1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 Hai, mari berhimpun… 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,916 Selamat Hari Anal. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 - Selamat Hari Anal untukmu, Mazola. - Grazie. 4 00:00:15,708 --> 00:00:19,833 - Semoga Tuhan memberkati bokongmu. - Dan bokong semua keluargamu. 5 00:00:19,916 --> 00:00:21,750 Liburan ini menjijikkan. 6 00:00:21,833 --> 00:00:25,958 Hei, Hari Anal saat Monster Hormon merayakan karunia cinta, berbagi, 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,458 dan suka berbagi seks anal. 8 00:00:29,291 --> 00:00:31,541 Tertangkap di bawah vagina. 9 00:00:31,625 --> 00:00:32,750 Awas. 10 00:00:35,333 --> 00:00:38,208 Aku benci perayaan. Kenapa kubiarkan kau membawaku kemari? 11 00:00:38,291 --> 00:00:42,833 Kupikir akan menyenangkan bagimu bertemu teman-teman, minum schmeg-nog, 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,375 menjauh dari semua Hitler sebentar. 13 00:00:45,458 --> 00:00:47,208 Emmy, Selamat Hari Anal. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 Dan Rochelle. 15 00:00:48,708 --> 00:00:51,916 - Kau tampak sehat. - Terserah. Aku di sini untuk schmeg-nog. 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,083 Petey-Pete, aku punya hadiah. 17 00:00:54,166 --> 00:00:56,041 Kau tak perlu. 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,583 Pita pembuat label. 19 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 Dan itu cocok dengan PTH107B! 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,208 - Kau suka? - Sempurna. 21 00:01:02,291 --> 00:01:06,333 "Kompatibel dengan PT-bla-bla." Aku tak percaya aku bercinta dengannya. 22 00:01:06,416 --> 00:01:08,458 Aku tak merasa itu menyakitkan. 23 00:01:08,541 --> 00:01:11,541 Astaga, Rochelle. Ini pesta. 24 00:01:11,625 --> 00:01:14,333 Kau bisa mengurangi kebencianmu? 25 00:01:14,416 --> 00:01:16,625 Tidak. Tak bisa, tak akan, dan tak mau. 26 00:01:16,708 --> 00:01:17,583 - Astaga. - Apa? 27 00:01:17,666 --> 00:01:22,458 Apa pun yang kau lakukan, Rochelle, jangan berbalik, kecuali kau ingin lihat… 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,750 - Dante? - Astaga, dia berbalik. 29 00:01:25,833 --> 00:01:27,416 - Dante? - Benar, semuanya. 30 00:01:27,500 --> 00:01:29,166 Bajingan favorit kalian kembali. 31 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Keparat. 32 00:01:30,333 --> 00:01:32,791 Sial. Drama! 33 00:01:32,875 --> 00:01:36,958 Dante lebih baik memegang kedua penisnya karena Rochelle akan merobeknya. 34 00:01:37,041 --> 00:01:38,416 Semuanya, perkenalkan 35 00:01:38,500 --> 00:01:41,416 suvenir cantik yang kudapat di Amerika Selatan. 36 00:01:41,500 --> 00:01:46,250 Ini dia, llama sejatiku, tunanganku, Daphne. 37 00:01:46,333 --> 00:01:47,250 Daphne, hai. 38 00:01:47,333 --> 00:01:49,916 Siapa yang membiarkan bajingan ini masuk pesta bokong? 39 00:01:50,000 --> 00:01:51,833 Rochelle, aku tahu kau marah, 40 00:01:51,916 --> 00:01:54,583 dan kau berhak marah setelah perbuatannya. 41 00:01:54,666 --> 00:01:56,625 Benar! Tunggu. Perbuatannya? 42 00:01:56,708 --> 00:01:58,416 Dante yang lama. 43 00:01:58,500 --> 00:02:04,125 Aku ingin minta maaf atas perbuatannya, tapi aku tak kenal si berengsek itu lagi. 44 00:02:04,208 --> 00:02:07,500 Ya, Dante berubah, karena perjalanan. Daphne, hai. 45 00:02:07,583 --> 00:02:11,125 Omong-omong, aku sudah sangat baik sekarang 46 00:02:11,208 --> 00:02:13,750 dan aku siap untuk berteman. 47 00:02:13,833 --> 00:02:14,833 Teman? 48 00:02:15,333 --> 00:02:16,958 Tidak! Pohon bokong. 49 00:02:17,041 --> 00:02:19,916 Membusuklah di kotoran, Dante. Dan kau… 50 00:02:20,000 --> 00:02:21,666 - Daphne. - Ya, Daphne. 51 00:02:21,750 --> 00:02:22,583 - Hai. - Hai. 52 00:02:22,666 --> 00:02:25,916 - Kau keledai seks menyedihkan! - Rochelle! 53 00:02:26,000 --> 00:02:30,375 Aku tak sabar menunggu pernikahan ini hancur di depan wajah keledaimu! 54 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 - Apa? - Astaga! 55 00:02:31,458 --> 00:02:35,208 - Apa yang dia lakukan padamu? - Dia llama yang tak bersalah. 56 00:02:35,291 --> 00:02:36,375 Persetan, Walter. 57 00:02:36,458 --> 00:02:39,291 Tak ada yang tak bersalah. Semua orang berengsek. 58 00:02:39,375 --> 00:02:41,833 Dia berengsek. Kau berengsek. Pete culun. 59 00:02:41,916 --> 00:02:44,708 - Baiklah. - Seharusnya aku tak mengundangmu. 60 00:02:44,791 --> 00:02:46,125 Jelas, Berengsek. 61 00:02:46,208 --> 00:02:49,958 Rochelle, cukup! Kau merusak pesta ini. 62 00:02:50,041 --> 00:02:52,500 Bagus. Semua favoritku ada di sini. 63 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Tak ada orang lain yang akan mengatakan ini, 64 00:02:54,875 --> 00:02:59,125 tapi rutinitas "aku benci dunia" kecilmu sudah membosankan. 65 00:02:59,208 --> 00:03:02,250 Sudah kubilang aku tak peduli apa pendapatmu. 66 00:03:02,333 --> 00:03:03,625 Aku tak butuh kau. 67 00:03:03,708 --> 00:03:07,416 Aku tak butuh kalian. Sekarang singkirkan payudaramu yang norak. 68 00:03:08,375 --> 00:03:10,500 Tertangkap di bawah vagina! 69 00:03:10,583 --> 00:03:12,833 Artinya bokong kita harus berciuman. 70 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 Sayang. 71 00:03:14,083 --> 00:03:14,916 Ya? 72 00:03:15,000 --> 00:03:15,875 Takkan pernah. 73 00:03:51,875 --> 00:03:55,041 Lalu Dante berkata, dan aku mengutip keparat ini, 74 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 "Aku siap berteman." 75 00:03:56,916 --> 00:03:58,416 - Tidak! - Aku tahu. 76 00:03:58,500 --> 00:04:01,416 Setelah semua itu, siapa yang memihaknya? Harapan. 77 00:04:01,916 --> 00:04:05,291 Katanya, "Benci itu buruk. Semua orang saling menyayangi." 78 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 Harapan berkhayal. 79 00:04:08,000 --> 00:04:11,916 "Semuanya asyik dan baik. Ayo menari dengan dada besarku." 80 00:04:12,000 --> 00:04:15,125 Bodoh. Dunia ini tidak asyik dan baik. 81 00:04:15,208 --> 00:04:17,791 Tidak, itu buruk, jadi, bertindaklah sepantasnya. 82 00:04:17,875 --> 00:04:19,750 Ya, gadis pintar. 83 00:04:19,833 --> 00:04:23,666 Pada akhirnya, itulah inti kebencian. 84 00:04:23,750 --> 00:04:27,166 Aku senang kalian mengerti betapa buruknya Harapan. 85 00:04:27,250 --> 00:04:30,250 Kita harus menghapusnya dari muka bumi. 86 00:04:31,333 --> 00:04:34,625 Maaf. Aku tahu itu pilihanku yang biasa. 87 00:04:34,708 --> 00:04:37,166 - Aku tak keberatan. - Ya, aku juga. 88 00:04:37,250 --> 00:04:39,291 Manusia akan lebih baik tanpa Harapan. 89 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 - Tanpa semua orang kecuali kita. - Ya! 90 00:04:42,166 --> 00:04:45,875 Mereka menaruh kita di basemen, tapi seharusnya kita pemimpin di sini. 91 00:04:46,625 --> 00:04:47,791 Menarik. 92 00:04:48,541 --> 00:04:49,791 Alice. Harus pergi. 93 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Bencilah dengan kuat, Hillhurst. 94 00:04:52,125 --> 00:04:53,791 Selalu, Jenderal Kejam. 95 00:04:55,083 --> 00:04:58,125 Hillhurst benar. Kita harus memimpin di tempat ini. 96 00:04:58,208 --> 00:05:01,333 Ya. Aku muak memiliki kurang dari kekuasaan total. 97 00:05:01,416 --> 00:05:04,125 Tapi apa yang akan kita lakukan? 98 00:05:04,208 --> 00:05:07,208 Akan kuberi tahu. 99 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 Kita akan mendatangi pesta Hari Anal kecil tanpa diundang. 100 00:05:12,250 --> 00:05:13,541 - Ayo! - Ya! 101 00:05:17,458 --> 00:05:20,458 Sayang, kau akan menyukainya. Itu manis. Kau… 102 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Maaf… 103 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 - Halo. - Hai. 104 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 Jadi, apa kabar, Pete? 105 00:05:27,250 --> 00:05:28,625 Mari kita lihat. 106 00:05:28,708 --> 00:05:31,875 Aku bertemu penismu yang putus tempo hari. 107 00:05:31,958 --> 00:05:34,458 Jangan di depan Daphne. Astaga! 108 00:05:34,541 --> 00:05:37,666 Dia tak tahu aku punya tiga. Baginya, dua itu banyak. 109 00:05:37,750 --> 00:05:42,166 Baiklah. Mengakhiri percakapan ini bisa menyenangkan, jadi, selamat tinggal. 110 00:05:42,250 --> 00:05:45,208 Tidak, tunggu. Kau bilang melihat penis favoritku? 111 00:05:46,291 --> 00:05:50,000 Itu bukan cerita. Dia seperti zombi sekarang. 112 00:05:50,083 --> 00:05:53,250 Hanya penis zombi yang kulawan untuk menjadi setara dengannya. 113 00:05:53,333 --> 00:05:55,458 Aku membuatmu bosan. Ayo berbaur. 114 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 Astaga, penis favoritku masih hidup. 115 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 Itu… 116 00:05:59,666 --> 00:06:01,916 Itu keajaiban Hari Anal. 117 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 Ayolah, Sayang. Rileks saja. 118 00:06:05,125 --> 00:06:06,208 Montel! 119 00:06:06,291 --> 00:06:08,708 Kau takkan membantu Ibu memasukkan barang ke bokongku 120 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 untuk kukeluarkan di tengah malam? 121 00:06:11,000 --> 00:06:13,708 Maaf, aku tak suka Hari Anal. 122 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 Ya, aku cukup setuju. 123 00:06:15,791 --> 00:06:19,250 Benarkah? Kau "cukup" setuju? Dasar bodoh. 124 00:06:19,333 --> 00:06:23,250 Ya, penaklukan seksualku baru-baru ini. 125 00:06:23,916 --> 00:06:26,166 - Lepaskan aku. - Aku menyangkal seks bertiga itu. 126 00:06:26,250 --> 00:06:28,333 Meski aku merasa kau nikmat. 127 00:06:28,416 --> 00:06:29,791 - Apa? - Nikmat, katamu? 128 00:06:29,875 --> 00:06:33,041 Apa? Tidak. Apa pohon bokong terbakar lagi? Akan kuperiksa. 129 00:06:33,125 --> 00:06:36,375 Jadi, kau mau kukis sendiri atau kita berbagi? 130 00:06:36,458 --> 00:06:38,750 Berbagi? Sharon! Astaga. Ya ampun! 131 00:06:38,833 --> 00:06:42,500 Aku lupa membelikan Sharon hadiah Hari Anal. Aku payah. 132 00:06:42,583 --> 00:06:44,583 Nancy! 133 00:06:44,666 --> 00:06:47,958 - Sial! Aku lupa beli hadiah untuk Nancy. - Kita bodoh. 134 00:06:48,041 --> 00:06:50,916 Kita tak bisa ke toko selarut ini di Malam Anal. 135 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 Pasti ramai sekali. 136 00:06:52,708 --> 00:06:56,333 Kau benar. Nancy istri yang baik, tapi tak sepadan dengan itu. 137 00:06:56,416 --> 00:07:00,416 Baik, aku perlu hadiah. Aku perlu barang. Di mana barang? Lemari suplai! 138 00:07:00,500 --> 00:07:04,416 Ide bagus. Akan kuberi stapler. Mungkin sekotak klip pengikat. 139 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 Jika mau yang lebih baik, dia bisa bekerja. 140 00:07:07,958 --> 00:07:09,583 Hei. Kau mau ke mana? 141 00:07:09,666 --> 00:07:12,625 - Bicara dengan kelas Sal. - Kau akan ke kelas Sal? 142 00:07:13,583 --> 00:07:16,416 - Alice, kita berkata… - Persetan semua orang. 143 00:07:16,500 --> 00:07:18,708 Tapi kata guru Sal dia dirundung. 144 00:07:18,791 --> 00:07:21,750 Siapa yang peduli? Persetan dengan semua orang. 145 00:07:21,833 --> 00:07:24,291 Tapi ini Sal, anak manis itu. 146 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Tentu, dia manis. 147 00:07:26,041 --> 00:07:29,166 Tapi kau membantu orang seumur hidupmu. Tak ada yang berubah. 148 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 Dunia ini sampah dan tak peduli pada siapa pun. 149 00:07:32,333 --> 00:07:35,000 Ya, kurasa aku agak setuju dengan itu. 150 00:07:35,083 --> 00:07:39,041 Aku tahu. Jadi, persetan semua orang, termasuk Sal. Benar, 'kan? 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,083 - Benar. - Alice, kau harus mengatakannya. 152 00:07:42,166 --> 00:07:44,541 - Tapi usianya empat tahun. - Alice. 153 00:07:44,625 --> 00:07:46,958 Baiklah. 154 00:07:47,541 --> 00:07:49,833 - Persetan Sal. - Itu baru gadisku. 155 00:07:49,916 --> 00:07:52,416 Kita tiga pria muda… 156 00:07:52,500 --> 00:07:56,416 Tersenyum dan jangan lupa bernapas melalui testismu. 157 00:07:58,458 --> 00:07:59,708 Sore, Jenderal Kejam. 158 00:07:59,791 --> 00:08:04,500 Hai, Peg. Temanku dan aku akan pergi ke perayaan Hari Kotoran. 159 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 Maaf, Pak, tertulis di sini kau… 160 00:08:07,791 --> 00:08:10,041 Mati? Tidak. 161 00:08:10,125 --> 00:08:13,791 Ternyata Anthony Piñata tak butuh kepala untuk hidup 162 00:08:13,875 --> 00:08:15,666 atau untuk meletuskan. 163 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 Jadi, kami masuk saja. Mengerti? 164 00:08:20,000 --> 00:08:21,666 Apa aku membuatmu bingung? 165 00:08:22,666 --> 00:08:24,208 Aku bersenang-senang. 166 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 Kau bersenang-senang, Anthony? 167 00:08:26,833 --> 00:08:27,708 Sudah saatnya. 168 00:08:28,375 --> 00:08:31,791 Berlututlah. Kebencian berkuasa sekarang. 169 00:08:32,375 --> 00:08:35,125 - Angkat tangan. - Jangan macam-macam. 170 00:08:35,208 --> 00:08:38,000 Kami meniru Die Hard. Kalian tahu. Berteriaklah. 171 00:08:39,000 --> 00:08:41,083 Pergi ke kantor utama. Ayo! 172 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 Tidak, jangan karung! 173 00:08:50,791 --> 00:08:54,125 Ponselku di saku dadaku. Aku tak punya senjata. 174 00:08:54,208 --> 00:08:57,500 Itu hanya pita pembuat label. Pembuat labelku membutuhkannya. 175 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 Beraninya kau, di hari suci ini? 176 00:09:00,125 --> 00:09:03,500 Ini penghinaan bagi semua agama Yudeo-Rektum. 177 00:09:03,583 --> 00:09:08,083 Diam! Akan kubunuh semuanya jika kudengar satu keluhan atau rengekan lagi. 178 00:09:08,166 --> 00:09:11,166 - Apa yang kalian inginkan dari kami? - Kebencian! 179 00:09:11,250 --> 00:09:14,291 New Jersey akan menjadi Bangsa Pembenci. 180 00:09:14,375 --> 00:09:17,250 Tentu. Mereka ingin menjauhkan kita dari manusia. 181 00:09:17,333 --> 00:09:20,083 Itu benar. Tak ada cinta atau logika. 182 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 Hanya kebencian murni di Bumi. 183 00:09:24,541 --> 00:09:27,375 Orang jahat, Joe. Mereka tak tahu kita di sini. 184 00:09:27,458 --> 00:09:30,583 Kurasa mereka lupa memeriksa lemari suplai. 185 00:09:30,666 --> 00:09:36,250 Kau tahu apa artinya ini, 'kan, Joe? Kita Bruce Willis-nya. 186 00:09:36,333 --> 00:09:39,583 Tentu saja. Para penulis membiarkan kita lolos dari kudeta… 187 00:09:39,666 --> 00:09:41,958 Agar kita bisa menyelamatkan semuanya. 188 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Pahlawan laga! 189 00:09:44,666 --> 00:09:48,125 Baiklah. Kita melompat ke saluran ventilasi saja? 190 00:09:48,208 --> 00:09:50,291 Ya, dan merangkak berkeliling. 191 00:09:50,375 --> 00:09:54,291 Sekarang, angkat bokongku dan jangan takut melibatkan ibu jarimu. 192 00:09:54,375 --> 00:09:56,666 Ini musimnya. Baiklah, ayo. 193 00:09:56,750 --> 00:09:58,041 Kau menemukannya. 194 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 - Rochelle! Selamat datang kembali. - Astaga. 195 00:10:02,416 --> 00:10:05,500 - Apa itu Peg? - Ya, itu bagian bawah Peg. 196 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 Kita melakukannya, Nona. 197 00:10:07,541 --> 00:10:08,833 Melakukan apa? 198 00:10:09,625 --> 00:10:11,916 Astaga. Apa-apaan? 199 00:10:12,000 --> 00:10:15,541 Kau percaya, Hillhurst? Kita pemimpin tempat ini sekarang. 200 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 Syukurlah. Rochelle, tolong kami! 201 00:10:18,333 --> 00:10:23,125 Kenapa dia mau menolong kalian? Ini semua idenya yang nikmat dan tercela. 202 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 - Apa? Tidak! - Rochelle! 203 00:10:24,875 --> 00:10:27,541 Biasanya, aku suka drama kantor, 204 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 tapi ini terorisme. 205 00:10:30,375 --> 00:10:32,583 - Kau benar-benar melakukannya. - Kita. 206 00:10:32,666 --> 00:10:35,583 Manusia akhirnya mendapat kebencian yang sepantasnya. 207 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 Apa-apaan… 208 00:10:36,833 --> 00:10:40,166 Indah, bukan? Mereka bertengkar karena hal-hal terbodoh. 209 00:10:40,750 --> 00:10:43,541 Lihat ada berapa banyak melon bodoh 210 00:10:43,625 --> 00:10:45,958 dan mereka masih saling menusuk. 211 00:10:46,458 --> 00:10:48,208 Sial. Sal. 212 00:10:48,291 --> 00:10:51,666 - Persetan Sal. Itu yang kau inginkan. - Kurasa begitu. 213 00:10:51,750 --> 00:10:55,541 Dan Sumber Daya Manusia baru Fase Satu. 214 00:10:55,625 --> 00:10:58,250 Biar kutebak, Fase Dua adalah dunia? 215 00:10:58,333 --> 00:11:02,875 Ya. Kau mengenalku. Kau tahu aku tak suka banyak fase. 216 00:11:02,958 --> 00:11:06,416 Aku hampir lupa. Aku memberimu hadiah untuk Natal bokong. 217 00:11:06,500 --> 00:11:07,750 Ayo jalan, Sayang. 218 00:11:07,833 --> 00:11:10,291 - Lepaskan aku! - Harapan? 219 00:11:10,375 --> 00:11:14,500 Begitu kita menyingkirkan Harapan, kebencian tak bisa dihentikan. 220 00:11:14,583 --> 00:11:17,208 Kupikir sebaiknya kau yang menembaknya. 221 00:11:17,291 --> 00:11:20,833 - Aku? - Tentu saja. Kau yang paling membencinya. 222 00:11:20,916 --> 00:11:24,916 - Itu benar. - Bunuh dia. 223 00:11:25,000 --> 00:11:26,916 Ya, dia pantas mendapatkannya. 224 00:11:27,625 --> 00:11:29,166 Kau tak mau melakukan ini. 225 00:11:29,250 --> 00:11:31,458 Diamlah, Harapan. Tentu saja dia mau. 226 00:11:31,541 --> 00:11:32,750 Hillhurst, sekarang. 227 00:11:34,541 --> 00:11:36,166 Rochelle, tidak! 228 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 Apa yang akan dia lakukan? 229 00:11:38,791 --> 00:11:40,833 Rochelle, ini bukan dirimu. 230 00:11:40,916 --> 00:11:42,375 Diam. 231 00:11:43,250 --> 00:11:46,291 - Kau sedang apa? Dasar ular! - Lari! 232 00:11:47,833 --> 00:11:50,166 - Tangkap mereka! - Tak secepat itu! 233 00:11:53,250 --> 00:11:54,958 Sial. Bahuku! 234 00:11:58,958 --> 00:12:01,708 Aku baru menembak dan terjun dengan gerak lambat. 235 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 Astaga. Apa aku Bruce Willis? 236 00:12:04,083 --> 00:12:07,083 Cari ularnya. Cari mereka berdua. 237 00:12:07,166 --> 00:12:09,083 Astaga, dia menolong Harapan. 238 00:12:09,166 --> 00:12:11,583 Aku tahu Rochelle yang dahulu masih ada. 239 00:12:11,666 --> 00:12:13,708 Hei, Pete, bukankah itu… 240 00:12:14,291 --> 00:12:16,083 - Temanku! - Penisku! 241 00:12:16,833 --> 00:12:19,208 - Maaf, itu… - Jangan sekarang, Daph. 242 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 Hei, Kawan. Kau mau datang dan melepaskan ikatan ayahmu? 243 00:12:22,666 --> 00:12:25,041 Hei, kau mau ke mana? 244 00:12:25,125 --> 00:12:26,500 Tidak, kemarilah. Ke Ayah. 245 00:12:27,083 --> 00:12:29,083 Tak apa. Pergilah ke yang paling kau cintai. 246 00:12:29,166 --> 00:12:31,000 Ya, yang paling kau cintai. 247 00:12:33,041 --> 00:12:35,583 - Apa? - Aku? Sungguh? 248 00:12:36,791 --> 00:12:37,916 Ini manis. 249 00:12:38,000 --> 00:12:39,833 Ini omong kosong. 250 00:12:40,333 --> 00:12:43,291 Permisi, penjaga? Ini omong kosong. 251 00:12:44,083 --> 00:12:46,458 - Lihat. Batu mencoba kabur. - Apa-apaan? 252 00:12:46,541 --> 00:12:49,583 - Tutup mulutmu, Pengkhianat. - Kau di sana! 253 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 Jangan sakiti dia! 254 00:12:55,166 --> 00:12:56,750 Kau pengadu, ya? 255 00:12:56,833 --> 00:13:00,291 Jadi, apa? Apa kau di pihakku, Tuan Pengadu? 256 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 Di pihakmu. Ya. 257 00:13:02,958 --> 00:13:06,083 Ya, kurasa kau dan aku bisa melakukan hal hebat bersama, Jenderal. 258 00:13:06,166 --> 00:13:10,583 Bebaskan aku, berikan aku pistol, dan aku milikmu, Sayang. 259 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Kau memang tampak seperti bajingan pembenci. 260 00:13:14,333 --> 00:13:16,250 Tapi bukan jenis yang kusukai. 261 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Anthony, aku tak suka yang ini. 262 00:13:21,000 --> 00:13:23,375 Lihat, makhluk itu memeluk Dante. 263 00:13:23,458 --> 00:13:26,958 Atau memberinya penyesuaian kiropraktik? 264 00:13:27,041 --> 00:13:30,500 Hei, itu terlalu keras. Itu ahli kiropraktik yang buruk. 265 00:13:32,500 --> 00:13:33,916 Astaga! 266 00:13:34,000 --> 00:13:36,833 Mereka membunuh Hugh Jackman! 267 00:13:36,916 --> 00:13:39,083 Jika dia bisa mati, kita semua bisa. 268 00:13:39,166 --> 00:13:41,708 Aku tahu kalian tak suka Lionel, 269 00:13:41,791 --> 00:13:44,125 dan ada beban seksual aneh… 270 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 - Tak ada beban. - Banyak beban. 271 00:13:46,250 --> 00:13:49,375 Meski begitu, kita harus bekerja sama jika mau bebas. 272 00:13:49,458 --> 00:13:52,041 - Setuju. - Itu semangat Hari Anal! 273 00:13:52,125 --> 00:13:55,666 Tunggu, aku punya banyak sekali benda di bokongku sekarang. 274 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Pasti ada yang bisa kita pakai sebagai senjata. 275 00:13:58,833 --> 00:14:01,333 Bagus. Connie, kau sudah di dalam sana. 276 00:14:01,416 --> 00:14:03,875 Itu bukan Connie. 277 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 Aku benci betapa aku menyukainya. 278 00:14:08,125 --> 00:14:11,625 Sial. Aku sangat bodoh. Kenapa aku menembak mereka? 279 00:14:11,708 --> 00:14:15,416 - Karena kau serangga yang baik. - Aku tidak baik dan aku bukan serangga. 280 00:14:16,208 --> 00:14:18,625 - Hei, mereka di lantai ini. - Buka pintunya. 281 00:14:19,250 --> 00:14:21,958 - Sial. - Atap! Itu satu-satunya jalan. 282 00:14:22,041 --> 00:14:24,750 Sial, aku benar-benar Bruce Willis. 283 00:14:25,333 --> 00:14:28,541 Merangkak di ventilasi sangat berat untuk lutut. 284 00:14:28,625 --> 00:14:30,500 Kuharap kita dapat adegan laga. 285 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 Astaga. Kita membunuh antek! 286 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 Benar-benar Bruce. 287 00:14:38,333 --> 00:14:40,500 Dan dia punya protofon dan pistol. 288 00:14:40,583 --> 00:14:43,708 Ya. Kau tahu harus bagaimana, Sayang. 289 00:14:46,541 --> 00:14:50,625 "Aku punya senapan mesin sekarang. Ho ho ho." 290 00:14:50,708 --> 00:14:52,250 Siapa yang mengirim ini? 291 00:14:52,333 --> 00:14:54,208 Kenapa pistolnya masih di pangkuannya? 292 00:14:54,291 --> 00:14:56,708 - Di mana pistolnya? - Kukira ada padamu. 293 00:14:56,791 --> 00:14:58,958 - Aku sibuk menulis di baju! - Sial. 294 00:14:59,041 --> 00:15:00,250 Itu salahku. 295 00:15:00,333 --> 00:15:03,083 Kita tetap Bruce dan Bruce tak terpengaruh. 296 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 Itu benar! 297 00:15:04,083 --> 00:15:07,291 Jika aku ingat filmnya dengan benar, kita tahan kaca. 298 00:15:07,875 --> 00:15:10,041 - Astaga! Sakit! - Kau butuh bantuanku? 299 00:15:10,125 --> 00:15:11,958 - Baiklah. - Sangat kesakitan. 300 00:15:12,625 --> 00:15:15,416 Seharusnya ada gunting tanaman di samping kantong besar M&M's. 301 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 Aku tak sampai. Aku berusaha. 302 00:15:17,416 --> 00:15:18,750 Sedikit ke kiri… 303 00:15:20,791 --> 00:15:23,166 - Keren, jadi, kau dapat tongkat hokinya? - Ya. 304 00:15:23,250 --> 00:15:28,625 Sekarang, amati saat aku memakai sifat femininku untuk memancing penjaga. 305 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 Penjaga. 306 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 Aku harus buang air kecil. 307 00:15:32,125 --> 00:15:35,041 Baiklah, tapi jangan ada pembalut atau aku akan muntah. 308 00:15:35,541 --> 00:15:38,250 - Matilah, cacing, mati! - Berikan itu! 309 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 - Tidak! - Sial. 310 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 Connie bukan Bruce Willis. 311 00:15:43,291 --> 00:15:45,125 - Kita akan mati. - Kita akan menyerang. 312 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 - Kita tamat. - Mereka tamat. 313 00:15:47,291 --> 00:15:48,625 Tidak. 314 00:15:48,708 --> 00:15:51,750 Kita akan keluar dari sini dan mengalahkan para Pembenci itu. 315 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 Kau bisa berhenti dengan harapan kosongnya? 316 00:15:55,958 --> 00:15:57,208 Ayolah. 317 00:15:58,750 --> 00:16:01,583 - Astaga! Mereka datang. - Lihat! Kita bisa melompat. 318 00:16:01,666 --> 00:16:03,041 Apa? Tidak bisa. 319 00:16:03,125 --> 00:16:06,166 Kau tertembak dan berdarah dan aku tak punya kaki. 320 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 Percayalah, kita bisa melakukannya, Rochelle. 321 00:16:09,041 --> 00:16:10,750 Bagaimana kau bisa yakin? 322 00:16:10,833 --> 00:16:14,958 Aku tak yakin, tapi aku tahu jika kita tak mencoba, kita toh akan mati. 323 00:16:15,041 --> 00:16:18,291 Ini dia. Beberapa bom untuk kalian. 324 00:16:18,375 --> 00:16:19,625 Sial. Baiklah. 325 00:16:19,708 --> 00:16:21,083 - Kita bisa. - Mungkin. 326 00:16:21,166 --> 00:16:22,250 Ayo! 327 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Harapan! Tunggu. 328 00:16:26,833 --> 00:16:28,291 - Aku tak bisa. - Kau harus. 329 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Aku tergelincir. 330 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 - Harapan! - Rochelle! 331 00:16:31,708 --> 00:16:33,208 Tidak! 332 00:16:35,333 --> 00:16:37,666 - Jangan bergerak. - Tidak, akan sakit. 333 00:16:37,750 --> 00:16:39,666 Itu hanya pecahan kaca kecil. 334 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 - Aku tak suka. Aku tak menyukaimu! - Aku janji… Itu akan… 335 00:16:43,583 --> 00:16:45,166 Hei! Jangan menggigit! 336 00:16:46,208 --> 00:16:47,958 - Dapat. - Kau benar. Tidak sakit. 337 00:16:48,833 --> 00:16:52,458 Harapan mati. Dia benar-benar mati. 338 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 Anthony Piñata. 339 00:17:16,958 --> 00:17:19,875 Kalian mencoba kabur, ya? 340 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 Ini membuatku kesal, 341 00:17:21,500 --> 00:17:23,041 tapi juga membuatku senang 342 00:17:23,125 --> 00:17:25,416 karena sekarang kita bisa menghukum. 343 00:17:25,500 --> 00:17:26,416 Kau, majulah. 344 00:17:26,500 --> 00:17:27,791 - Astaga! - Tidak! 345 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Dia hanya anak kecil. 346 00:17:30,541 --> 00:17:31,833 - Syukurlah. - Tunggu, apa? 347 00:17:31,916 --> 00:17:33,583 Tak perlu takut. 348 00:17:33,666 --> 00:17:36,625 Kau hanya perlu membunuh salah satu temanmu. 349 00:17:36,708 --> 00:17:39,166 Jika tidak, kalian semua akan mati. 350 00:17:40,000 --> 00:17:42,791 - Apa? Tidak, kumohon. - Bersenang-senanglah! 351 00:17:42,875 --> 00:17:45,500 Aku akan ambil berondong jagung dan menonton. 352 00:17:45,583 --> 00:17:47,916 Astaga, ini kacau sekali. 353 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 Ya, tapi juga… 354 00:17:50,375 --> 00:17:53,833 - Aku merasa aman. - Tentu saja. Aku takkan menembakmu. 355 00:17:53,916 --> 00:17:55,583 Bagus. Orang tua aman. 356 00:17:55,666 --> 00:17:57,541 - Yah… - Apa maksudmu, "yah"? 357 00:17:57,625 --> 00:17:59,750 Aku tak bisa membunuh idolaku, Ayah. 358 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 - Apa? - Bagus. 359 00:18:00,916 --> 00:18:05,666 Sayang, tolonglah. Kau tak bisa menembak ayah yang melahirkanmu dari bokongnya. 360 00:18:05,750 --> 00:18:08,083 Aku tak tahu harus bagaimana! 361 00:18:08,166 --> 00:18:12,958 Monty, dengarkan ayahmu dan bunuh mentormu sekarang juga. 362 00:18:13,041 --> 00:18:16,041 Baik, tapi Lionel pantas diberi kesempatan bicara. 363 00:18:16,125 --> 00:18:18,541 Lionel, ada yang ingin kau katakan 364 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 tentang kenapa kau harus hidup? 365 00:18:22,250 --> 00:18:24,791 Aku? Kenapa aku harus hidup? 366 00:18:24,875 --> 00:18:29,666 Jika aku tewas, ibuku akan sangat sedih. 367 00:18:29,750 --> 00:18:31,125 Dia takkan sedih. 368 00:18:31,208 --> 00:18:34,458 Ya, aku tahu. Kalau begitu aku akan mati? 369 00:18:34,541 --> 00:18:36,958 Jadi, ada acara apa lagi? 370 00:18:37,041 --> 00:18:39,958 Persetan kau, maniak tanpa kepala. 371 00:18:40,041 --> 00:18:42,208 - Astaga. Apa itu… - Rochelle? 372 00:18:42,291 --> 00:18:45,875 Aku menyerah. Tak ada Harapan. Tak ada gunanya. 373 00:18:45,958 --> 00:18:49,083 Letuskan saja aku, Anthony Piñata. 374 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 Astaga, tidak! 375 00:18:53,958 --> 00:18:55,583 Dia akan diletuskan! 376 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 Mereka sangat sedih. Lezat sekali. 377 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 Tolong, suruh Anthony Piñata berhenti. 378 00:19:02,208 --> 00:19:05,958 Kenapa, karena kau menyayanginya? Itu konyol. 379 00:19:06,041 --> 00:19:08,208 - Dia benci kalian semua. - Tidak. 380 00:19:08,291 --> 00:19:11,875 Ya, dia hanya sangat jahat pada kami belakangan ini, terutama Pete. 381 00:19:11,958 --> 00:19:15,250 Tapi itu hanya karena mereka bercinta dan itu rumit. 382 00:19:15,333 --> 00:19:16,708 Bercinta itu seks. 383 00:19:17,625 --> 00:19:19,875 - Begitu, ya? - Dia tak perlu ceritanya. 384 00:19:19,958 --> 00:19:23,541 Aku tahu Rochelle menyayangi kita. Dia hanya terluka. 385 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 Ya, dia akan terluka. 386 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 Ayolah, Anthony. 387 00:19:27,791 --> 00:19:29,208 Lakukan saja. 388 00:19:29,291 --> 00:19:31,500 Jangan berani menyerah! 389 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 Harapan! 390 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 - Ya! - Tunggu, ada apa ini? 391 00:19:35,291 --> 00:19:37,416 - Kurasa Rochelle baik-baik saja. - Tidak! 392 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 Tapi kau jatuh. 393 00:19:39,041 --> 00:19:41,166 Ya, tapi aku dapat sedikit bantuan. 394 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Rochelle! 395 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 Meneganglah, Sayang! 396 00:19:51,958 --> 00:19:54,583 Lebih tegang dari kapan pun! 397 00:19:58,416 --> 00:20:00,458 Sayang, aku tersanjung. 398 00:20:00,541 --> 00:20:02,291 Sial. Lihat! 399 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 Ini Hari Anal yang aneh. 400 00:20:20,833 --> 00:20:22,916 - Rochelle? - Kukira kau sudah mati. 401 00:20:23,000 --> 00:20:24,791 - Apa? - Aku siap menyerah 402 00:20:24,875 --> 00:20:27,416 - dan membiarkannya meletuskanku. - Sayang, tak apa-apa. 403 00:20:27,500 --> 00:20:30,916 Tidak. Tak ada yang baik-baik saja. 404 00:20:31,000 --> 00:20:34,416 Aku membuat Alice memilih benci. Aku mengecewakan Sal. 405 00:20:34,500 --> 00:20:37,041 Orang-orang saling menusuk karena melon. 406 00:20:37,125 --> 00:20:40,208 Dan sekarang, semua temanku akan mati. 407 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Dan itu semua salahku. 408 00:20:42,208 --> 00:20:46,250 Tapi ini belum berakhir, Rochelle. Kau masih bisa memperbaikinya. 409 00:20:46,333 --> 00:20:49,250 Hentikan! Kau selalu bilang begitu. Bagaimana aku bisa percaya? 410 00:20:49,333 --> 00:20:51,000 Apa alternatifnya, Sayang? 411 00:20:51,083 --> 00:20:53,375 Keputusasaan? Benci? Bagaimana hasilnya? 412 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Buruk. 413 00:20:55,833 --> 00:20:57,708 Aku benci membenci. 414 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 Kau tak perlu begitu. Aku mengenalmu dan aku tahu kau bisa memperbaiki ini. 415 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 - Kau sungguh percaya itu, bukan? - Selalu dan selamanya. 416 00:21:06,166 --> 00:21:08,791 - Aku sayang kau, Ro-Ro. - Aku juga menyayangimu. 417 00:21:08,875 --> 00:21:12,833 Aku berusaha keras menolaknya, tapi aku tetap menyayangimu. 418 00:21:14,208 --> 00:21:16,958 Ini dia! Aku melihat lengan. 419 00:21:17,500 --> 00:21:20,375 - Juga sayapnya. - Aku kembali, Sayang! 420 00:21:20,458 --> 00:21:23,666 Maaf mengganggu momen mengharukan ini, Nona-nona, 421 00:21:23,750 --> 00:21:28,416 tapi melihat kalian masih hidup, aku ingin kalian menyerahkan diri, 422 00:21:28,500 --> 00:21:30,333 atau si pengecut akan mati. 423 00:21:30,416 --> 00:21:32,666 - Si pengecut? - Hai, Rochelle. 424 00:21:32,750 --> 00:21:34,958 Sepertinya aku si pengecut. 425 00:21:35,041 --> 00:21:38,583 Kau mencintai teman seks kecilmu, ya? 426 00:21:38,666 --> 00:21:40,875 Buktikan! Di atap. Sepuluh menit. 427 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 Astaga. 428 00:21:42,541 --> 00:21:45,750 Kita belum menyerah, Sayang. Kau masih punya Harapan… 429 00:21:45,833 --> 00:21:47,458 dan pita. 430 00:21:47,541 --> 00:21:50,208 Kompatibel dengan PTH1-bla-bla. 431 00:21:50,291 --> 00:21:52,666 Ayo, Nak. Saatnya membunuh penyihir itu. 432 00:21:52,750 --> 00:21:55,416 Baiklah. Siap, Lionel? 433 00:21:55,500 --> 00:21:59,166 Sungguh memalukan mengenalmu, Montel muda. 434 00:22:00,000 --> 00:22:01,083 - Dah, Lionel. - Dah. 435 00:22:01,166 --> 00:22:02,583 Hati-hati di jalan? 436 00:22:07,041 --> 00:22:08,833 - Kenapa? - Sinting. 437 00:22:09,416 --> 00:22:11,458 Astaga, apa yang kau lakukan? 438 00:22:11,541 --> 00:22:14,458 Entahlah. Apa? Aku belum pernah jadi orang martir. 439 00:22:14,541 --> 00:22:16,416 Berdiri saja di sana. 440 00:22:16,500 --> 00:22:17,541 Baiklah. 441 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 Tunggu. 442 00:22:20,458 --> 00:22:23,041 Aku sungguh ingin menyelesaikan ini. 443 00:22:23,125 --> 00:22:26,458 Aku tahu. Aku hanya perlu mengatakan sesuatu sebelum dia mati. 444 00:22:26,541 --> 00:22:29,541 - Baik, Lionel, seks bertiga itu terjadi. - Maury! 445 00:22:29,625 --> 00:22:33,416 - Dan itu seks terbaik dalam hidupku. - Ya. Aku juga menyukainya. 446 00:22:35,041 --> 00:22:36,000 Kalian! 447 00:22:36,083 --> 00:22:38,208 Bahkan pistolnya pun cukup seksi bagiku. 448 00:22:38,291 --> 00:22:40,666 Jadi, itu dia. Matilah sekarang. 449 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Baiklah, aku siap untuk pembunuhanku. 450 00:22:43,083 --> 00:22:44,291 Tak secepat itu! 451 00:22:46,750 --> 00:22:48,416 Bruce! 452 00:22:48,500 --> 00:22:51,166 - Jatuhkan senjatanya. - Ya, tentu, terserah. 453 00:22:51,250 --> 00:22:52,500 Berhenti di sana! 454 00:22:56,375 --> 00:23:01,375 Sepertinya kalian kalah senjata, jadi, kalian mungkin ingin berlari lebih cepat. 455 00:23:02,458 --> 00:23:03,791 Bruce! 456 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 Aku masih hidup! 457 00:23:05,833 --> 00:23:08,750 Dan kau ingin menciumku. 458 00:23:08,833 --> 00:23:12,291 Seharusnya kau hanya mengetahuinya jika kau mati. 459 00:23:13,083 --> 00:23:15,833 - Kita menangkap semua penjahatnya. - Ya. 460 00:23:15,916 --> 00:23:19,916 Kita jelas menyelamatkan hari ini. Episode berakhir di sini. 461 00:23:23,000 --> 00:23:25,791 Kau mau mengisap pistol sambil menunggu? 462 00:23:26,458 --> 00:23:27,291 Tidak. 463 00:23:27,375 --> 00:23:29,416 Orang sinting mana yang mau? 464 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 Jenderal Kejam, di belakangmu! 465 00:23:36,708 --> 00:23:39,333 Aku merindukan sayap ini. Ini sangat berguna. 466 00:23:39,416 --> 00:23:42,250 Kau bisa jadi cacing hebat, Hillhurst, 467 00:23:42,333 --> 00:23:44,916 tapi sekarang, kau hanya serangga mati. 468 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 Ayo, berengsek pembenci. 469 00:23:48,791 --> 00:23:50,375 Sial. Dia cukup hebat. 470 00:23:50,458 --> 00:23:51,791 Jatuhkan senjatanya. 471 00:23:52,291 --> 00:23:53,500 Rochelle, jangan. 472 00:23:53,583 --> 00:23:55,750 Kau menangkapku. Sekarang lepaskan Pete. 473 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 Di mana teman berdada besarmu? 474 00:23:58,958 --> 00:24:01,458 Di sini. Jangan sakiti dia. 475 00:24:02,541 --> 00:24:03,583 "Jangan sakiti dia." 476 00:24:04,541 --> 00:24:06,541 Cengeng. Habisi mereka! 477 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 Tidak! 478 00:24:08,666 --> 00:24:10,791 - Sial. - Kita terlambat! 479 00:24:10,875 --> 00:24:13,166 Tunggu. Di mana payudaramu? 480 00:24:13,916 --> 00:24:15,750 Maksudmu ini? 481 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Bom payudara! 482 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 Pete! 483 00:24:26,916 --> 00:24:29,000 - Astaga, dia berat. - Aku tak kuat. 484 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Celananya! Lepaskan celananya. 485 00:24:30,958 --> 00:24:32,500 Tidak! Jangan celananya. 486 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 Saat aku melakukan ini, aku harus klarifikasi, 487 00:24:36,458 --> 00:24:39,083 aku mencintaimu, Pete, tapi hanya secara platonik. 488 00:24:39,166 --> 00:24:41,166 Ya, bagus. Lepaskan saja celanaku! 489 00:24:50,000 --> 00:24:51,416 - Ya! - Kita berhasil! 490 00:24:51,500 --> 00:24:52,625 Dah, Kejam. 491 00:24:52,708 --> 00:24:55,208 Aku sayang kalian. Maafkan aku. 492 00:24:55,291 --> 00:24:58,416 - Kami juga menyayangimu. - Kami senang kau kembali. 493 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 Kau lebih baik sebagai serangga. 494 00:25:00,416 --> 00:25:03,041 - Aku juga senang kau kembali. - Terima kasih. 495 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Platonik? Ini kesalahan. 496 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 Hei, Alice, kau sedang apa? 497 00:25:08,916 --> 00:25:11,083 Tak ada. Tak ada yang layak dilakukan. 498 00:25:11,166 --> 00:25:14,083 Ya, aku tahu aku mengatakan itu, tapi aku salah. 499 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 Wow, Rochelle, kau… 500 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Serangga besar dan cantik lagi. 501 00:25:18,416 --> 00:25:22,041 Maaf karena aku menjadikanmu pembenci. Itu bukan dirimu. 502 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 Kau wanita hebat yang menolong orang-orang. 503 00:25:24,791 --> 00:25:28,041 Tidak, kau benar. Dunia ini kacau. 504 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 Semuanya sia-sia. 505 00:25:29,625 --> 00:25:31,958 Ya, soal itu. 506 00:25:32,041 --> 00:25:34,750 Aku tahu betapa menakutkannya saat Harapan menghilang. 507 00:25:34,833 --> 00:25:37,750 - Itu mengerikan. - Tapi kebencian tak bisa melindungimu. 508 00:25:37,833 --> 00:25:41,208 Itu hanya membuatmu makin marah sampai akhirnya kau ingin… 509 00:25:41,291 --> 00:25:44,000 - Menyerah. - Ya, tapi jangan berani, ya? 510 00:25:44,083 --> 00:25:48,958 Karena Alice Wong punya banyak pekerjaan dan banyak cinta untuk dibagi. 511 00:25:49,041 --> 00:25:50,583 Kau benar. 512 00:25:50,666 --> 00:25:53,500 - Aku wanita hebat. - Ya! 513 00:25:53,583 --> 00:25:56,041 Aku akan mengurus diriku dan komunitasku. 514 00:25:56,125 --> 00:25:57,708 Itu baru gadisku. 515 00:25:57,791 --> 00:26:00,416 Dunia buruk ini beruntung memilikimu, Alice, 516 00:26:00,500 --> 00:26:02,750 dan aku bangga menjadi Serangga Cintamu. 517 00:26:03,750 --> 00:26:07,750 Ada satu ons kebaikan Dalam setiap kondisi manusia yang sinting 518 00:26:07,833 --> 00:26:08,791 DALAM KENANGAN 519 00:26:08,875 --> 00:26:12,250 Bahkan kesedihan pun akan mendukungmu Di saat kritis 520 00:26:13,750 --> 00:26:18,041 Dan meski aku mengenal mereka dengan baik Aku harus membuat pengakuan 521 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Jika aku harus memilih satu Sayang, aku akan memilih cinta 522 00:26:23,750 --> 00:26:27,416 Itu tak masuk akal Saat dianalisis di atas kertas 523 00:26:28,625 --> 00:26:32,625 Dan itu stres rumit Yang liar dan berbahaya 524 00:26:33,875 --> 00:26:38,708 Itu memberimu pandangan optimis bodoh Saat kau bisa menghajar orang 525 00:26:38,791 --> 00:26:42,750 Tapi tanpa cinta Hidup adalah kekacauan besar yang sia-sia 526 00:26:43,541 --> 00:26:45,541 Aku memilih cinta, ya, cinta 527 00:26:45,625 --> 00:26:48,541 Itu memberi gairah dalam seksmu 528 00:26:48,625 --> 00:26:50,666 Beri aku cinta, cinta manis 529 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 Dan itu akan meningkatkan ereksimu 530 00:26:53,541 --> 00:26:58,666 Aku tahu kegembiraan dan tawa Aku tahu kemarahan dan rasa sakit 531 00:26:58,750 --> 00:27:02,958 Aku sudah memutuskan Sayang, aku memilih cinta 532 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 Berikan aku cinta itu 533 00:27:05,791 --> 00:27:09,416 Itu lebih lezat Daripada burrito pukul 2.00 saat mabuk 534 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Jauh lebih baik 535 00:27:11,083 --> 00:27:14,375 Itu lebih kuat Daripada tamparan seksi di wajah 536 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 Sangat manis dan kuat 537 00:27:16,291 --> 00:27:21,041 Tak sama asyiknya dengan rasa malu Tapi tetap cukup hebat 538 00:27:21,125 --> 00:27:25,125 Dan aku akan menjual jiwaku Untuk merasakan sedikit saja 539 00:27:26,500 --> 00:27:28,083 Aku memilih cinta, cinta manis 540 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 Ya, itu keajaiban Itu kekuatannya 541 00:27:31,041 --> 00:27:34,291 Tak ada lagi amarah atau kebencian Aku sudah muak 542 00:27:34,375 --> 00:27:36,041 Kita semua sudah muak 543 00:27:36,125 --> 00:27:38,541 Tanpa alasan dan sanggahan 544 00:27:38,625 --> 00:27:41,125 Itu mudah sekali 545 00:27:41,208 --> 00:27:45,166 Aku sudah memutuskan Sayang, aku memilih cinta 546 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 Aku sudah membuat pilihan 547 00:27:48,250 --> 00:27:50,958 - Sayang, aku memilih cinta - Cinta manis 548 00:27:51,041 --> 00:27:53,083 - Sayang, pilihlah cinta - Cinta manis 549 00:27:53,166 --> 00:27:55,500 - Kau hanya perlu cinta - Cinta manis 550 00:27:55,583 --> 00:28:00,416 Sayang, pilihlah cinta 551 00:28:48,583 --> 00:28:51,291 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina