25,416 Koska nyt saamme rangaista teitä. 333 00:17:25,500 --> 00:17:26,416 Sinä, tule. 334 00:17:26,500 --> 00:17:27,791 Voi luoja! -Ei! 335 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Hän on vasta lapsi. 336 00:17:30,541 --> 00:17:31,833 Onneksi. -Mitä? 337 00:17:31,916 --> 00:17:33,583 Ei ole mitään pelättävää. 338 00:17:33,666 --> 00:17:36,625 Sinun pitää vain tappaa yksi ystävistäsi. 339 00:17:36,708 --> 00:17:39,166 Tai muuten kuolette kaikki. 340 00:17:40,000 --> 00:17:42,791 Mitä? Ei, pyydän! -Pidä hauskaa! 341 00:17:42,875 --> 00:17:45,500 Haen popcornia ja katson. 342 00:17:45,583 --> 00:17:47,916 Tämä on tosi perseestä! 343 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 Niin on, mutta toisaalta… 344 00:17:50,375 --> 00:17:53,791 Tunnen olevani turvassa. -Tietysti. En minä sinua ammu. 345 00:17:53,875 --> 00:17:55,583 Huh. Vanhemmat ovat turvassa. 346 00:17:55,666 --> 00:17:57,541 No… -Miten niin "no"? 347 00:17:57,625 --> 00:17:59,750 En voi tappaa idoliani, isä. 348 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 Mitä? -Mainiota. 349 00:18:00,916 --> 00:18:05,666 Ole kiltti. Et voi ampua omaa isääsi, joka synnytti sinut persuuksistaan. 350 00:18:05,750 --> 00:18:08,083 En tiedä, mitä tehdä! 351 00:18:08,166 --> 00:18:12,958 Monty, kuuntele isääsi ja murhaa mentorisi heti paikalla. 352 00:18:13,041 --> 00:18:16,041 Hyvä on, mutta Lionel saa silti puhua puolestaan. 353 00:18:16,125 --> 00:18:18,541 Lionel, haluaisitko sanoa jotain siitä, 354 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 miksi sinun pitäisi saada olla olemassa? 355 00:18:22,250 --> 00:18:24,791 Ai miksi minun pitäisi saada olla olemassa? 356 00:18:24,875 --> 00:18:29,666 Jos kuolisin, äitini järkyttyisi pahanpäiväisesti. 357 00:18:29,750 --> 00:18:31,083 Eikä järkyttyisi. 358 00:18:31,166 --> 00:18:34,458 Niinpä, tiedän. Taidan sitten kuolla. 359 00:18:34,541 --> 00:18:36,958 No, mitä muuta on meneillään? 360 00:18:37,041 --> 00:18:39,958 Haista paska, senkin päätön mielipuoli. 361 00:18:40,041 --> 00:18:42,208 Voi luoja. Onko tuo… -Rochelle? 362 00:18:42,291 --> 00:18:45,875 Luovutan. Hope on poissa. Toivo on mennyttä. 363 00:18:45,958 --> 00:18:49,083 Poksauta minut jo, Anthony Piñata. 364 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 Voi luoja, ei! 365 00:18:53,958 --> 00:18:55,583 Hänet poksautetaan! 366 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 Miten surullisia he ovatkaan. Miten herkullista! 367 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 Käske Anthony Piñataa lopettamaan! 368 00:19:02,208 --> 00:19:05,958 Siksikö, että rakastat häntä? Miten typerää. 369 00:19:06,041 --> 00:19:08,250 Hän vihaa teitä kaikkia. -Eikä vihaa. 370 00:19:08,333 --> 00:19:11,833 Hän on ollut vain tosi ilkeä meille, etenkin Petelle. 371 00:19:11,916 --> 00:19:15,250 Siksi, että he muhinoivat ja se on monimutkaista. 372 00:19:15,333 --> 00:19:16,708 Eli harrastivat seksiä. 373 00:19:17,625 --> 00:19:20,041 Niinkö? -Ei hänen tarvitse tietää taustaa. 374 00:19:20,125 --> 00:19:23,541 Tiedän, että Rochelle rakastaa meitä. Mutta häneen sattuu. 