1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 Ó, vinde fiéis bundudos… 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,916 Feliz Anal. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 - Feliz Anal pra você, Mazola. - Grazie! 4 00:00:15,708 --> 00:00:19,833 - Que o Senhor abençoe seu toba. - E o toba de toda a sua família. 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,750 Esta data é nojenta. 6 00:00:21,833 --> 00:00:25,958 O Dia de Anal é quando Monstros Hormonais comemoram as dádivas do amor, partilha 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,458 e amor em partilhar tobas e briocos. 8 00:00:29,291 --> 00:00:31,375 Estão embaixo do capô de fusca. 9 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 Vamos nessa! 10 00:00:35,250 --> 00:00:38,208 Odeio júbilo. Por que te deixei me arrastar pra cá? 11 00:00:38,291 --> 00:00:42,833 Achei que seria divertido ver a velha turma, tomar um Coquetoba, 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,375 ficar longe daqueles Hitlers um tempinho. 13 00:00:45,458 --> 00:00:47,208 Emmy, Feliz Anal pra você. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 Ah, Rochelle. 15 00:00:48,708 --> 00:00:51,916 - Você parece bem. - Tanto faz. Vim pelo Coquetoba. 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,083 Petezinho, quero te dar uma coisa. 17 00:00:54,166 --> 00:00:56,041 Não precisava. 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,583 Fita pra etiquetadora? 19 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 É compatível com a PTH107B! 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,208 - Gostou? - Amei! 21 00:01:02,291 --> 00:01:06,333 "Compatível com a PT blá-blá." Não acredito que dei pra esse otário. 22 00:01:06,416 --> 00:01:08,458 Isso não me magoa nada. 23 00:01:08,541 --> 00:01:11,541 Credo, Rochelle, é uma festa. 24 00:01:11,625 --> 00:01:14,333 Dá pra relaxar a Minhoca do Ódio um pouco? 25 00:01:14,416 --> 00:01:16,625 Não dá. E não quero. 26 00:01:16,708 --> 00:01:17,583 - Nossa! - Quê? 27 00:01:17,666 --> 00:01:22,458 Faça o que fizer, Rochelle, não olha pra lá. A menos que queira ver… 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,750 - Dante? - Droga, ela olhou pra lá. 29 00:01:25,833 --> 00:01:29,166 - Dante? - É isso aí. Seu canalha preferido voltou. 30 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Filho da puta! 31 00:01:30,333 --> 00:01:32,791 Cacete! Drama… 32 00:01:32,875 --> 00:01:34,875 Melhor Dante ficar esperto com os dois paus, 33 00:01:34,958 --> 00:01:36,958 pois Rochelle arrancará outro. 34 00:01:37,041 --> 00:01:41,416 Quero apresentar o deslumbrante souvenir que eu peguei na América do Sul. 35 00:01:41,500 --> 00:01:46,250 Aqui está ela, a lhama da minha vida, minha noiva, Daphne. 36 00:01:46,333 --> 00:01:47,250 Oi, sou Daphne. 37 00:01:47,333 --> 00:01:49,916 Quem deixou o cuzão entrar na festa do toba? 38 00:01:50,000 --> 00:01:51,833 Rochelle, você está com raiva 39 00:01:51,916 --> 00:01:54,583 e tem o direito de estar após o que ele fez. 40 00:01:54,666 --> 00:01:56,625 Com certeza, eu… Espere, "ele"? 41 00:01:56,708 --> 00:01:58,416 O antigo Dante. 42 00:01:58,500 --> 00:02:04,125 Quero me desculpar pelo que ele fez, mas nem conheço mais aquele otário. 43 00:02:04,208 --> 00:02:07,500 É, Dante mudou na viagem. Sou Daphne, oi. 44 00:02:07,583 --> 00:02:11,125 Estou muito na boa agora 45 00:02:11,208 --> 00:02:13,750 e pronto pra sermos amigos. 46 00:02:13,833 --> 00:02:14,833 Amigos?! 47 00:02:15,333 --> 00:02:16,958 Não! A árvore de anal! 48 00:02:17,041 --> 00:02:19,916 Apodreça na merda, Dante. E você… 49 00:02:20,000 --> 00:02:21,666 - Daphne. - Isso, Daphne. 50 00:02:21,750 --> 00:02:22,583 - Oi. - Oi. 51 00:02:22,666 --> 00:02:25,916 - Você é uma jumenta patética da foda! - Rochelle! 52 00:02:26,000 --> 00:02:30,375 Não vejo a hora desse casamento explodir na sua cara de mula ridícula! 53 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 - Quê? - Nossa! 54 00:02:31,458 --> 00:02:35,208 - O que ela fez pra você? - Ela é uma lhama inocente. 55 00:02:35,291 --> 00:02:36,375 Porra, Walter! 56 00:02:36,458 --> 00:02:39,291 Ninguém é inocente, beleza? Todo mundo é otário. 57 00:02:39,375 --> 00:02:41,833 Ela é otária, você é. Pete é um imbecil! 58 00:02:41,916 --> 00:02:44,666 - Beleza. - Eu não deveria ter te convidado. 59 00:02:44,750 --> 00:02:46,125 Não brinca, otária. 60 00:02:46,208 --> 00:02:49,916 Rochelle, já chega! Garota, você está arruinando a festa! 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 Ótimo! Todos os meus favoritos estão aqui. 62 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Ninguém mais falará isto na sua cara, 63 00:02:54,875 --> 00:02:59,125 mas esse seu comportamento "eu odeio o mundo" já está chato! 64 00:02:59,208 --> 00:03:02,250 Não deixei claro que estou cagando pro que pensa? 65 00:03:02,333 --> 00:03:03,625 Não preciso de você! 66 00:03:03,708 --> 00:03:07,416 Não preciso de ninguém! Tire essas tetas bregas da minha frente! 67 00:03:08,375 --> 00:03:10,500 Está embaixo do capô de fusca. 68 00:03:10,583 --> 00:03:12,833 Nossos tobas têm que se beijar. 69 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 Ah, querido. 70 00:03:14,083 --> 00:03:14,916 Sim? 71 00:03:15,000 --> 00:03:15,875 Nunca. 72 00:03:17,583 --> 00:03:19,875 RECURSOS HUMANOS 73 00:03:51,875 --> 00:03:56,833 Aí o Dante falou, e faço questão de citar: "Estou pronto pra sermos amigos." 74 00:03:56,916 --> 00:03:58,416 - Nein! - Pois é. 75 00:03:58,500 --> 00:04:01,666 Depois de tudo, quem fica do lado dele? Esperança. 76 00:04:01,750 --> 00:04:05,291 Ela disse: "O ódio é nojento. Todo mundo ama todo mundo." 77 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 A Esperança é delirante. 78 00:04:08,000 --> 00:04:11,916 "Tudo é divertido e legal. Vamos dançar com o meu peitão". 79 00:04:12,000 --> 00:04:15,125 Idiota! Este mundo não é divertido, não é legal! 80 00:04:15,208 --> 00:04:17,791 Não, é feio. Então aja de acordo, piranha. 81 00:04:17,875 --> 00:04:19,750 Sim, garota esperta. 82 00:04:19,833 --> 00:04:23,666 No fim das contas, é disso que se trata o ódio. 83 00:04:23,750 --> 00:04:27,166 Que bom que entendem como Esperança é tóxica. 84 00:04:27,250 --> 00:04:30,250 Temos que varrê-la da face deste planeta! 85 00:04:31,333 --> 00:04:34,625 Desculpem, vocês sabem que adoro esse lema. 86 00:04:34,708 --> 00:04:37,083 - Não acho uma ideia ruim. - Nem eu. 87 00:04:37,166 --> 00:04:39,291 Os humanos ficarão melhor sem Esperança. 88 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 - Melhor sem todo mundo menos a gente. - É! 89 00:04:42,166 --> 00:04:45,875 Eles nos deixam no porão, mas deveríamos comandar este lugar. 90 00:04:46,625 --> 00:04:49,791 - Interessante. - Hora de Alice. Tenho que ir. 91 00:04:49,875 --> 00:04:53,875 - Odeie com força, Hillhurst. - Como sempre, General Malícia. 92 00:04:55,083 --> 00:04:58,125 Hillhurst tem razão. Deveríamos comandar este lugar. 93 00:04:58,208 --> 00:05:01,333 É. Cansei de ter menos do que poder total! 94 00:05:01,416 --> 00:05:04,125 Mas o que vamos fazer, General Malícia? 95 00:05:04,208 --> 00:05:07,208 Direi o que vamos fazer. 96 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 Vamos invadir uma tal de festinha do Dia de Anal. 97 00:05:12,250 --> 00:05:13,541 - Vamos! - É! 98 00:05:17,458 --> 00:05:20,458 Meu amor, você vai adorar isso. É doce, é… 99 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Desculpa… 100 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 - Olá. - Oi. 101 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 Quais são as novidades, Pete? 102 00:05:27,250 --> 00:05:28,625 Deixe-me ver. 103 00:05:28,708 --> 00:05:31,875 Trombei com seu pênis cortado outro dia. 104 00:05:31,958 --> 00:05:34,458 Não na frente de Daphne, droga! 105 00:05:34,541 --> 00:05:37,666 Ela não sabe que eu tinha três. Pra ela, dois é muito. 106 00:05:37,750 --> 00:05:42,166 Legal. Encerrar essa conversa será divertido, eu acho. Então, tchau. 107 00:05:42,250 --> 00:05:45,208 Espere. Você falou que viu minha jeba preferida? 108 00:05:46,291 --> 00:05:50,000 Nem chega a ser uma história. Ele está morto-vivo ou sei lá. 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,166 Um pênis zumbi contra quem lutei pra ficarmos quites. 110 00:05:53,250 --> 00:05:55,458 Estou te entediando. Vamos socializar? 111 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 Meu Deus, minha giromba preferida está viva! 112 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 É… 113 00:05:59,666 --> 00:06:01,916 um milagre do Dia de Anal! 114 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 Vai logo, amor, dá uma afrouxada. 115 00:06:05,125 --> 00:06:08,583 Montel! Não ajudará mamãe a enfiar trecos no meu toba 116 00:06:08,666 --> 00:06:10,916 pra eu cagar ao badalar da meia-noite? 117 00:06:11,000 --> 00:06:13,708 Desculpa, eu não aguento o Dia de Anal. 118 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 É, concordo plenamente. 119 00:06:15,791 --> 00:06:19,250 Concorda "plenamente"? Seu merda enrugado. 120 00:06:19,333 --> 00:06:23,250 Eu concordo, minhas conquistas sexuais recentes. 121 00:06:23,916 --> 00:06:26,166 - Me larga! - Eu repudio aquele ménage! 122 00:06:26,250 --> 00:06:28,333 Mesmo te achando bem gostoso. 123 00:06:28,416 --> 00:06:29,750 - Quê? - Gostoso? 124 00:06:29,833 --> 00:06:33,041 Não, nada. A árvore de anal está pegando fogo? Vou ver. 125 00:06:33,125 --> 00:06:36,375 Quer um biscoito só pra você ou divide com seu chapa? 126 00:06:36,458 --> 00:06:37,666 Chapa? Sharon! 127 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 Deus! Puta merda! 128 00:06:38,833 --> 00:06:42,500 Não comprei um presente de Anal pra Sharon! Que impertinência! 129 00:06:42,583 --> 00:06:44,583 Nência… Nancy! 130 00:06:44,666 --> 00:06:47,958 - Droga! Não comprei um pra Nancy. - Somos idiotas, Joe. 131 00:06:48,041 --> 00:06:52,625 Não dá pra ir a uma loja tão tarde na Véspera de Anal. É muita aglomeração! 132 00:06:52,708 --> 00:06:56,333 Tem razão. Nancy é uma boa esposa, mas não pra aglomerações. 133 00:06:56,416 --> 00:07:00,416 Preciso de alguma coisa. Onde estão as coisas? No almoxarifado! 134 00:07:00,500 --> 00:07:04,416 Ótima ideia! Darei um grampeador pra ela. Ou uma caixa de clipes. 135 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 Se ela quiser algo melhor, que trabalhe. 136 00:07:07,958 --> 00:07:09,583 Aonde é que você está indo? 137 00:07:09,666 --> 00:07:12,625 - Falar na escola de Sal. - Vai à escola dele? 138 00:07:13,583 --> 00:07:16,416 - Alice, falamos… - Que se fodam todos, eu sei. 139 00:07:16,500 --> 00:07:18,708 Mas Sal está sofrendo bullying. 140 00:07:18,791 --> 00:07:21,750 E daí? Fodam-se todos quer dizer fodam-se todos. 141 00:07:21,833 --> 00:07:24,291 Mas é Sal, o filho da puta fofinho. 142 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Claro, ele é fofo, 143 00:07:26,041 --> 00:07:29,166 mas você ajudou as pessoas a vida toda e nada mudou, 144 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 pois o mundo é um lixo e está cagando pra todos. 145 00:07:32,333 --> 00:07:35,000 É, acho que estou inclinada a concordar. 146 00:07:35,083 --> 00:07:39,041 Sei que está, então que se fodam todos, incluindo Sal, né? 147 00:07:39,125 --> 00:07:42,000 - É. - Alice, quero ouvir você falar. 148 00:07:42,083 --> 00:07:44,541 - Mas ele tem quatro anos. - Alice… 149 00:07:44,625 --> 00:07:46,958 Está bem. 150 00:07:47,541 --> 00:07:49,833 - Foda-se Sal. - Boa garota! 151 00:07:49,916 --> 00:07:52,416 Três "gays" magos… 152 00:07:52,500 --> 00:07:56,416 Sorriam. E não se esqueçam de respirar pelas bolas. 153 00:07:58,458 --> 00:08:00,958 - Boa tarde, General Malícia. - Ciao, Peg. 154 00:08:01,041 --> 00:08:04,500 Eu e meu amigo vamos às festividades do Dia do Cocô. 155 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 Desculpe, senhor, diz aqui que você está… 156 00:08:07,791 --> 00:08:10,041 Morto? Não. 157 00:08:10,125 --> 00:08:13,791 Anthony Piñata não precisa de uma cabeça pra viver 158 00:08:13,875 --> 00:08:15,666 ou pra estourar. 159 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 Estamos de cabeça quente. Sacou? 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,666 Você está muito estourada. 161 00:08:22,666 --> 00:08:24,208 Estou me divertindo. 162 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 Você está se divertindo, Anthony? 163 00:08:26,833 --> 00:08:27,708 Hora do show. 164 00:08:28,375 --> 00:08:31,791 De joelhos! O ódio está no comando agora. 165 00:08:32,375 --> 00:08:35,125 - Mãos ao alto. - Sem gracinha! 166 00:08:35,208 --> 00:08:38,000 É igual em Duro de Matar. Sabem como é, gritem! 167 00:08:39,000 --> 00:08:41,083 Pra sala de reunião! Agora! 168 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 Não no saco! 169 00:08:50,791 --> 00:08:54,125 Meu celular está no bolso da camisa. Não estou armado. 170 00:08:54,208 --> 00:08:57,500 É só fita. Minha etiquetadora precisa disso! 171 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 Como se atrevem? Neste dia sagrado? 172 00:09:00,125 --> 00:09:03,500 É uma afronta a todas as fés Judaico-Retais. 173 00:09:03,583 --> 00:09:08,083 Silêncio! Vou matar todos se eu ouvir mais uma reclamação ou choramingo. 174 00:09:08,166 --> 00:09:11,125 - O que vocês odiadores querem de nós? - Ódio! 175 00:09:11,208 --> 00:09:14,291 Nova Jersey está prestes a se tornar a Nação do Ódio! 176 00:09:14,375 --> 00:09:17,250 É claro! Querem nos manter longe dos humanos. 177 00:09:17,333 --> 00:09:20,083 Exato. Sem amor, sem lógica. 178 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 Apenas ódio puro na Terra. 179 00:09:24,541 --> 00:09:27,375 Bandidos, Joe. Eles não sabem que estamos aqui. 180 00:09:27,458 --> 00:09:30,583 Acho que se esqueceram de verificar o almoxarifado. 181 00:09:30,666 --> 00:09:36,250 Sabe o que isso significa, né, Joe? Somos os Bruce Willis, os duros de matar! 182 00:09:36,333 --> 00:09:39,583 É claro! Os roteiristas nos deixaram escapar do motim. 183 00:09:39,666 --> 00:09:41,958 Pra que possamos salvar o dia! 184 00:09:42,041 --> 00:09:44,583 Heróis de ação! Uau! 185 00:09:44,666 --> 00:09:48,125 Então a gente entra no duto de ventilação? 186 00:09:48,208 --> 00:09:50,291 É, vamos sair rastejando. 187 00:09:50,375 --> 00:09:54,291 Agora levante minha raba. Não tenha receio de envolver seu polegar. 188 00:09:54,375 --> 00:09:56,666 É um bom momento. Beleza, vai lá. 189 00:09:56,750 --> 00:09:58,041 Valeu pela dedada. 190 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 - Rochelle! Bem-vinda! - Puta merda! 191 00:10:02,416 --> 00:10:05,500 - É Peg? - Sim, a parte debaixo de Peg. 192 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 Nós conseguimos, Fräulein. 193 00:10:07,541 --> 00:10:08,833 Conseguiram o quê? 194 00:10:09,625 --> 00:10:11,916 Meu Deus… Que porra é essa? 195 00:10:12,000 --> 00:10:15,541 Dá pra acreditar, Hillhurst? Comandamos este lugar agora. 196 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 Graças a Deus. Rochelle, ajude a gente! 197 00:10:18,333 --> 00:10:23,125 Por que ela ajudaria vocês? Essa ideia vil e deliciosa foi dela. 198 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 - O quê? Não! - Rochelle. 199 00:10:24,875 --> 00:10:27,541 Normalmente, sou fã de um drama corporativo, 200 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 mas isso é terrorismo! 201 00:10:30,375 --> 00:10:32,583 - Você fez de verdade. - Nós fizemos. 202 00:10:32,666 --> 00:10:35,583 Finalmente os humanos têm o ódio que merecem. 203 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 Que porra… 204 00:10:36,833 --> 00:10:40,166 Glorioso, né? Estão brigando pelas coisas mais imbecis. 205 00:10:40,750 --> 00:10:43,541 Olhe só quantos melões ridículos têm lá, 206 00:10:43,625 --> 00:10:45,958 e mesmo assim eles se esfaqueiam. 207 00:10:46,458 --> 00:10:48,208 Merda! Sal. 208 00:10:48,291 --> 00:10:51,666 - Foda-se Sal. É exatamente o que queria. - Acho que é. 209 00:10:51,750 --> 00:10:55,541 E a Associação de Recursos Humanos é só a primeira fase. 210 00:10:55,625 --> 00:10:58,250 Deixe-me adivinhar. A segunda fase é o mundo? 211 00:10:58,333 --> 00:11:02,833 Sim! Viu como me conhece? Sabe que não gosto de muitas fases. 212 00:11:02,916 --> 00:11:06,416 Quase esqueci, tenho um presente de Natal da Bunda pra você. 213 00:11:06,500 --> 00:11:07,750 Ande, peitchucas! 214 00:11:07,833 --> 00:11:10,291 - Tire suas mãos de mim! - Esperança? 215 00:11:10,375 --> 00:11:14,500 Assim que nos livrarmos da Esperança, o ódio vai ser imbatível! 216 00:11:14,583 --> 00:11:17,208 Acho que você deve fazer a violência armada. 217 00:11:17,291 --> 00:11:20,833 - Eu? - É claro! Você a odeia mais do que tudo! 218 00:11:20,916 --> 00:11:24,916 - É verdade. - Arrivederci o rabo dela de uma vez. 219 00:11:25,000 --> 00:11:29,166 - É, ela merece isso. - Querida, você não quer fazer isso. 220 00:11:29,250 --> 00:11:32,750 Calada, Esperança. Claro que ela quer. Hillhurst, agora. 221 00:11:34,541 --> 00:11:36,166 Rochelle, não! 222 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 O que ela vai fazer? 223 00:11:38,791 --> 00:11:40,833 Rochelle, essa não é você. 224 00:11:40,916 --> 00:11:42,375 Calada. 225 00:11:43,250 --> 00:11:46,291 - O que está fazendo? Sua cobra de merda! - Corre! 226 00:11:47,833 --> 00:11:50,166 - Peguem-nas! - Paradas aí! 227 00:11:53,250 --> 00:11:54,958 Merda! Meu ombro! 228 00:11:58,958 --> 00:12:01,708 Fiz um tiro com mergulho em câmera lenta. 229 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 Cara, sou o Bruce Willis? 230 00:12:04,083 --> 00:12:07,083 Encontrem a cobra. Encontrem as duas. 231 00:12:07,166 --> 00:12:09,000 Porra, ela salvou Esperança. 232 00:12:09,083 --> 00:12:11,583 Sabia que a velha Rochelle ainda estava lá. 233 00:12:11,666 --> 00:12:13,708 Pete, aquele não é… 234 00:12:14,291 --> 00:12:16,083 - Meu amigo! - Meu pau! 235 00:12:16,833 --> 00:12:19,208 - Esse é seu… - Não agora, Daph. 236 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 Parceiro, quer vir aqui desamarrar o papai? 237 00:12:22,666 --> 00:12:25,041 Aonde você vai, cara? 238 00:12:25,125 --> 00:12:26,500 Não, vem com o papai. 239 00:12:27,083 --> 00:12:31,000 - Tudo bem. Vai com quem você mais ama. - Sim, o que você mais ama. 240 00:12:33,041 --> 00:12:35,583 - O quê? - Eu? Sério? 241 00:12:35,666 --> 00:12:37,916 Que fofo! 242 00:12:38,000 --> 00:12:39,833 Isso é palhaçada! 243 00:12:40,333 --> 00:12:43,291 Guardas? Isso é palhaçada. 244 00:12:44,125 --> 00:12:46,416 - A Pedra está tentando fugir. - O quê? 245 00:12:46,500 --> 00:12:49,583 - Feche essa sua matraca traidora! - Ei, você! 246 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 - Não! - Parado! 247 00:12:55,166 --> 00:12:56,750 Um linguarudo, vejam só. 248 00:12:56,833 --> 00:13:00,291 E então? Você está do meu lado, Sr. Cagueta? 249 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 Do seu lado. Sim. 250 00:13:02,958 --> 00:13:06,083 Podemos fazer coisas grandes juntos, general. 251 00:13:06,166 --> 00:13:10,583 Quer dizer, é só me soltar, me dar uma arma, e sou todo seu, gata. 252 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Nossa, você parece mesmo ser um tolete de merda odioso. 253 00:13:14,333 --> 00:13:16,250 Só que não do tipo que eu gosto. 254 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Anthony, não gosto desse aqui. 255 00:13:20,916 --> 00:13:23,375 A coisa inchada está abraçando Dante. 256 00:13:23,458 --> 00:13:26,958 Ou fazendo um ajuste quiroprático nele? 257 00:13:27,041 --> 00:13:30,500 Está muito forte! Ele é um péssimo quiroprata. 258 00:13:32,500 --> 00:13:33,916 Meu Deus! 259 00:13:34,000 --> 00:13:36,791 Mataram a porra do Hugh Jackman! 260 00:13:36,875 --> 00:13:41,708 Se ele pode morrer, todos nós podemos! Sei que vocês não gostam de Lionel, 261 00:13:41,791 --> 00:13:44,041 e tem um lance sexual estranho… 262 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 - Não tem lance. - Tem muito lance. 263 00:13:46,208 --> 00:13:49,416 Temos que trabalhar juntes pra conseguirmos sair daqui. 264 00:13:49,500 --> 00:13:52,041 - Concordo! - É o espírito do Dia de Anal! 265 00:13:52,125 --> 00:13:55,666 Estou com muita coisa enfiada no toba agora. 266 00:13:55,750 --> 00:14:01,333 Deve ter algo que possamos usar como arma. Boa, Connie, você já está vasculhando. 267 00:14:01,416 --> 00:14:03,875 Não é Connie… 268 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 Odeio o quanto eu adoro isso! 269 00:14:08,125 --> 00:14:11,625 Porra! Sou tão burra! Por que eu atirei neles? 270 00:14:11,708 --> 00:14:15,416 - Porque você é um inseto bom. - Não sou boa e não sou inseto. 271 00:14:16,208 --> 00:14:18,625 - Elas estão neste andar! - Abram a porta! 272 00:14:19,250 --> 00:14:21,958 - Merda! - O alçapão. É a única saída! 273 00:14:22,041 --> 00:14:24,750 Porra, sou mesmo o Bruce Willis. 274 00:14:25,333 --> 00:14:30,500 Ficar rastejando no duto detona o joelho. Espero que tenhamos uma sequência de ação. 275 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 Puta merda, a gente matou um capanga! 276 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 Somos Bruces pra cacete! 277 00:14:38,333 --> 00:14:40,500 Ele tem um rádio e uma arma! 278 00:14:40,583 --> 00:14:43,708 Pode crer! Você sabe o que fazer! 279 00:14:46,541 --> 00:14:50,625 "Agora tenho uma metralhadora. Ho-ho-ho." 280 00:14:50,708 --> 00:14:54,208 Quem mandou essa porra? Por que a arma está no colo dele? 281 00:14:54,291 --> 00:14:56,708 - Cadê a arma? - Não estava com você? 282 00:14:56,791 --> 00:14:58,958 - Eu estava escrevendo! - Merda! 283 00:14:59,041 --> 00:15:00,250 Erro inocente. 284 00:15:00,333 --> 00:15:03,083 Ainda somos o Bruce, e o Bruce é implacável. 285 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 Exatamente! 286 00:15:04,083 --> 00:15:07,291 Se me lembro direito do filme, é insensível ao vidro. 287 00:15:07,875 --> 00:15:10,041 - Cacete! Sou sensível! - Quer ajuda? 288 00:15:10,125 --> 00:15:11,958 - Beleza. - Sou muito sensível! 289 00:15:12,625 --> 00:15:15,375 A tesoura deve estar ao lado do saco de M&M. 290 00:15:15,458 --> 00:15:17,333 Não consigo alcançar! 291 00:15:17,416 --> 00:15:18,750 Um pouco pra esquerda… 292 00:15:20,791 --> 00:15:23,166 - Boa, pegou o taco de hóquei? - Peguei. 293 00:15:23,250 --> 00:15:24,916 Agora me veja usar 294 00:15:25,000 --> 00:15:28,625 meu Noah Wyles feminino pra atrair um guarda. 295 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 Guarda, 296 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 preciso fazer xixi. 297 00:15:32,125 --> 00:15:35,041 Mas sem menstruação lá dentro, senão vomito. 298 00:15:35,541 --> 00:15:38,250 - Morra, seu bosta! - Me dê isso aqui! 299 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 - Não! - Merda! 300 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 Connie não é o Bruce Willis. 301 00:15:43,291 --> 00:15:45,125 - Vão nos pegar! - Vamos te pegar! 302 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 - Estamos fodidas. - Estão fodidas! 303 00:15:47,291 --> 00:15:48,625 Não estamos! 304 00:15:48,708 --> 00:15:51,750 Vamos sair daqui e dar uma surra nesses odiadores. 305 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 Dá pra parar com a esperança? 306 00:15:55,958 --> 00:15:57,208 Venha logo! 307 00:15:58,750 --> 00:16:01,583 - Estão vindo! - Dá pra pular pro outro lado! 308 00:16:01,666 --> 00:16:03,041 O quê? Não dá, não! 309 00:16:03,125 --> 00:16:06,166 Você está ferida e sangrando, e não tenho pernas. 310 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 Estou te falando. A gente consegue, Rochelle. 311 00:16:09,041 --> 00:16:10,750 Como pode ter tanta certeza? 312 00:16:10,833 --> 00:16:14,958 Não tenho, mas, se não tentarmos, vamos morrer de qualquer jeito. 313 00:16:15,041 --> 00:16:18,291 Lá vai! Umas bombinhas pra vocês, meninas. 314 00:16:18,375 --> 00:16:19,625 Porra! Beleza. 315 00:16:19,708 --> 00:16:21,083 - A gente consegue. - Talvez. 316 00:16:21,166 --> 00:16:22,250 Vamos lá! 317 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Esperança! Segure-se! 318 00:16:26,833 --> 00:16:28,291 - Não dá! - Tem que dar! 319 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Estou escorregando! 320 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 - Esperança! - Rochelle! 321 00:16:31,708 --> 00:16:33,208 Não! 322 00:16:35,333 --> 00:16:37,666 - Aguente firme. - Não, vai doer. 323 00:16:37,750 --> 00:16:39,666 É só um pedacinho de vidro. 324 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 - Não gosto disso! Nem de você! - Eu prome… Isso vai ser… 325 00:16:43,583 --> 00:16:45,166 Sem morder! 326 00:16:46,208 --> 00:16:47,958 - Tirei. - Não doeu mesmo. 327 00:16:48,833 --> 00:16:52,458 Esperança morreu. Ela morreu de verdade. 328 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 Anthony Piñata. 329 00:17:16,958 --> 00:17:19,875 Ora, ora. Tentando fugir, é? 330 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 Isso me desagrada, 331 00:17:21,500 --> 00:17:23,041 mas também me empolga, 332 00:17:23,125 --> 00:17:26,416 pois agora temos que punir. Você, um passo à frente. 333 00:17:26,500 --> 00:17:27,791 - Meu Deus! - Não! 334 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Ile é só uma criança! 335 00:17:30,500 --> 00:17:31,833 - Graças a Deus. - Quê? 336 00:17:31,916 --> 00:17:33,583 Não há o que temer. 337 00:17:33,666 --> 00:17:36,625 Você só tem que matar um dos seus amici. 338 00:17:36,708 --> 00:17:39,166 Senão, todos vão morrer. 339 00:17:40,000 --> 00:17:42,791 - O quê? Não, por favor! - Divirta-se! 340 00:17:42,875 --> 00:17:45,500 Vou pegar uma pipoquinha pra assistir. 341 00:17:45,583 --> 00:17:47,916 Meu Deus, isso é muita loucura! 342 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 É, sim, mas também… 343 00:17:50,375 --> 00:17:53,791 - Me sinto segura. - Não, é claro. Não vou atirar em você. 344 00:17:53,875 --> 00:17:55,583 Ótimo, os pais estão a salvo. 345 00:17:55,666 --> 00:17:57,541 - Bem… - Como assim "bem"? 346 00:17:57,625 --> 00:17:59,750 Não posso matar meu ídolo, pai. 347 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 - Quê? - Ótimo! 348 00:18:00,916 --> 00:18:05,666 Filhe, por favor, não pode matar seu papai que te deu à luz pelo toba! 349 00:18:05,750 --> 00:18:08,083 Não sei o que fazer! 350 00:18:08,166 --> 00:18:12,958 Monty, escute seu pai e mate seu mentor agora mesmo! 351 00:18:13,041 --> 00:18:16,041 Beleza, mas Lionel merece uma chance de falar. 352 00:18:16,125 --> 00:18:18,541 Lionel, quer falar alguma coisa 353 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 pra defender por que você deveria existir? 354 00:18:22,250 --> 00:18:24,791 Eu? Por que deveria existir? 355 00:18:24,875 --> 00:18:29,666 Se eu perecer, minha mamãe vai ficar muito perturbada. 356 00:18:29,750 --> 00:18:31,083 Não vai, não, querido. 357 00:18:31,166 --> 00:18:34,458 É, eu sei. Acho que eu vou morrer, então? 358 00:18:34,541 --> 00:18:36,958 Allora, o que mais está rolando? 359 00:18:37,041 --> 00:18:39,958 Vai se foder, seu maníaco sem cabeça. 360 00:18:40,041 --> 00:18:42,208 - Meu Deus! Essa é… - Rochelle? 361 00:18:42,291 --> 00:18:45,875 Eu desisto. Não existe esperança, não existe motivo. 362 00:18:45,958 --> 00:18:49,083 Me exploda logo, Anthony Piñata. 363 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 Meu Deus, não! 364 00:18:53,958 --> 00:18:55,583 Ela vai ser estourada! 365 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 Eles estão tão tristes… Que delícia! 366 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 Por favor, mande o Anthony Piñata parar! 367 00:19:02,208 --> 00:19:04,916 Por quê? Porque você a ama? 368 00:19:05,000 --> 00:19:05,958 Tolice. 369 00:19:06,041 --> 00:19:08,208 - Ela odeia vocês. - Não odeia, não. 370 00:19:08,291 --> 00:19:11,875 Mas ela tem sido cruel ultimamente, principalmente com Pete. 371 00:19:11,958 --> 00:19:15,250 É só porque eles treparam, e isso é complicado. 372 00:19:15,333 --> 00:19:16,708 Trepar é transar. 373 00:19:17,625 --> 00:19:19,875 - Transaram? - Ela não precisa saber tudo. 374 00:19:19,958 --> 00:19:23,541 Sei que Rochelle nos ama, ela só está sofrendo. 375 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 Sim, agora ela vai sofrer. 376 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 Ande, Anthony. 377 00:19:27,791 --> 00:19:29,208 Faça isso logo. 378 00:19:29,291 --> 00:19:31,500 Não se atreva a desistir! 379 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 Esperança! 380 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 - Isso! - O que está rolando? 381 00:19:35,291 --> 00:19:37,416 - Acho que Rochelle está bem! - Não! 382 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 Mas você caiu. 383 00:19:39,041 --> 00:19:41,166 Caí. Mas tive uma ajudinha. 384 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Rochelle! 385 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 Fique duro! 386 00:19:51,958 --> 00:19:54,583 Mais duro do que você jamais ficou! 387 00:19:58,416 --> 00:20:00,458 Querido, fico lisonjeada. 388 00:20:00,541 --> 00:20:02,291 Merda, olhe! 389 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 Que Dia de Anal estranho… 390 00:20:20,791 --> 00:20:22,916 - Rochelle? - Achei que estava morta. 391 00:20:23,000 --> 00:20:25,750 - Quê? - Eu ia desistir e deixá-lo me estourar. 392 00:20:25,833 --> 00:20:30,916 - Querida, está tudo bem. - Não está nada bem. 393 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 Fiz a doce Alice escolher o ódio, decepcionei Sal, 394 00:20:34,416 --> 00:20:37,041 as pessoas se esfaqueiam por causa de melões, 395 00:20:37,125 --> 00:20:40,208 e agora todos os meus amigos vão morrer. 396 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 E é tudo culpa minha. 397 00:20:42,208 --> 00:20:46,166 Mas ainda não acabou, Rochelle. Você ainda pode melhorar as coisas. 398 00:20:46,250 --> 00:20:49,250 É o que sempre fala, mas como posso confiar em você? 399 00:20:49,333 --> 00:20:53,375 Qual é a alternativa? Desespero, ódio? Como está indo pra você? 400 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Terrível! 401 00:20:55,833 --> 00:20:57,708 Eu odeio ser odiosa. 402 00:20:57,791 --> 00:21:02,333 Você não precisa ser. Eu te conheço e sei que você consegue arrumar isso. 403 00:21:02,416 --> 00:21:06,083 - Acredita mesmo nisso? - Sempre acreditei, sempre acreditarei. 404 00:21:06,166 --> 00:21:08,791 - Eu te amo, Rorrô. - Também te amo. 405 00:21:08,875 --> 00:21:12,833 Tentei muito não amar, mas não consigo evitar, eu amo. 406 00:21:14,208 --> 00:21:16,958 Lá vem ela! Linda, estou vendo braços! 407 00:21:17,500 --> 00:21:20,375 - E as asas também! - Estou de volta! 408 00:21:20,458 --> 00:21:23,666 Sinto interromper esse momento comovente, senhoras, 409 00:21:23,750 --> 00:21:28,416 mas, como estão vivas, preciso que vocês venham se entregar, 410 00:21:28,500 --> 00:21:30,333 ou a putinha vai morrer. 411 00:21:30,416 --> 00:21:32,666 - A putinha? - Oi, Rochelle. 412 00:21:32,750 --> 00:21:34,958 Parece que sou a putinha. 413 00:21:35,041 --> 00:21:38,583 Você ama seu amiguinho sexual, não? 414 00:21:38,666 --> 00:21:40,875 Prove! Pro terraço, dez minutos. 415 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 Meu Deus! 416 00:21:42,541 --> 00:21:45,750 Não vamos desistir ainda. Você ainda tem a Esperança… 417 00:21:45,833 --> 00:21:47,458 e fita. 418 00:21:47,541 --> 00:21:50,208 Compatível com PTH1 blá-blá. 419 00:21:50,291 --> 00:21:52,666 Ande logo. Hora de matar o mago. 420 00:21:52,750 --> 00:21:55,416 Beleza. Pronto, Lionel? 421 00:21:55,500 --> 00:21:59,166 Foi uma grande vergonha conhecer você, jovem Montel. 422 00:22:00,000 --> 00:22:01,083 - Tchau. - Até. 423 00:22:01,166 --> 00:22:02,583 Boa viagem? 424 00:22:06,166 --> 00:22:07,000 Eca! 425 00:22:07,083 --> 00:22:08,833 - Por quê? - Doente maldito. 426 00:22:09,416 --> 00:22:11,458 Meu Deus, o que está fazendo? 427 00:22:11,541 --> 00:22:14,458 Sei lá? Nunca fui mártir! 428 00:22:14,541 --> 00:22:16,416 Só fique parado ali. 429 00:22:16,500 --> 00:22:17,541 Beleza. 430 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 Espere. 431 00:22:20,458 --> 00:22:23,041 Eu queria muito acabar logo com isso. 432 00:22:23,125 --> 00:22:26,458 Só preciso falar uma coisa antes que ele vá pro beleléu. 433 00:22:26,541 --> 00:22:29,541 - Beleza, Lionel, o ménage rolou. - Maury! 434 00:22:29,625 --> 00:22:33,416 - E foi o melhor sexo da minha vida. - Beleza, também gostei. 435 00:22:35,041 --> 00:22:36,000 Vocês! 436 00:22:36,083 --> 00:22:40,666 Até o lance da arma está me dando tesão. Mas é isso. Morra agora ou sei lá. 437 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Estou pronto pro meu assassinato. 438 00:22:43,083 --> 00:22:44,291 Não tão rápido! 439 00:22:46,750 --> 00:22:48,416 Bruce! 440 00:22:48,500 --> 00:22:51,166 - Largue a arma. - Claro, sou só figurante. 441 00:22:51,250 --> 00:22:52,500 Parado aí! 442 00:22:56,375 --> 00:23:01,375 Parece que estão todos desarmados, então acho melhor vocês correrem. 443 00:23:02,458 --> 00:23:03,791 Bruce! 444 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 Estou vivo! 445 00:23:05,833 --> 00:23:08,750 E você quer me beijar! 446 00:23:08,833 --> 00:23:12,291 Era pra você saber isso só se estivesse morto! 447 00:23:13,083 --> 00:23:15,833 - Pegamos todos os bandidos. - Pegamos. 448 00:23:15,916 --> 00:23:19,916 Com certeza salvamos o dia. O episódio acaba aqui. 449 00:23:23,000 --> 00:23:25,791 Quer chupar a pistola enquanto a gente espera? 450 00:23:26,458 --> 00:23:29,416 Não! Que psicopata faz isso com uma arma? 451 00:23:29,500 --> 00:23:31,666 General Malícia, atrás de você! 452 00:23:36,708 --> 00:23:39,333 Fiquei com saudade das asas. São muito úteis. 453 00:23:39,416 --> 00:23:42,250 Você poderia ter sido uma grande minhoca, Hillhurst, 454 00:23:42,333 --> 00:23:44,916 mas agora é só um inseto morto. 455 00:23:45,000 --> 00:23:50,375 Venha, sua filha da puta odiosa. Caramba, ela veio com todos! 456 00:23:50,458 --> 00:23:51,791 Largue a arma. 457 00:23:52,291 --> 00:23:53,500 Rochelle, não. 458 00:23:53,583 --> 00:23:55,750 Você me pegou, Malícia. Solte Pete. 459 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 Cadê a sua amiga peituda? 460 00:23:58,958 --> 00:24:01,458 Estou aqui. Só não o machuque. 461 00:24:02,541 --> 00:24:06,541 "Não o machuque." Buá-buá. Acabem com elas! 462 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 Não! 463 00:24:08,666 --> 00:24:10,791 - Merda! - Chegamos tarde! 464 00:24:10,875 --> 00:24:13,166 Espere, cadê sua peitchuca? 465 00:24:13,250 --> 00:24:15,750 Está falando disto? 466 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 Bomba de peitchuca! 467 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 Pete! 468 00:24:26,916 --> 00:24:29,000 - Que pesado! - Não consigo segurar. 469 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 A calça! Solte a calça! 470 00:24:30,958 --> 00:24:32,500 Não! A calça, não! 471 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 Enquanto eu faço isso, vou esclarecer 472 00:24:36,458 --> 00:24:39,083 que te amo, Pete, mas só platonicamente. 473 00:24:39,166 --> 00:24:41,166 Beleza, mas tire a porra da calça! 474 00:24:50,000 --> 00:24:51,416 - Isso! - Conseguimos! 475 00:24:51,500 --> 00:24:52,625 Tchau, Malícia! 476 00:24:52,708 --> 00:24:55,208 Eu amo vocês. Me desculpem! 477 00:24:55,291 --> 00:24:58,416 - Também te amamos. - Estamos felizes que tenha voltado. 478 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 Você fica melhor como inseto. 479 00:25:00,416 --> 00:25:03,041 - Estou feliz com sua volta. - Valeu, Pete. 480 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Platônico? Você está ferrada. 481 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 Alice, o que está fazendo? 482 00:25:08,916 --> 00:25:11,083 Nada que vale a pena fazer. 483 00:25:11,166 --> 00:25:14,083 Sei que te falei isso, mas eu estava errada. 484 00:25:14,166 --> 00:25:18,333 - Nossa, Rochelle, você é… - Um inseto grande e lindo de novo! 485 00:25:18,416 --> 00:25:22,041 Desculpa te deixar tão odiosa. Essa não é você. 486 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 Você é uma fodona que ajuda as pessoas. 487 00:25:24,791 --> 00:25:28,041 Não, você estava certa. O mundo é uma merda. 488 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 Não existe esperança. 489 00:25:29,625 --> 00:25:34,708 É, falando nisso, sei que é assustador quando a Esperança desaparece. 490 00:25:34,791 --> 00:25:37,750 É terrível. Mas o ódio não pode te proteger. 491 00:25:37,833 --> 00:25:41,208 Ele só te deixa com mais raiva até você só querer… 492 00:25:41,291 --> 00:25:44,000 - Desistir. - É, mas nem se atreva, ouviu? 493 00:25:44,083 --> 00:25:47,291 Porque Alice Wong tem muita coisa pra fazer 494 00:25:47,375 --> 00:25:48,958 e muito amor pra dar. 495 00:25:49,041 --> 00:25:50,583 Tem razão. 496 00:25:50,666 --> 00:25:53,500 - Sou uma fodona. - É, sim! 497 00:25:53,583 --> 00:25:56,041 Vou cuidar de mim e da minha comunidade. 498 00:25:56,125 --> 00:25:58,541 Essa é minha garota! Este mundo de merda 499 00:25:58,625 --> 00:26:02,750 tem sorte de ter você, Alice. Tenho orgulho de ser sua Besouro do Amor. 500 00:26:03,750 --> 00:26:07,750 Existe uma pitada de bondade Em toda loucura da condição humana 501 00:26:07,833 --> 00:26:08,791 EM MEMÓRIA 502 00:26:08,875 --> 00:26:12,250 Até o pesar vai te proteger Quando a pressão chegar 503 00:26:13,750 --> 00:26:18,041 E embora eu saiba muito bem disso Devo fazer uma confissão 504 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Se eu tivesse que escolher um Meu bem, eu escolheria o amor 505 00:26:23,750 --> 00:26:27,416 Bom, não faz sentido Quando analisado no papel 506 00:26:28,625 --> 00:26:32,625 E é um estresse do caralho Maluco e perigoso 507 00:26:33,875 --> 00:26:38,708 Ele te dá óculos rosados ridículos Quando você poderia partir pra porrada 508 00:26:38,791 --> 00:26:42,750 Nosso amor é Um grande estardalhaço sem sentido 509 00:26:43,541 --> 00:26:45,541 Eu escolho o amor, sim, o amor 510 00:26:45,625 --> 00:26:48,541 Ele dá paixão pra sua ereção 511 00:26:48,625 --> 00:26:50,666 Me dê amor, doce amor 512 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 Ele vai energizar seu pau 513 00:26:53,541 --> 00:26:58,666 Eu conheci a alegria e o riso Conheci a raiva e a dor 514 00:26:58,750 --> 00:27:02,958 Eu já me decidi Meu bem, eu escolho o amor 515 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 Ah, me dá esse amor 516 00:27:05,791 --> 00:27:09,416 Isso é mais saboroso Que um burrito às duas da madrugada 517 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Muito melhor 518 00:27:10,666 --> 00:27:14,375 Ah, é mais poderoso Do que um tapão sexy na cara 519 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 Tão doce e forte 520 00:27:16,291 --> 00:27:21,041 Não tem a metade da diversão da vergonha Mas até que incrível do mesmo jeito 521 00:27:21,125 --> 00:27:25,125 E eu venderia minha alma Só pra ter um gostinho 522 00:27:26,416 --> 00:27:28,083 Eu escolho o amor, doce amor 523 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 Sim, essa magia é profunda 524 00:27:31,041 --> 00:27:34,291 Chega de raiva, chega de ódio Já me cansei 525 00:27:34,375 --> 00:27:36,041 Já nos cansamos 526 00:27:36,125 --> 00:27:38,541 Sem desculpa e sem aviso 527 00:27:38,625 --> 00:27:41,125 Essa é fácil pra caralho 528 00:27:41,208 --> 00:27:46,291 Eu já me decidi Meu bem, eu escolho o amor 529 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 Eu já me decidi 530 00:27:48,250 --> 00:27:50,958 - Meu bem, eu escolho o amor - Doce amor 531 00:27:51,041 --> 00:27:53,083 - Meu bem, escolha o amor - Doce amor 532 00:27:53,166 --> 00:27:55,500 - Você só precisa de amor - Doce amor 533 00:27:55,583 --> 00:28:02,583 Ah, meu bem, escolha o amor 534 00:28:49,375 --> 00:28:51,291 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi