1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 ‎참 반가운 똥꼬여 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,916 ‎즐거운 항문의 날 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 ‎- 즐거운 항문의 날이야, 마졸라 ‎- 고마워 4 00:00:15,708 --> 00:00:19,833 ‎- 주님의 은총이 똥구멍에 깃들길 ‎- 너희 가족 똥구멍에도 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,750 ‎진짜 역겨운 날이야 6 00:00:21,833 --> 00:00:25,958 ‎항문의 날은 호르몬 괴물들이 ‎사랑, 나눔과 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,791 ‎똥꼬 섹스를 나누는 사랑을 ‎축하하는 날이야 8 00:00:29,291 --> 00:00:31,375 ‎두 사람, 둔덕 밑에 있네 9 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 ‎조심해 10 00:00:35,333 --> 00:00:38,208 ‎파티 존나 싫어 ‎왜 날 끌고 온 거야? 11 00:00:38,291 --> 00:00:42,833 ‎이렇게 와서 예전 동료도 보고 ‎호구노그도 마시고 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,375 ‎그 히틀러들에게서 ‎잠시 벗어나면 좋잖아 13 00:00:45,458 --> 00:00:46,916 ‎에미, 즐거운 항문의 날이야 14 00:00:47,000 --> 00:00:48,625 ‎로셸도 있었네 15 00:00:48,708 --> 00:00:51,916 ‎- 좋아 보인다 ‎- 됐어, 난 호구노그 마시러 왔어 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,083 ‎피트, 선물 있어 17 00:00:54,166 --> 00:00:56,041 ‎안 줘도 되는데 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,583 ‎라벨 제작기 테이프잖아 19 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 ‎PTH107B 모델 호환용이야! 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,208 ‎- 마음에 들어? ‎- 완벽해 21 00:01:02,291 --> 00:01:06,333 ‎'PT 어쩌고저쩌고 호환용' ‎네가 저런 찌질이랑 떡 쳤다니 22 00:01:06,416 --> 00:01:08,458 ‎상처 하나도 안 받아 23 00:01:08,541 --> 00:01:11,541 ‎맙소사, 로셸, 파티잖아 24 00:01:11,625 --> 00:01:14,333 ‎미움벌레 짓은 좀 줄여 줄래? 25 00:01:14,416 --> 00:01:16,625 ‎아니, 못 해, 안 해 ‎그러기 싫어 26 00:01:16,708 --> 00:01:17,583 ‎- 세상에 ‎- 왜? 27 00:01:17,666 --> 00:01:22,458 ‎로셸, 뭘 하든 절대 돌아보지 마 ‎그랬다가는... 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,750 ‎- 단테? ‎- 이런, 기어코 돌아봤네 29 00:01:25,833 --> 00:01:27,416 ‎- 단테? ‎- 그래, 여러분 30 00:01:27,500 --> 00:01:29,166 ‎너희 최애 악당이 돌아왔어 31 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 ‎개새끼 32 00:01:30,333 --> 00:01:32,791 ‎대박, 구경거리다! 33 00:01:32,875 --> 00:01:34,875 ‎단테가 두 개 남은 자지를 ‎잘 지켜야 할 텐데 34 00:01:34,958 --> 00:01:36,958 ‎로셸이 하나를 뜯어 버릴 테니까 35 00:01:37,041 --> 00:01:38,416 ‎모두에게 소개할게 36 00:01:38,500 --> 00:01:41,416 ‎남미에서 찾은 멋진 기념품이지 37 00:01:41,500 --> 00:01:46,250 ‎자, 내 인생의 라마 ‎약혼녀 대프니야 38 00:01:46,333 --> 00:01:47,250 ‎대프니야, 반가워 39 00:01:47,333 --> 00:01:49,916 ‎누가 이 개똥 같은 놈을 ‎항문 파티에 불렀어? 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,833 ‎로셸, 화난 거 알고 41 00:01:51,916 --> 00:01:54,583 ‎그 친구가 그런 짓을 했으니 ‎화내는 것도 당연해 42 00:01:54,666 --> 00:01:56,625 ‎그래... 잠깐, 그 친구라니? 43 00:01:56,708 --> 00:01:58,416 ‎예전 단테 말이야 44 00:01:58,500 --> 00:02:04,125 ‎그 친구 대신 사과하고 싶지만 ‎이젠 나도 모르는 녀석이야 45 00:02:04,208 --> 00:02:07,500 ‎맞아, 단테는 여행하면서 달라졌어 ‎대프니야, 반가워 46 00:02:07,583 --> 00:02:11,125 ‎어쨌든 난 요즘 정말 잘 지내고 47 00:02:11,208 --> 00:02:13,750 ‎너와 친구가 될 준비가 됐어 48 00:02:13,833 --> 00:02:14,833 ‎친구? 49 00:02:15,333 --> 00:02:16,958 ‎안 돼, 엉덩이 트리가! 50 00:02:17,041 --> 00:02:19,916 ‎똥구덩이에서 썩어, 단테 ‎그리고 너... 51 00:02:20,000 --> 00:02:21,666 ‎- 대프니야 ‎- 그래, 대프니 52 00:02:21,750 --> 00:02:22,583 ‎- 안녕 ‎- 안녕 53 00:02:22,666 --> 00:02:25,916 ‎- 넌 같잖은 섹스용 당나귀야 ‎- 로셸 54 00:02:26,000 --> 00:02:30,375 ‎너희 결혼이 파탄 나는 꼴을 ‎멍청한 네 노새 눈깔로 보라지! 55 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 ‎- 뭐? ‎- 맙소사! 56 00:02:31,458 --> 00:02:35,208 ‎- 얘가 너한테 뭘 했는데? ‎- 아무 죄 없는 라마라고 57 00:02:35,291 --> 00:02:36,375 ‎지랄하지 마, 월터 58 00:02:36,458 --> 00:02:39,291 ‎죄 없는 사람은 없어 ‎전부 다 똥 덩어리야 59 00:02:39,375 --> 00:02:41,833 ‎얘도 똥 덩어리, 너도 똥 덩어리 ‎피트는 존나 찌질이지 60 00:02:41,916 --> 00:02:44,708 ‎- 그래 ‎- 그래, 널 괜히 데려왔네 61 00:02:44,791 --> 00:02:46,125 ‎그래, 똥 덩어리야 62 00:02:46,208 --> 00:02:49,958 ‎로셸, 그만해! ‎파티를 망치고 있잖아 63 00:02:50,041 --> 00:02:52,500 ‎어머나, 내가 존나 좋아하는 게 ‎여기 다 모였네 64 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 ‎아무도 너한테 ‎대놓고 말 안 하겠지만 65 00:02:54,875 --> 00:02:59,125 ‎'난 세상이 미워' 레퍼토리는 ‎이제 진짜 구식이야 66 00:02:59,208 --> 00:03:02,250 ‎내가 말하지 않았나? ‎네 생각 따위 관심 없다고 67 00:03:02,333 --> 00:03:03,625 ‎난 너 필요 없어 68 00:03:03,708 --> 00:03:07,791 ‎너희 전부 필요 없어 ‎싸구려 젖탱이 치워 69 00:03:08,375 --> 00:03:10,500 ‎둔덕 밑이네! 70 00:03:10,583 --> 00:03:12,833 ‎그럼 똥꼬 키스를 해야 해 71 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 ‎자기야 72 00:03:14,083 --> 00:03:14,916 ‎왜? 73 00:03:15,000 --> 00:03:15,875 ‎꿈 깨 74 00:03:17,583 --> 00:03:19,875 ‎"휴먼 리소스" 75 00:03:51,875 --> 00:03:55,041 ‎그리고 단테가 토씨 하나 ‎안 틀리고 이렇게 씨불였어 76 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 ‎'너와 친구가 될 준비가 됐어' 77 00:03:56,916 --> 00:03:58,416 ‎- 설마! ‎- 내 말이 78 00:03:58,500 --> 00:04:00,833 ‎그 지랄 났는데 ‎누가 걔 편을 들었게? 79 00:04:00,916 --> 00:04:01,750 ‎호프야 80 00:04:01,833 --> 00:04:05,291 ‎'미워하는 건 너무 역겨워 ‎서로 사랑하자' 81 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 ‎호프는 머릿속이 꽃밭이야 82 00:04:08,000 --> 00:04:11,916 ‎'모든 게 재밌고 좋아 ‎내 왕가슴에 맞춰 춤추자' 83 00:04:12,000 --> 00:04:15,125 ‎멍청하긴, 세상은 ‎재미있고 좋은 곳이 아냐 84 00:04:15,208 --> 00:04:17,791 ‎맞아요, 추악한 곳이니 ‎그에 맞게 행동해야죠 85 00:04:17,875 --> 00:04:19,750 ‎그래, 역시 넌 똑똑해 86 00:04:19,833 --> 00:04:23,666 ‎결국 그게 바로 미움의 본질이지 87 00:04:23,750 --> 00:04:27,166 ‎호프가 얼마나 독약 같은지 ‎다들 알아줘서 기뻐요 88 00:04:27,250 --> 00:04:30,250 ‎지구상에서 호프를 없애 버려야 해 89 00:04:31,333 --> 00:04:34,625 ‎미안, 평소 습관이 ‎그대로 나왔네요 90 00:04:34,708 --> 00:04:37,166 ‎- 나쁘지 않은데? ‎- 나도 91 00:04:37,250 --> 00:04:39,291 ‎인간은 호프가 없으면 ‎더 잘 살 거야 92 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 ‎- 우리 빼고 다 없어져야 해 ‎- 옳소! 93 00:04:42,166 --> 00:04:45,875 ‎우릴 지하에 처박아 놨지만 ‎우리가 회사를 지배해야 해 94 00:04:46,625 --> 00:04:47,791 ‎흥미로운데 95 00:04:48,541 --> 00:04:49,791 ‎앨리스네, 가 볼게요 96 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 ‎가서 힘껏 미워하도록, 힐허스트 97 00:04:52,125 --> 00:04:53,791 ‎늘 그러고 있어요, 맬리스 장군님 98 00:04:55,083 --> 00:04:58,125 ‎힐허스트 말이 옳아 ‎우리가 이곳을 지배해야 해 99 00:04:58,208 --> 00:05:01,333 ‎기를 못 펴는 것도 지긋지긋해요 100 00:05:01,416 --> 00:05:04,125 ‎맬리스 장군님 ‎어떻게 하면 될까요? 101 00:05:04,208 --> 00:05:07,208 ‎지금부터 알려 주겠다 102 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 ‎항문의 날 파티에 쳐들어가는 거야 103 00:05:12,250 --> 00:05:13,541 ‎- 가자! ‎- 좋아! 104 00:05:17,458 --> 00:05:20,458 ‎자기야, 마음에 들 거야 ‎달콤하거든 105 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 ‎미안해 106 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 ‎- 안녕 ‎- 안녕 107 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 ‎넌 뭐 새로운 소식 없어? 108 00:05:27,250 --> 00:05:28,625 ‎어디 보자 109 00:05:28,708 --> 00:05:31,875 ‎전에 잘린 네 자지랑 만났어 110 00:05:31,958 --> 00:05:34,458 ‎대프니 앞에서는 안 돼, 맙소사! 111 00:05:34,541 --> 00:05:37,666 ‎내 자지가 세 개였던 걸 몰라 ‎두 개도 많다고 한다고 112 00:05:37,750 --> 00:05:42,166 ‎알았어, 얘기를 끝내는 게 낫겠네 ‎그럼 이만 113 00:05:42,250 --> 00:05:45,208 ‎아니, 잠깐만 ‎내 최애 자지를 봤다고? 114 00:05:46,291 --> 00:05:50,000 ‎별거 아냐 ‎지금은 반쯤 죽은 상태야 115 00:05:50,083 --> 00:05:53,250 ‎좀비 자지가 돼서 ‎나도 좀비 꼴이 될 때까지 싸웠지 116 00:05:53,333 --> 00:05:55,458 ‎재미없지? 서로 파티나 즐기자 117 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 ‎세상에, 내 최애 자지가 ‎살아 있다니 118 00:05:58,375 --> 00:05:59,416 ‎정말... 119 00:05:59,958 --> 00:06:01,916 ‎항문의 날이 준 기적이야 120 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 ‎자기야, 힘 좀 풀어 121 00:06:05,125 --> 00:06:06,208 ‎몬텔! 122 00:06:06,291 --> 00:06:08,708 ‎엄마가 내 엉덩이에 ‎이것저것 집어넣는 거 도와줄래? 123 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 ‎자정 종소리에 맞춰서 ‎확 기절해 버리게 124 00:06:11,000 --> 00:06:13,708 ‎미안한데 난 항문의 날이 싫어 125 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 ‎나도 마찬가지야 126 00:06:15,791 --> 00:06:19,250 ‎그래? 너도 마찬가지라고? ‎이 영국 놈아? 127 00:06:19,333 --> 00:06:23,250 ‎그럼, 최근 내 잠자리 상대들아 128 00:06:23,916 --> 00:06:26,166 ‎- 저리 가 ‎- 그 스리섬은 없던 일이야 129 00:06:26,250 --> 00:06:28,333 ‎네가 존나 맛있긴 했어도 130 00:06:28,416 --> 00:06:29,791 ‎- 뭐? ‎- 맛있었다고? 131 00:06:29,875 --> 00:06:33,041 ‎뭐? 아냐, 엉덩이 트리에 ‎또 불붙었는지 봐야겠다 132 00:06:33,125 --> 00:06:36,375 ‎쿠키는 각자 먹을까? ‎아니면 서로 나눠 먹어? 133 00:06:36,458 --> 00:06:38,750 ‎서로? 샤론! 망했다! 134 00:06:38,833 --> 00:06:40,958 ‎샤론에게 줄 항문의 날 선물을 ‎사는 걸 깜빡했어 135 00:06:41,041 --> 00:06:42,500 ‎난 진짜 넨장맞을 놈이야 136 00:06:42,583 --> 00:06:44,583 ‎넨장... 낸시! 137 00:06:44,666 --> 00:06:47,958 ‎- 젠장, 나도 낸시 선물 깜빡했어 ‎- 우린 멍청이야 138 00:06:48,041 --> 00:06:50,916 ‎항문의 날 이브 ‎이 늦은 시간에 가게 못 가 139 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 ‎북적북적해서 못 견뎌 140 00:06:52,708 --> 00:06:56,333 ‎맞아, 낸시가 좋은 아내긴 하지만 ‎그런 걸 견딜 정도는 아냐 141 00:06:56,416 --> 00:06:59,250 ‎자, 뭐든 선물을 구해야 해 ‎물건들은 어디 있지? 142 00:06:59,333 --> 00:07:00,416 ‎비품 창고! 143 00:07:00,500 --> 00:07:03,125 ‎좋은 생각이야 ‎난 스테이플러 줄래 144 00:07:03,208 --> 00:07:04,416 ‎종이 집게 한 통도 괜찮고 145 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 ‎더 좋은 선물을 받고 싶으면 ‎일하라고 해 146 00:07:07,958 --> 00:07:09,583 ‎앨리스, 어디 가? 147 00:07:09,666 --> 00:07:12,625 ‎- 살의 반 애들과 얘기하러 ‎- 살의 반에 간다고? 148 00:07:13,583 --> 00:07:16,416 ‎- 앨리스, 그때 말했잖아 ‎- 다들 좆 까라고, 알아 149 00:07:16,500 --> 00:07:18,708 ‎근데 살 선생님 말이 ‎살이 왕따당하고 있대 150 00:07:18,791 --> 00:07:21,750 ‎뭔 상관이야? ‎다들 좆 까라는 건 좆 까라는 거야 151 00:07:21,833 --> 00:07:24,291 ‎하지만 살 일이잖아 ‎그 귀여운 애새끼 152 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 ‎그래, 귀엽긴 하지 153 00:07:26,041 --> 00:07:29,166 ‎근데 넌 평생 남들을 도왔는데 ‎달라진 게 없잖아 154 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 ‎세상은 쓰레기고 ‎인간에게 개뿔도 신경 안 써 155 00:07:32,333 --> 00:07:35,000 ‎그래, 그 말은 맞는 것 같아 156 00:07:35,083 --> 00:07:39,041 ‎그렇지, 다들 좆 까라고 해 ‎살도 마찬가지야, 알겠어? 157 00:07:39,125 --> 00:07:42,083 ‎- 그래 ‎- 앨리스, 네 입으로 직접 말해 158 00:07:42,166 --> 00:07:44,541 ‎- 하지만 4살짜리잖아 ‎- 앨리스 159 00:07:44,625 --> 00:07:46,958 ‎그래, 알겠어 160 00:07:47,541 --> 00:07:49,833 ‎- 살도 좆 까라고 해 ‎- 잘한다 161 00:07:49,916 --> 00:07:52,416 ‎우리 세 미소년... 162 00:07:52,500 --> 00:07:56,416 ‎웃어, 불알로 호흡하는 거 ‎잊지 말고 163 00:07:58,458 --> 00:07:59,708 ‎안녕하십니까, 맬리스 장군님 164 00:07:59,791 --> 00:08:04,500 ‎안녕, 페그, 친구랑 같이 ‎똥꼬의 날 파티에 가려고 165 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 ‎선생님, 죄송하지만 ‎기록에 따르면... 166 00:08:07,791 --> 00:08:10,041 ‎죽었다고? 아냐 167 00:08:10,125 --> 00:08:13,791 ‎앤서니 피냐타는 머리가 없어도 ‎사는 데 지장 없더라고 168 00:08:13,875 --> 00:08:15,666 ‎터뜨리는 것도 문제없어 169 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 ‎우린 정신'머리' 차릴게 ‎이해했어? 170 00:08:20,000 --> 00:08:21,666 ‎혹시 나 때문에 잘렸나? 171 00:08:22,666 --> 00:08:24,208 ‎너무 재미있어 172 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 ‎앤서니, 너도 재미있어? 173 00:08:26,833 --> 00:08:27,708 ‎때가 됐다 174 00:08:28,375 --> 00:08:31,791 ‎무릎 꿇어 ‎이제 미움부가 지배한다 175 00:08:32,375 --> 00:08:35,125 ‎- 손들어 ‎- 헛수작 집어치워 176 00:08:35,208 --> 00:08:38,000 ‎'다이 하드' 상황이다 ‎뭐 해야 할지 알지? 소리 질러 177 00:08:39,000 --> 00:08:41,083 ‎넓은 곳으로 가! 178 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 ‎안 돼, 자루는 싫어! 179 00:08:50,791 --> 00:08:54,125 ‎폰은 가슴 주머니에 있어, 이 짐승 ‎무기 없다고 180 00:08:54,208 --> 00:08:57,500 ‎그건 라벨 제조기 테이프야 ‎라벨 제조기에 넣어야 한다고 181 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 ‎이 신성한 날에 ‎감히 이런 짓을 해? 182 00:09:00,125 --> 00:09:03,500 ‎모든 유대교와 직장 신봉자들을 ‎모욕하는 짓이야 183 00:09:03,583 --> 00:09:08,083 ‎조용! 한 번만 더 불평하거나 ‎투덜대면 전부 죽인다 184 00:09:08,166 --> 00:09:11,166 ‎- 대체 우리에게 뭘 원하는 거야? ‎- 미움! 185 00:09:11,250 --> 00:09:14,291 ‎뉴저지는 곧 ‎미움의 나라가 될 거야 186 00:09:14,375 --> 00:09:17,250 ‎인간들에게서 ‎우릴 떼 놓으려는 거야 187 00:09:17,333 --> 00:09:20,083 ‎맞아, 사랑도 논리도 안 돼 188 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 ‎지상에 남는 건 순수한 미움뿐 189 00:09:24,541 --> 00:09:27,375 ‎악당들이야, 조 ‎우리가 여기 있는지 몰라 190 00:09:27,458 --> 00:09:30,583 ‎비품 창고 확인은 깜빡했나 봐 191 00:09:30,666 --> 00:09:34,458 ‎이거 무슨 상황인지 알지? ‎우리가 브루스 윌리스인 거야 192 00:09:34,541 --> 00:09:36,250 ‎브루스 윌리가 둘이니까! 193 00:09:36,333 --> 00:09:39,583 ‎당연하지, 작가들이 ‎우리가 탈출하게 해서... 194 00:09:39,666 --> 00:09:41,958 ‎우리가 모두를 구하는 거지 195 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 ‎액션 영웅이다! 196 00:09:44,666 --> 00:09:48,125 ‎좋아, 환풍구로 들어가면 되나? 197 00:09:48,208 --> 00:09:50,291 ‎그래, 들어가서 기어가면 되겠다 198 00:09:50,375 --> 00:09:51,750 ‎자, 내 엉덩이 받쳐 줘 199 00:09:51,833 --> 00:09:54,291 ‎엄지를 적극적으로 쓰라고 200 00:09:54,375 --> 00:09:56,666 ‎날이 날이잖아, 좋아, 간다 201 00:09:56,750 --> 00:09:58,041 ‎제대로 찔렀어 202 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 ‎- 로셸, 어서 와 ‎- 젠장 203 00:10:02,416 --> 00:10:05,500 ‎- 이거 페그야? ‎- 그래, 목 날아간 페그지 204 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 ‎우리가 해냈어, 아가씨 205 00:10:07,541 --> 00:10:08,833 ‎뭘? 206 00:10:09,625 --> 00:10:11,916 ‎맙소사, 이게 뭐야? 207 00:10:12,000 --> 00:10:15,541 ‎믿어지나, 힐허스트? ‎이제 우리가 이곳을 장악했어 208 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 ‎다행이야, 로셸, 살려 줘! 209 00:10:18,333 --> 00:10:23,125 ‎로셸이 왜? 이게 다 맛깔스럽고 ‎비열한 로셸의 아이디어였는데 210 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 ‎- 뭐? 아니야! ‎- 로셸! 211 00:10:24,875 --> 00:10:27,875 ‎평소엔 회사에 ‎구경거리 생기는 걸 좋아하지만 212 00:10:27,958 --> 00:10:30,291 ‎얘, 이건 테러야 213 00:10:30,375 --> 00:10:32,583 ‎- 정말 실행에 옮기셨군요 ‎- 우리가 해낸 거야 214 00:10:32,666 --> 00:10:35,583 ‎인간들이 드디어 ‎미움을 주고받고 있어 215 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 ‎뭐야? 216 00:10:36,833 --> 00:10:40,166 ‎눈부시지 않아? ‎정말 멍청한 일로 싸우고 있어 217 00:10:40,750 --> 00:10:43,541 ‎멜론이 저렇게 쌓여 있는데 218 00:10:43,625 --> 00:10:45,958 ‎서로 칼을 휘두르는 꼴이라니 219 00:10:46,458 --> 00:10:48,208 ‎젠장, 살 220 00:10:48,291 --> 00:10:51,666 ‎- 신경 꺼, 네가 바랐던 거잖아 ‎- 그랬죠 221 00:10:51,750 --> 00:10:55,541 ‎인적 자원부 담당 구역은 ‎1단계 무대에 불과해 222 00:10:55,625 --> 00:10:58,250 ‎그럼 2단계 무대는 세계인가요? 223 00:10:58,333 --> 00:11:02,875 ‎그래, 역시 넌 날 잘 알아 ‎단계가 많은 건 질색이거든 224 00:11:02,958 --> 00:11:06,416 ‎깜빡할 뻔했네, 네게 줄 ‎똥꼬 크리스마스 선물이 있어 225 00:11:06,500 --> 00:11:07,750 ‎어서 가, 아가씨 226 00:11:07,833 --> 00:11:10,291 ‎- 내 몸에서 손 떼! ‎- 호프? 227 00:11:10,375 --> 00:11:14,500 ‎호프만 제거하면 ‎누구도 미움을 막지 못해 228 00:11:14,583 --> 00:11:17,208 ‎이 총기 폭력은 ‎네가 적임자인 것 같았어 229 00:11:17,291 --> 00:11:20,833 ‎- 제가요? ‎- 그럼, 호프를 제일 미워했잖아 230 00:11:20,916 --> 00:11:24,916 ‎- 그건 그렇죠 ‎- 저년과 영원히 작별하는 거다 231 00:11:25,000 --> 00:11:26,916 ‎네, 그래도 싸죠 232 00:11:27,625 --> 00:11:29,166 ‎자기야, 이거 진심 아니잖아 233 00:11:29,250 --> 00:11:31,458 ‎닥쳐, 호프, 당연히 진심이지 234 00:11:31,541 --> 00:11:32,750 ‎힐허스트, 어서 235 00:11:34,541 --> 00:11:36,166 ‎로셸, 안 돼! 236 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 ‎어쩔 셈이지? 237 00:11:38,791 --> 00:11:40,833 ‎로셸, 너 이런 애 아니잖아 238 00:11:40,916 --> 00:11:42,375 ‎닥쳐 239 00:11:43,250 --> 00:11:46,291 ‎- 무슨 짓이야? 이 뱀 새끼가! ‎- 도망쳐! 240 00:11:47,833 --> 00:11:50,166 ‎- 잡아! ‎- 거기 서라 241 00:11:53,250 --> 00:11:54,958 ‎젠장, 내 어깨! 242 00:11:58,958 --> 00:12:01,708 ‎방금 슬로 모션으로 ‎총 쏘고 뛰어들었어 243 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 ‎이런, 내가 브루스 윌리스인가? 244 00:12:04,083 --> 00:12:07,083 ‎뱀을 찾아, 둘 다 찾아와 245 00:12:07,166 --> 00:12:09,083 ‎대박, 로셸이 호프를 구했어 246 00:12:09,166 --> 00:12:11,583 ‎로셸에게 예전 모습이 ‎남아 있을 줄 알았어 247 00:12:11,666 --> 00:12:13,708 ‎피트, 저거 혹시... 248 00:12:14,291 --> 00:12:16,083 ‎- 내 친구! ‎- 내 자지! 249 00:12:16,833 --> 00:12:19,208 ‎- 잠깐, 저게... ‎- 나중에 얘기해, 대프니 250 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 ‎친구야, 아빠 풀어 줘야지? 251 00:12:22,666 --> 00:12:25,041 ‎야, 어디 가? 252 00:12:25,125 --> 00:12:26,500 ‎아니지, 아빠한테 와 253 00:12:27,083 --> 00:12:29,083 ‎괜찮아, 제일 사랑하는 ‎사람한테 가 254 00:12:29,166 --> 00:12:31,000 ‎그래, 네가 제일 사랑하는 사람 255 00:12:33,041 --> 00:12:35,583 ‎- 뭐야? ‎- 나야? 정말? 256 00:12:35,666 --> 00:12:37,916 ‎정말 감동이다 257 00:12:38,000 --> 00:12:39,833 ‎정말 어이없네 258 00:12:40,333 --> 00:12:43,291 ‎저기, 보초? 이건 말도 안 돼 259 00:12:44,125 --> 00:12:46,416 ‎- 돌덩이가 탈출하려고 해 ‎- 뭐야? 260 00:12:46,500 --> 00:12:49,583 ‎- 그 배신자 주둥이 닥치지 못해? ‎- 거기 너! 261 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 ‎- 얘는 해치지 마! ‎- 꼼짝 마! 262 00:12:55,166 --> 00:12:56,750 ‎고자질쟁이군 263 00:12:56,833 --> 00:13:00,291 ‎자, 쥐새끼 씨는 내 편인가? 264 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 ‎당신 편 맞죠 265 00:13:02,958 --> 00:13:06,083 ‎맞아요, 장군님과 제가 ‎멋진 일을 할 것 같네요 266 00:13:06,166 --> 00:13:10,583 ‎이걸 풀고 총을 주시면 ‎충성을 다할게요 267 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 ‎미움으로 똘똘 뭉친 ‎똥 덩어리 같네 268 00:13:14,333 --> 00:13:16,250 ‎내가 좋아하는 부류가 아냐 269 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 ‎앤서니, 이 녀석 마음에 안 들어 270 00:13:21,000 --> 00:13:23,375 ‎저 퐁실퐁실한 녀석이 ‎단테를 안고 있어 271 00:13:23,458 --> 00:13:26,958 ‎척추 교정을 해 주는 건 아니고? 272 00:13:27,041 --> 00:13:30,500 ‎안는 힘이 너무 세잖아 ‎그러면 척추 망가져 273 00:13:32,500 --> 00:13:33,916 ‎맙소사 274 00:13:34,000 --> 00:13:36,833 ‎저놈들이 휴 잭맨을 죽였어! 275 00:13:36,916 --> 00:13:39,083 ‎그럼 우린 얼마든지 죽이겠네 276 00:13:39,166 --> 00:13:41,708 ‎저기, 라이어널을 ‎싫어하는 거 알아 277 00:13:41,791 --> 00:13:44,125 ‎이상한 성적 응어리도 있지만... 278 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 ‎- 응어리 없어 ‎- 엄청난 응어리지 279 00:13:46,250 --> 00:13:49,375 ‎어쨌든 여기서 빠져나가려면 ‎힘을 합쳐야 해 280 00:13:49,458 --> 00:13:52,041 ‎- 찬성이야 ‎- 그거야말로 항문의 날 정신이지! 281 00:13:52,125 --> 00:13:55,666 ‎잠깐만, 지금 내 엉덩이 안에 ‎온갖 게 들어 있어 282 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 ‎무기로 쓸 만한 게 있을 거야 283 00:13:58,833 --> 00:14:01,333 ‎좋아, 코니, 벌써 손 넣었구나 284 00:14:01,416 --> 00:14:03,875 ‎그거 코니 손 아닌데 285 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 ‎너무 좋아서 싫어 286 00:14:08,125 --> 00:14:11,625 ‎씨발, 내가 멍청이지 ‎왜 장군님을 쐈을까? 287 00:14:11,708 --> 00:14:15,416 ‎- 넌 착한 사랑벌레니까 ‎- 난 안 착하고 사랑벌레도 아냐 288 00:14:16,208 --> 00:14:19,208 ‎- 여기 있다 ‎- 문 열어! 289 00:14:19,291 --> 00:14:21,958 ‎- 망했다 ‎- 비상구! 여기밖에 없어 290 00:14:22,041 --> 00:14:24,750 ‎씨발, 내가 브루스 윌리스 맞네 291 00:14:25,333 --> 00:14:28,541 ‎환풍구를 기어가는 건 ‎무릎에 너무 안 좋아 292 00:14:28,625 --> 00:14:30,500 ‎빨리 액션 장면이 나오면 좋겠다 293 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 ‎대박, 우리가 부하를 죽였어! 294 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 ‎진짜 브루스 윌리스네 295 00:14:38,333 --> 00:14:40,500 ‎무전기랑 총도 있어 296 00:14:40,583 --> 00:14:43,708 ‎좋아, 뭘 해야 할지 알지? 297 00:14:46,541 --> 00:14:50,625 ‎'이제 나한테 기관총이 있다 ‎하하하' 298 00:14:50,708 --> 00:14:52,250 ‎어떤 새끼가 보냈지? 299 00:14:52,333 --> 00:14:54,208 ‎근데 왜 총은 무릎에 있어? 300 00:14:54,291 --> 00:14:56,708 ‎- 잠깐만, 총 어딨지? ‎- 너한테 있지 않아? 301 00:14:56,791 --> 00:14:58,958 ‎- 옷에 글 쓰느라 정신없었어! ‎- 젠장 302 00:14:59,041 --> 00:15:00,250 ‎실수했네 303 00:15:00,333 --> 00:15:03,083 ‎그래도 우리는 브루스 윌리스고 ‎브루스는 꺾이지 않아 304 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 ‎맞아! 305 00:15:04,083 --> 00:15:07,291 ‎영화를 본 내 기억이 맞는다면 ‎유리를 밟아도 끄떡없지 306 00:15:07,875 --> 00:15:10,041 ‎- 젠장! 아파! ‎- 도와줄까? 307 00:15:10,125 --> 00:15:11,958 ‎- 그래, 알았어 ‎- 아파 죽겠어 308 00:15:12,625 --> 00:15:15,416 ‎초코볼 봉지 옆에 ‎원예 가위가 있을 거야 309 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 ‎아무리 해도 손이 안 닿아 310 00:15:17,416 --> 00:15:18,750 ‎조금만 왼쪽으로... 311 00:15:20,791 --> 00:15:23,166 ‎- 좋아, 하키 채 뺐어? ‎- 그래 312 00:15:23,250 --> 00:15:28,625 ‎이제 내가 미인계로 ‎보초를 유혹하는 걸 잘 봐 313 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 ‎보초 314 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 ‎나 오줌 마려워 315 00:15:32,125 --> 00:15:35,041 ‎좋아, 대신 생리대는 넣지 마 ‎토 나오니까 316 00:15:35,541 --> 00:15:38,250 ‎- 죽어라, 이 똥벌레! ‎- 이리 내! 317 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 ‎- 안 돼! ‎- 젠장 318 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 ‎코니는 브루스 윌리스가 아니었어 319 00:15:43,291 --> 00:15:45,125 ‎- 잡히겠어 ‎- 이제 다 잡았어 320 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 ‎- 완전 좆 됐어 ‎- 쟤들 완전 좆 됐어 321 00:15:47,291 --> 00:15:48,625 ‎아니야 322 00:15:48,708 --> 00:15:51,750 ‎우린 여기서 탈출해서 ‎저 악당들을 물리칠 거야 323 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 ‎그 희망찬 개소리는 ‎좀 그만해 줄래? 324 00:15:55,958 --> 00:15:57,208 ‎힘내 325 00:15:58,750 --> 00:16:01,583 ‎- 젠장, 온다 ‎- 저것 봐, 뛰어서 건너자 326 00:16:01,666 --> 00:16:03,041 ‎뭐? 아니, 못 해 327 00:16:03,125 --> 00:16:06,166 ‎넌 총에 맞았고 난 다리가 없잖아 328 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 ‎우린 할 수 있다니까, 로셸 329 00:16:09,041 --> 00:16:10,750 ‎어떻게 그렇게 확신해? 330 00:16:10,833 --> 00:16:14,958 ‎확신은 없지만 ‎가만있으면 어차피 죽어 331 00:16:15,041 --> 00:16:18,291 ‎자, 폭탄 선물이다 332 00:16:18,375 --> 00:16:19,625 ‎씨발, 알겠어 333 00:16:19,708 --> 00:16:21,083 ‎- 우린 할 수 있어 ‎- 어쩌면 334 00:16:21,166 --> 00:16:22,250 ‎가자! 335 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 ‎호프, 꽉 잡아! 336 00:16:26,833 --> 00:16:28,291 ‎- 못 하겠어 ‎- 해야 해 337 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 ‎손이 미끄러져! 338 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 ‎- 호프! ‎- 로셸! 339 00:16:31,708 --> 00:16:33,208 ‎안 돼! 340 00:16:35,333 --> 00:16:37,666 ‎- 가만있어, 친구 ‎- 아니, 아플 거야 341 00:16:37,750 --> 00:16:39,666 ‎작은 유리 조각일 뿐이야 342 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 ‎- 싫어, 너도 싫어! ‎- 약속... 금방... 343 00:16:43,583 --> 00:16:45,166 ‎야, 무는 건 안 돼 344 00:16:46,208 --> 00:16:47,958 ‎- 됐어 ‎- 네 말대로 안 아팠어 345 00:16:48,833 --> 00:16:52,458 ‎호프가 죽었어 ‎진짜 죽어 버렸다고 346 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 ‎앤서니 피냐타 347 00:17:16,958 --> 00:17:19,875 ‎이런, 탈출을 시도하셨다? 348 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 ‎심기가 불편하지만 349 00:17:21,500 --> 00:17:23,041 ‎그러면서도 흥분돼 350 00:17:23,125 --> 00:17:25,416 ‎이제 벌을 줄 거니까 351 00:17:25,500 --> 00:17:26,416 ‎너, 앞으로 나와 352 00:17:26,500 --> 00:17:27,791 ‎- 어떡해! ‎- 안 돼! 353 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 ‎걘 아직 어린애야 354 00:17:30,541 --> 00:17:31,833 ‎- 다행이다 ‎- 잠깐, 뭔데? 355 00:17:31,916 --> 00:17:33,583 ‎겁낼 거 없어 356 00:17:33,666 --> 00:17:36,625 ‎네 친구 한 명만 죽이면 돼 357 00:17:36,708 --> 00:17:39,166 ‎아니면 전부 죽는 거야 358 00:17:40,000 --> 00:17:42,791 ‎- 뭐? 싫어 ‎- 즐겨 봐 359 00:17:42,875 --> 00:17:45,500 ‎팝콘 가져와서 구경해야겠다 360 00:17:45,583 --> 00:17:47,916 ‎어떡해, 완전 좆 됐어 361 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 ‎맞아, 그렇지만... 362 00:17:50,375 --> 00:17:53,833 ‎- 난 산 것 같아 ‎- 당연하지, 엄마를 쏠 리 없잖아 363 00:17:53,916 --> 00:17:55,583 ‎다행이다, 부모는 안전하지 364 00:17:55,666 --> 00:17:57,541 ‎- 글쎄... ‎- 글쎄라니? 365 00:17:57,625 --> 00:17:59,750 ‎우상을 죽일 순 없어, 아빠 366 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 ‎- 뭐? ‎- 다행이군 367 00:18:00,916 --> 00:18:05,666 ‎제발, 똥구멍으로 널 낳은 ‎아빠를 쏠 셈이야? 368 00:18:05,750 --> 00:18:08,083 ‎어쩌면 좋을지 모르겠어! 369 00:18:08,166 --> 00:18:12,958 ‎몬텔, 아빠 말대로 ‎지금 당장 멘토를 죽여 370 00:18:13,041 --> 00:18:16,041 ‎좋아, 대신 라이어널의 말도 ‎들어 봐야지 371 00:18:16,125 --> 00:18:18,541 ‎라이어널, 뭐든 말해 봐 372 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 ‎왜 네가 존재해야 하는지 373 00:18:22,250 --> 00:18:24,791 ‎내가 존재해야 할 이유? 374 00:18:24,875 --> 00:18:29,666 ‎내가 사라지면 ‎엄마가 슬픔으로 미쳐 버릴 거야 375 00:18:29,750 --> 00:18:31,083 ‎아니, 그럴 리 없잖아 376 00:18:31,166 --> 00:18:34,458 ‎그래, 나도 알아 ‎그럼 난 죽는 건가? 377 00:18:34,541 --> 00:18:36,958 ‎좋아, 다른 곳 상황은? 378 00:18:37,041 --> 00:18:39,958 ‎좆 까, 이 목 없는 미친놈아 379 00:18:40,041 --> 00:18:42,208 ‎- 맙소사, 저 목소리... ‎- 로셸? 380 00:18:42,291 --> 00:18:45,875 ‎포기할래, 호프가 없는데 ‎무슨 소용이야? 381 00:18:45,958 --> 00:18:49,083 ‎어서 날 터뜨려, 앤서니 피냐타 382 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 ‎맙소사, 안 돼! 383 00:18:53,958 --> 00:18:55,583 ‎로셸이 터지겠어! 384 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 ‎정말 슬퍼하네, 짜릿해라 385 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 ‎제발, 앤서니 피냐타에게 ‎멈추라고 해 386 00:19:02,208 --> 00:19:05,958 ‎왜? 로셸을 사랑해서? 웃기는군 387 00:19:06,041 --> 00:19:08,208 ‎- 로셸은 너희를 미워해 ‎- 미워하지 않아 388 00:19:08,291 --> 00:19:11,875 ‎그래, 요즘 못되게 군 것뿐이야 ‎특히 피트한테 389 00:19:11,958 --> 00:19:15,250 ‎그것도 둘이 떡 쳤지만 ‎사이가 복잡해서야 390 00:19:15,333 --> 00:19:16,708 ‎떡 치는 게 섹스야 391 00:19:17,625 --> 00:19:19,875 ‎- 그래? ‎- 그런 것까지 뭐 하러 말해? 392 00:19:19,958 --> 00:19:23,541 ‎로셸은 우릴 사랑해 ‎단지 괴로운 것뿐이지 393 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 ‎그래, 곧 더 괴로워질 거야 394 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 ‎어서, 앤서니 395 00:19:27,791 --> 00:19:29,208 ‎빨리해 396 00:19:29,291 --> 00:19:31,500 ‎포기라니 꿈도 꾸지 마! 397 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 ‎호프! 398 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 ‎- 그렇지! ‎- 어떻게 된 거야? 399 00:19:35,291 --> 00:19:37,416 ‎- 로셸이 무사한 것 같아 ‎- 안 돼! 400 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 ‎아까 떨어졌잖아 401 00:19:39,041 --> 00:19:41,166 ‎근데 도움을 좀 받았지 402 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 ‎로셸! 403 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 ‎발딱 서, 자기야! 404 00:19:51,958 --> 00:19:54,583 ‎그 어느 때보다 발딱 서는 거야! 405 00:19:58,416 --> 00:20:00,458 ‎자기야, 칭찬 고마워 406 00:20:00,541 --> 00:20:02,291 ‎젠장, 저기 봐! 407 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 ‎정말 이상한 항문의 날이야 408 00:20:20,833 --> 00:20:22,916 ‎- 로셸? ‎- 네가 죽은 줄 알았어 409 00:20:23,000 --> 00:20:24,791 ‎- 뭐? ‎- 난 전부 포기하고 410 00:20:24,875 --> 00:20:27,416 ‎- 날 터뜨리라고 했지 ‎- 자기야, 괜찮아 411 00:20:27,500 --> 00:20:30,916 ‎아니, 안 괜찮아 ‎하나도 괜찮지 않아 412 00:20:31,000 --> 00:20:34,416 ‎착한 앨리스에게 미움을 부추기고 ‎살을 외면했어 413 00:20:34,500 --> 00:20:37,041 ‎사람들이 멜론 때문에 ‎서로 칼부림하고 있고 414 00:20:37,125 --> 00:20:40,208 ‎이제 친구들이 다 죽을 거야 415 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 ‎전부 내 탓이야 416 00:20:42,208 --> 00:20:46,250 ‎하지만 아직 안 끝났어 ‎상황을 바로잡을 수 있어 417 00:20:46,333 --> 00:20:49,250 ‎그만해! 맨날 그렇게 말하잖아 ‎그걸 어떻게 믿어? 418 00:20:49,333 --> 00:20:51,000 ‎그럼 달리 어쩔 건데? 419 00:20:51,083 --> 00:20:53,375 ‎절망? 미움? 그래서 편해졌어? 420 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 ‎끔찍해 421 00:20:55,833 --> 00:20:57,708 ‎미워하기 싫어 422 00:20:57,791 --> 00:20:59,416 ‎그럼 그만해도 돼 423 00:20:59,500 --> 00:21:02,458 ‎내가 아는 로셸은 ‎다 해결할 수 있어 424 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 ‎- 정말 그렇게 생각해? ‎- 지금까지도 앞으로도 425 00:21:06,166 --> 00:21:08,791 ‎- 사랑해, 로로 ‎- 나도 사랑해 426 00:21:08,875 --> 00:21:12,833 ‎사랑하지 않으려고 엄청 애썼지만 ‎어쩔 수 없어, 사랑해 427 00:21:14,208 --> 00:21:16,958 ‎그렇지! 팔이 보여! 428 00:21:17,500 --> 00:21:20,375 ‎- 날개도 ‎- 내가 돌아왔어! 429 00:21:20,458 --> 00:21:23,666 ‎감동적인 순간에 ‎방해해서 미안한데 430 00:21:23,750 --> 00:21:28,416 ‎아직 살아 있는 것 같으니 ‎네 발로 와서 항복해 431 00:21:28,500 --> 00:21:30,333 ‎아니면 암캐가 죽는다 432 00:21:30,416 --> 00:21:32,666 ‎- 암캐? ‎- 안녕, 로셸 433 00:21:32,750 --> 00:21:34,958 ‎내가 그 암캐인 것 같아 434 00:21:35,041 --> 00:21:38,583 ‎섹스 친구를 사랑하지? 435 00:21:38,666 --> 00:21:40,875 ‎증명해 봐! 옥상으로 10분 안에 와 436 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 ‎맙소사 437 00:21:42,541 --> 00:21:45,750 ‎포기하긴 일러, 자기야 ‎너에겐 호프가 있고 438 00:21:45,833 --> 00:21:47,458 ‎테이프도 있지 439 00:21:47,541 --> 00:21:50,208 ‎PTH1 어쩌고저쩌고 호환용이잖아 440 00:21:50,291 --> 00:21:52,666 ‎자, 꼬맹아 ‎마법사를 죽일 시간이다 441 00:21:52,750 --> 00:21:55,416 ‎알았어 ‎준비됐어, 라이어널? 442 00:21:55,500 --> 00:21:59,166 ‎널 알게 된 건 ‎정말 큰 수치였다, 어린 몬텔 443 00:22:00,000 --> 00:22:01,083 ‎- 잘 가, 라이어널 ‎- 또 봐 444 00:22:01,166 --> 00:22:02,583 ‎조심히 가? 445 00:22:07,041 --> 00:22:08,833 ‎- 왜 저래? ‎- 역겨운 새끼 446 00:22:09,416 --> 00:22:11,458 ‎맙소사, 뭐 하는 거야? 447 00:22:11,541 --> 00:22:14,458 ‎나도 몰라 ‎순교자가 돼 본 적이 있어야지 448 00:22:14,541 --> 00:22:16,416 ‎그냥 저기 서 있어 449 00:22:16,500 --> 00:22:17,541 ‎알았어 450 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 ‎잠깐만 451 00:22:20,458 --> 00:22:23,041 ‎빨리 끝내고 싶거든? 452 00:22:23,125 --> 00:22:26,458 ‎알아, 라이어널이 뒈지기 전에 ‎할 말이 있어 453 00:22:26,541 --> 00:22:29,541 ‎- 라이어널, 우린 스리섬을 했어 ‎- 모리! 454 00:22:29,625 --> 00:22:33,416 ‎- 내 생애 최고의 섹스였지 ‎- 그래, 나도 좋았어 455 00:22:35,041 --> 00:22:36,000 ‎얘들아! 456 00:22:36,083 --> 00:22:38,208 ‎방금 총을 빤 것도 꽤 섹시했고 457 00:22:38,291 --> 00:22:40,666 ‎됐어, 이제 죽어 458 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 ‎좋아, 죽을 준비 됐어 459 00:22:43,083 --> 00:22:44,291 ‎어림없다! 460 00:22:46,750 --> 00:22:48,416 ‎브루스! 461 00:22:48,500 --> 00:22:51,166 ‎- 총 버려 ‎- 알았어, 난 계약직일 뿐이야 462 00:22:51,250 --> 00:22:52,500 ‎거기 꼼짝 마! 463 00:22:56,375 --> 00:23:01,375 ‎이젠 전세가 뒤집혔으니 ‎도망치는 게 좋을 거야 464 00:23:02,458 --> 00:23:03,791 ‎브루스! 465 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 ‎살았다! 466 00:23:05,833 --> 00:23:08,750 ‎나한테 키스하고 싶지? 467 00:23:08,833 --> 00:23:12,291 ‎네가 죽는다니까 고백한 건데! 468 00:23:13,083 --> 00:23:15,833 ‎- 우리가 악당을 물리쳤어 ‎- 맞아 469 00:23:15,916 --> 00:23:19,916 ‎우리가 모두를 구했어 ‎이번 화는 여기서 끝 470 00:23:23,000 --> 00:23:25,791 ‎기다리는 동안 총을 빨고 싶나? 471 00:23:26,458 --> 00:23:27,291 ‎싫어 472 00:23:27,375 --> 00:23:29,416 ‎어떤 미친놈이 총에 그런 짓을 해? 473 00:23:29,500 --> 00:23:31,625 ‎맬리스 장군님, 뒤를 보세요! 474 00:23:36,708 --> 00:23:39,333 ‎이 날개가 그리웠어 ‎엄청 편리하다고 475 00:23:39,416 --> 00:23:42,250 ‎힐허스트, 넌 훌륭한 미움벌레가 ‎될 수 있었는데 476 00:23:42,333 --> 00:23:44,916 ‎이젠 사랑벌레 송장이 되겠구나 477 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 ‎덤벼, 이 미움밖에 모르는 새끼야 478 00:23:48,791 --> 00:23:50,375 ‎젠장, 쪽수가 많네 479 00:23:50,458 --> 00:23:51,791 ‎총 버려 480 00:23:52,291 --> 00:23:53,500 ‎로셸, 안 돼 481 00:23:53,583 --> 00:23:55,750 ‎날 잡았으니까 이제 피터를 놔 줘 482 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 ‎그 왕가슴 친구는 어딨지? 483 00:23:58,958 --> 00:24:01,458 ‎여기야, 피트를 해치지 마 484 00:24:02,541 --> 00:24:03,583 ‎'피트를 해치지 마' 485 00:24:04,541 --> 00:24:06,541 ‎훌쩍훌쩍, 끝내 버려! 486 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 ‎안 돼! 487 00:24:08,666 --> 00:24:10,791 ‎- 젠장 ‎- 우리가 너무 늦었어! 488 00:24:10,875 --> 00:24:13,166 ‎잠깐만, 네 가슴 어디 갔어? 489 00:24:13,916 --> 00:24:15,750 ‎이거 말이야? 490 00:24:16,750 --> 00:24:18,333 ‎찌찌 폭죽! 491 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 ‎피트! 492 00:24:26,916 --> 00:24:29,000 ‎- 맙소사, 너무 무거워 ‎- 못 버티겠어 493 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 ‎바지! 바지를 벗어! 494 00:24:30,958 --> 00:24:32,500 ‎아니, 벗지 마 495 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 ‎이렇게 하는 김에 ‎확실히 해 두고 싶은데 496 00:24:36,458 --> 00:24:39,125 ‎널 정말 사랑해, 피트 ‎하지만 정신적인 사랑이야 497 00:24:39,208 --> 00:24:41,166 ‎알겠으니까 망할 바지나 벗겨! 498 00:24:50,000 --> 00:24:51,416 ‎- 꼴 좋다! ‎- 우리가 해냈어! 499 00:24:51,500 --> 00:24:52,625 ‎잘 가라, 맬리스 500 00:24:52,708 --> 00:24:55,208 ‎다들 사랑해, 정말 미안해 501 00:24:55,291 --> 00:24:58,416 ‎- 우리도 사랑해 ‎- 네가 돌아와서 기뻐 502 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 ‎넌 사랑벌레일 때가 훨씬 나아 503 00:25:00,416 --> 00:25:03,041 ‎- 나도 네가 돌아와서 기뻐 ‎- 고마워, 피트 504 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 ‎정신적인 사랑? 큰 실수 한 거야 505 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 ‎안녕, 앨리스, 뭐 해? 506 00:25:08,916 --> 00:25:11,083 ‎아무것도 ‎아무것도 안 하는 게 최고지 507 00:25:11,166 --> 00:25:14,083 ‎그래, 내가 그런 거 아는데 ‎내가 틀렸어 508 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 ‎로셸, 너... 509 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 ‎다시 크고 아름다운 ‎사랑벌레가 됐어 510 00:25:18,416 --> 00:25:22,041 ‎네게 미움을 부추겨서 정말 미안해 ‎넌 그런 사람이 아냐 511 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 ‎넌 남들을 돕는 나쁜 년이야 512 00:25:24,791 --> 00:25:28,041 ‎아니, 예전 네 말이 맞아 ‎세상은 거지 같아 513 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 ‎아무런 희망이 없어 514 00:25:29,625 --> 00:25:31,958 ‎그래, 그거 말인데 515 00:25:32,041 --> 00:25:34,750 ‎희망이 사라지면 ‎얼마나 두려운지 알아 516 00:25:34,833 --> 00:25:36,083 ‎존나 끔찍해 517 00:25:36,166 --> 00:25:37,750 ‎하지만 미움은 널 지켜 주지 못해 518 00:25:37,833 --> 00:25:41,208 ‎네 화만 점점 커지다가 결국엔... 519 00:25:41,291 --> 00:25:44,000 ‎- 포기하게 되지 ‎- 그렇지만 꿈도 꾸지 마 520 00:25:44,083 --> 00:25:47,291 ‎앨리스 웡은 할 일이 졸라 많고 521 00:25:47,375 --> 00:25:48,958 ‎나눠 줄 사랑도 많으니까 522 00:25:49,041 --> 00:25:50,583 ‎네 말이 맞아 523 00:25:50,666 --> 00:25:53,500 ‎- 난 나쁜 년이야 ‎- 그렇지! 524 00:25:53,583 --> 00:25:56,041 ‎내 자신과 지역 사회를 돌볼 거야 525 00:25:56,125 --> 00:25:57,708 ‎이제야 우리 앨리스답네 526 00:25:57,791 --> 00:26:00,416 ‎이 거지 같은 세상은 ‎네가 있어서 다행이고 527 00:26:00,500 --> 00:26:02,750 ‎네 사랑벌레인 게 겁나 자랑스러워 528 00:26:03,750 --> 00:26:07,750 ‎아무리 미친 인간이라도 ‎작게나마 좋은 점이 있어 529 00:26:07,833 --> 00:26:08,791 ‎"편히 쉬길" 530 00:26:08,875 --> 00:26:12,250 ‎최악의 상황에선 슬픔도 도움이 돼 531 00:26:13,750 --> 00:26:18,041 ‎전부 다 잘 알지만 고백해야겠어 532 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 ‎그래도 하나만 고른다면 ‎사랑을 택할래 533 00:26:23,750 --> 00:26:27,416 ‎분석해 보면 말이 안 되긴 해 534 00:26:28,625 --> 00:26:32,625 ‎스트레스를 무지막지하게 받지 535 00:26:33,875 --> 00:26:38,708 ‎화를 내야 할 상황에서도 ‎바보처럼 허허거리게 돼 536 00:26:38,791 --> 00:26:42,750 ‎하지만 사랑이 없으면 ‎삶은 무의미한 소동일 뿐 537 00:26:43,541 --> 00:26:45,541 ‎그래, 난 사랑을 택할래 538 00:26:45,625 --> 00:26:48,541 ‎사랑은 섹스를 뜨겁게 해 539 00:26:48,625 --> 00:26:50,666 ‎내게 달콤한 사랑을 줘 540 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 ‎고추가 터질 듯 설 거야 541 00:26:53,541 --> 00:26:58,666 ‎기쁨과 웃음이 있고 ‎분노와 고통이 있지 542 00:26:58,750 --> 00:27:02,958 ‎난 결심했어, 사랑을 택할래 543 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 ‎내게 사랑을 줘 544 00:27:05,791 --> 00:27:09,416 ‎새벽 2시에 취해서 사 먹는 ‎부리토보다 맛있어 545 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 ‎훨씬 맛있지 546 00:27:11,083 --> 00:27:14,375 ‎섹시한 뺨 때리기보다 훨씬 강력해 547 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 ‎너무나 달콤하고 강력해 548 00:27:16,291 --> 00:27:21,041 ‎수치심의 반만큼도 재미없지만 ‎그래도 멋져 549 00:27:21,125 --> 00:27:25,125 ‎한 번만 맛볼 수 있다면 ‎내 영혼을 팔 텐데 550 00:27:26,500 --> 00:27:28,083 ‎난 달콤한 사랑을 택할래 551 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 ‎그래, 사랑은 마법이자 힘 552 00:27:31,041 --> 00:27:34,291 ‎분노나 미움은 됐어, 이젠 충분해 553 00:27:34,375 --> 00:27:36,041 ‎이젠 충분해 554 00:27:36,125 --> 00:27:38,541 ‎변명이나 거부는 그만 555 00:27:38,625 --> 00:27:41,125 ‎존나 쉬운 문제야 556 00:27:41,208 --> 00:27:46,291 ‎난 결심했어, 사랑을 택할래 557 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 ‎난 결심했어 558 00:27:48,250 --> 00:27:50,958 ‎- 사랑을 택할래 ‎- 달콤한 사랑 559 00:27:51,041 --> 00:27:53,083 ‎- 사랑을 택해 ‎- 달콤한 사랑 560 00:27:53,166 --> 00:27:55,500 ‎- 네게 필요한 건 사랑뿐 ‎- 달콤한 사랑 561 00:27:55,583 --> 00:28:00,416 ‎베이비, 사랑을 택해 562 00:28:50,375 --> 00:28:51,291 ‎자막: 이한별