375 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 Kyllä, ihan tuossa tuokiossa. 376 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 Vauhtia, Anthony. 377 00:19:27,791 --> 00:19:29,208 Tee se nyt jo. 378 00:19:29,291 --> 00:19:31,500 Uskallakin antaa periksi, helvetti! 379 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 Hope! 380 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 Jee! -Mitä on tekeillä? 381 00:19:35,291 --> 00:19:37,416 Rochelle on varmaan kunnossa. -Ei! 382 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 Mutta sinähän putosit. 383 00:19:39,041 --> 00:19:41,166 Niin, mutta sain vähän apuja. 384 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Rochelle! 385 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 Kovetu, kulta! 386 00:19:51,958 --> 00:19:54,583 Kovetu kovemmaksi kuin koskaan ennen! 387 00:19:58,416 --> 00:20:00,458 Voi murunen, olen imarreltu. 388 00:20:00,541 --> 00:20:02,291 Voi hitto. Katsokaa! 389 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 Tämä on ollut tosi outo anaalipäivä. 390 00:20:20,833 --> 00:20:22,916 Rochelle? -Luulin, että kuolit. 391 00:20:23,000 --> 00:20:24,916 Mitä? -Olin valmis luovuttamaan. 392 00:20:25,000 --> 00:20:27,416 Ja poksautettavaksi. -Kaikki hyvin, kulta. 393 00:20:27,500 --> 00:20:30,916 Ei ole. Mikään ei ole hyvin. 394 00:20:31,000 --> 00:20:34,416 Pakotin Alicen valitsemaan vihan. Petin Salin. 395 00:20:34,500 --> 00:20:37,041 Ihmiset puukottavat toisiaan melonien takia. 396 00:20:37,125 --> 00:20:40,208 Ja nyt kaikki ystäväni kuolevat. 397 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Ja se on kaikki minun syytäni. 398 00:20:42,208 --> 00:20:46,250 Mutta peli ei ole vielä pelattu, Rochelle. Voit yhä korjata tämän. 399 00:20:46,333 --> 00:20:49,333 Lopeta! Hoet tuota aina. Miten voin luottaa sinuun? 400 00:20:49,416 --> 00:20:53,375 Mitä vaihtoehtoja sinulla on? Epätoivo? Viha? Miltä ne kuulostavat? 401 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Kamalilta. 402 00:20:55,833 --> 00:20:57,708 Vihaan vihaisena olemista. 403 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 Ei sinun tarvitse olla. Tiedän, että voit korjata tämän. 404 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 Sinä oikeasti uskot niin, eikö totta? -Nyt ja aina. 405 00:21:06,166 --> 00:21:08,791 Rakastan sinua, Ro-Ro. -Ja minä sinua. 406 00:21:08,875 --> 00:21:12,916 Yritin kovasti panna hanttiin, mutta en voi sille mitään, että rakas… 407 00:21:14,208 --> 00:21:16,958 Sieltä hän tulee! Kädet näkyvät jo. 408 00:21:17,500 --> 00:21:20,375 Ja siivet! -Olen palannut, beibi! 409 00:21:20,458 --> 00:21:23,666 Anteeksi, että keskeytän koskettavan hetken, 410 00:21:23,750 --> 00:21:28,416 mutta kun olette näköjään yhä elossa, saatte itse antautua, 411 00:21:28,500 --> 00:21:30,333 tai muuten se ämmä on mennyttä. 412 00:21:30,416 --> 00:21:32,666 Ämmä? -Hei, Rochelle. 413 00:21:32,750 --> 00:21:34,958 Ilmeisesti minä olen tässä se ämmä. 414 00:21:35,041 --> 00:21:38,458 Rakastatko sitä pikku panokaveriasi? 415 00:21:38,541 --> 00:21:40,875 Todista se! Katolle 10 minuutin päästä! 416 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 Voi taivas. 417 00:21:42,541 --> 00:21:45,750 Emme luovuta vielä. Sinulla on vielä toivoa - 418 00:21:45,833 --> 00:21:47,458 ja nauhaa. 419 00:21:47,541 --> 00:21:50,208 PTH1-blää-blää-blää-yhteensopiva. 420 00:21:50,291 --> 00:21:52,666 Vauhtia, penska. Aika tappaa tuo velho. 421 00:21:52,750 --> 00:21:55,416 Hyvä on! Oletko valmis, Lionel? 422 00:21:55,500 --> 00:21:59,166 On ollut suuri sääli tuntea sinut, nuori Montel. 423 00:22:00,000 --> 00:22:01,083 Heippa! -Nähdään. 424 00:22:01,166 --> 00:22:02,583 Turvallista matkaa? 425 00:22:07,041 --> 00:22:08,833 Mitä? -Sairas sekopää. 426 00:22:09,416 --> 00:22:11,458 Herra varjele, mitä ihmettä teet? 427 00:22:11,541 --> 00:22:14,458 En tiedä. Mitä? En ole ennen ollut marttyyri. 428 00:22:14,541 --> 00:22:16,416 Mene tuonne seisomaan. 429 00:22:16,500 --> 00:22:17,541 Hyvä on. 430 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 Odota! 431 00:22:20,458 --> 00:22:23,250 Haluaisin hoitaa tämän pois päiväjärjestyksestä. 432 00:22:23,333 --> 00:22:26,458 Tiedän. Haluan sanoa jotain, ennen kuin hän kupsahtaa. 433 00:22:26,541 --> 00:22:29,541 Lionel, se kolmen kimppa tapahtui. -Maury! 434 00:22:29,625 --> 00:22:33,416 Se oli elämäni paras seksiä. -Hyvä on. Minäkin tykkäsin siitä. 435 00:22:35,041 --> 00:22:36,000 Voi että teitä! 436 00:22:36,083 --> 00:22:40,666 Se asejuttukin kiihotti. No niin. Nyt voit delata tai ihan sama. 437 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 No niin, olen valmis murhattavaksi. 438 00:22:43,083 --> 00:22:44,291 Eipäs hoppuilla! 439 00:22:46,750 --> 00:22:48,416 Bruce! 440 00:22:48,500 --> 00:22:51,166 Pudota ase! -Käyhän se. Olen pelkkä tuuraaja. 441 00:22:56,375 --> 00:23:01,375 Teillä vaikuttaa olevan vähemmän aseita, joten ehkä haluatte lähteä lipettiin. 442 00:23:02,458 --> 00:23:03,791 Bruce! 443 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 Olen elossa! 444 00:23:05,833 --> 00:23:08,750 Ja sinä haluat suudella minua. 445 00:23:08,833 --> 00:23:12,291 Sait tietää sen vain, koska sinun piti kuolla! 446 00:23:13,083 --> 00:23:15,833 Päihitimme kaikki pahikset. -Niin teimme. 447 00:23:15,916 --> 00:23:19,916 Me tosiaan pelastimme päivän. Jakso päättyy tähän. 448 00:23:23,000 --> 00:23:25,791 Haluatko odotellessa imeä tätä pistoolia? 449 00:23:26,458 --> 00:23:27,291 En! 450 00:23:27,375 --> 00:23:29,458 Kuka sekopää tekisi niin aseella? 451 00:23:29,541 --> 00:23:31,625 Kenraali Malice, takananne! 452 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 Olenkin kaivannut siipiä. Ne ovat tosi kätevät. 453 00:23:39,500 --> 00:23:42,250 Olisit voinut olla mahtava mato, Hillhurst, 454 00:23:42,333 --> 00:23:44,916 mutta nyt olet pelkkä kuollut ötökkä. 455 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 Sopii yrittää, vihainen kusipää! 456 00:23:48,791 --> 00:23:50,375 Helkutti. Tehokas vastine. 457 00:23:50,458 --> 00:23:51,791 Pudota ase. 458 00:23:52,291 --> 00:23:53,500 Rochelle, älä. 459 00:23:53,583 --> 00:23:55,750 Sait minut, Malice. Vapauta Pete. 460 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 Missä se rintava ystäväsi on? 461 00:23:58,958 --> 00:24:01,458 Tässä. Älä satuta häntä. 462 00:24:02,541 --> 00:24:03,708 "Älä satuta häntä." 463 00:24:04,541 --> 00:24:06,541 Voi nyyh. Listikää heidät! 464 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 Ei! 465 00:24:08,666 --> 00:24:10,791 Hitto. -Myöhästyimme! 466 00:24:10,875 --> 00:24:13,166 Seis! Missä tissisi on? 467 00:24:13,916 --> 00:24:15,750 Tätäkö tarkoitat ? 468 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Tissipommi! 469 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 Pete! 470 00:24:26,916 --> 00:24:29,000 Tosi painava! -En jaksa pidellä! 471 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Housut! Avaa housut! 472 00:24:30,958 --> 00:24:32,500 Ei! Ei housuja. 473 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 Nyt kun teen näin, haluaisin tehdä selväksi, 474 00:24:36,458 --> 00:24:39,375 että rakastan sinua, Pete, mutta se on platonista. 475 00:24:39,458 --> 00:24:41,166 Hienoa. Riisu nyt ne housut! 476 00:24:50,000 --> 00:24:51,416 Siitäs sai! -Teimme sen! 477 00:24:51,500 --> 00:24:52,625 Heippa, Malice. 478 00:24:52,708 --> 00:24:55,208 Rakastan teitä. Anteeksi kauheasti. 479 00:24:55,291 --> 00:24:58,416 Mekin rakastamme sinua. -Pääasia, että palasit. 480 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 Näytät paremmalta ötökkänä. 481 00:25:00,416 --> 00:25:03,041 Minustakin on kiva, että palasit. -Kiitos. 482 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Vai platonista? Nyt teet virheen. 483 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 Hei, Alice, mitä sinä teet? 484 00:25:08,916 --> 00:25:11,083 En mitään. Mitään ei kannata tehdä. 485 00:25:11,166 --> 00:25:14,083 Tiedän, että sanoin niin, mutta olin väärässä. 486 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 Rochelle, olet… 487 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Iso, kaunis ötökkä taas. 488 00:25:18,416 --> 00:25:22,041 Ja anteeksi, että sain sinut vihaamaan. Et ole sellainen. 489 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 Olet kova mimmi, joka auttaa ihmisiä. 490 00:25:24,791 --> 00:25:28,041 Ei, olit oikeassa. Maailma on paska paikka. 491 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 Kaikki on toivotonta. 492 00:25:29,625 --> 00:25:31,958 Siitä pitikin sanoa. 493 00:25:32,041 --> 00:25:34,750 Se on tosi pelottavaa, kun menettää toivon. 494 00:25:34,833 --> 00:25:36,083 Helvetin kamalaa. 495 00:25:36,166 --> 00:25:37,875 Mutta viha ei suojele sinua. 496 00:25:37,958 --> 00:25:41,208 Se saa sinut vain vihaisemmaksi, kunnes haluat vain… 497 00:25:41,291 --> 00:25:44,000 Luovuttaa. -Niin, mutta uskallakin tehdä niin. 498 00:25:44,083 --> 00:25:47,291 Koska Alice Wongilla on vielä hurjan paljon tekemistä - 499 00:25:47,375 --> 00:25:49,041 ja hurjan paljon rakkautta. 500 00:25:49,125 --> 00:25:50,583 Olet oikeassa. 501 00:25:50,666 --> 00:25:53,500 Minä olen kova mimmi. -Totta hitossa olet! 502 00:25:53,583 --> 00:25:56,041 Pidän huolta itsestäni ja yhteisöstäni. 503 00:25:56,125 --> 00:25:57,708 Niin sitä pitää! 504 00:25:57,791 --> 00:26:00,500 Onneksi olet tässä paskassa maailmassa, Alice, 505 00:26:00,583 --> 00:26:02,750 ja olen ylpeänä oma rakkausötökkäsi. 506 00:26:03,750 --> 00:26:07,750 Jokaisessa sekopäässä On ripaus hyvää 507 00:26:07,833 --> 00:26:08,791 MUISTOISSAMME 508 00:26:08,875 --> 00:26:12,250 Myös suru avuksi tulee Kun kaikki on hankalaa 509 00:26:13,750 --> 00:26:18,041 Vaikka heidät hyvin tunnen On pakko tunnustaa 510 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Jos saisin yhden asian valita Valitsisin rakkauden 511 00:26:23,750 --> 00:26:27,416 Se ei käy järkeen Kun sitä tarkemmin analysoi 512 00:26:28,625 --> 00:26:32,625 Ja se on villiä ja vaarallista Ja varsin kaoottista 513 00:26:33,875 --> 00:26:38,708 Kaikki ruusuiselta vaikuttaa Vaikka pitäisi panna haisemaan 514 00:26:38,791 --> 00:26:42,750 Mutta ilman rakkautta Elämä on yhtä järjetöntä sekasotkua 515 00:26:43,541 --> 00:26:45,666 Valitsen rakkauden, niin, rakkauden 516 00:26:45,750 --> 00:26:48,541 Se muhinointiin tuo kipinää 517 00:26:48,625 --> 00:26:50,666 Anna minulle suloista rakkautta 518 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 Se stondikseen tuo tehoja 519 00:26:53,541 --> 00:26:58,666 Olen tuntenut iloa ja riemua Raivoa ja tuskaa 520 00:26:58,750 --> 00:27:02,958 Olen päätökseni tehnyt Valitsen rakkauden 521 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 Anna minulle rakkautta 522 00:27:05,791 --> 00:27:09,416 Se maistuu paremmalta Kuin kännissä ostettu burrito 523 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Paljon paremmalta 524 00:27:11,083 --> 00:27:14,375 Se on voimakkaampi Kuin seksikäs läpsäytys naamaan 525 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 Se tunne suloinen ja vahva on 526 00:27:16,291 --> 00:27:21,041 Se ei häpeälle vedä vertoja Mutta on silti tavallaan mahtavaa 527 00:27:21,125 --> 00:27:25,125 Ja mä sieluni myisin Jos maistaa sitä vähän saisin 528 00:27:26,500 --> 00:27:28,083 Valitsen rakkauden 529 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 Siinä taikaa on Se on voittamaton 530 00:27:31,041 --> 00:27:34,291 Ei enää raivoa, ei vihaa Olen saanut tarpeekseni 531 00:27:34,375 --> 00:27:36,041 Olemme saaneet tarpeeksemme 532 00:27:36,125 --> 00:27:38,541 Ei tekosyitä, ei vastuuvapauslausekkeita 533 00:27:38,625 --> 00:27:41,125 Sehän nyt on selvä, saatana 534 00:27:41,208 --> 00:27:45,166 Olen päätökseni tehnyt Ja valitsen rakkauden 535 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 Olen valintani tehnyt 536 00:27:48,250 --> 00:27:50,958 Valitsen rakkauden Suloisen rakkauden 537 00:27:51,041 --> 00:27:53,083 Valitse rakkaus Suloinen rakkaus 538 00:27:53,166 --> 00:27:55,500 Kaikki mitä tarvitset Suloinen rakkaus 539 00:27:55,583 --> 00:28:00,416 Kulta, valitse rakkaus 540 00:28:49,375 --> 00:28:51,291 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne