1 00:00:07,791 --> 00:00:10,916 ‎來吧,所有熱愛屁股的人… 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,916 ‎肛門節快樂 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 ‎-瑪佐拉,肛門節快樂 ‎-謝謝 4 00:00:15,708 --> 00:00:19,833 ‎-願上帝祝福你的屁眼 ‎-還有你全家的屁眼 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,750 ‎這個佳節好噁 6 00:00:21,833 --> 00:00:25,958 ‎肛門節是荷爾蒙怪獸慶祝愛與分享 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,458 ‎以及熱愛分享屁眼 8 00:00:29,291 --> 00:00:31,375 ‎剛好站在駱駝蹄下面 9 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 ‎小心囉 10 00:00:35,333 --> 00:00:38,208 ‎我他媽的討厭慶祝 ‎我幹嘛讓妳帶我來這裡? 11 00:00:38,291 --> 00:00:42,833 ‎我想帶妳來喝蛋酒、跟老朋友聚聚 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,375 ‎暫時離開那些希特勒應該會很好玩 13 00:00:45,458 --> 00:00:47,208 ‎艾咪,肛門節快樂 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 ‎還有蘿榭兒 15 00:00:48,708 --> 00:00:51,916 ‎-妳氣色很好 ‎-隨便啦,我是來喝蛋酒的 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,083 ‎彼特,我有東西要送你 17 00:00:54,166 --> 00:00:56,041 ‎妳真的不用那麼客氣 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,583 ‎標籤機貼紙 19 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 ‎適用PTH107B! 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,208 ‎-喜歡嗎? ‎-太棒了 21 00:01:02,291 --> 00:01:06,333 ‎“PT什麼鬼” ‎我不敢相信我跟這種笨蛋搞過 22 00:01:06,416 --> 00:01:08,458 ‎聽妳那樣說我一點都不難過 23 00:01:08,541 --> 00:01:11,541 ‎老天,蘿榭兒,這是派對 24 00:01:11,625 --> 00:01:14,333 ‎仇恨蟲那一套可以稍微收斂一點嗎? 25 00:01:14,416 --> 00:01:16,625 ‎不行,沒辦法,不會,也不願意 26 00:01:16,708 --> 00:01:17,583 ‎-天啊 ‎-幹嘛? 27 00:01:17,666 --> 00:01:22,458 ‎蘿榭兒,無論如何 ‎不要轉身,除非妳想看… 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,750 ‎-但丁? ‎-天啊,她轉身了 29 00:01:25,833 --> 00:01:27,416 ‎-但丁? ‎-對,大家好 30 00:01:27,500 --> 00:01:29,166 ‎你們最喜歡的無賴回來了 31 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 ‎渾蛋 32 00:01:30,333 --> 00:01:32,791 ‎哦,糟了,有好戲看了! 33 00:01:32,875 --> 00:01:34,875 ‎但丁最好護好他那兩根屌 34 00:01:34,958 --> 00:01:36,958 ‎因為蘿榭兒會扯斷一根 35 00:01:37,041 --> 00:01:38,416 ‎我想跟大家介紹 36 00:01:38,500 --> 00:01:41,416 ‎我從南美洲帶回來這個美麗的紀念品 37 00:01:41,500 --> 00:01:46,250 ‎就是她,我此生 ‎最愛的駱馬,我的未婚妻黛芬妮 38 00:01:46,333 --> 00:01:47,250 ‎我是黛芬妮,嗨 39 00:01:47,333 --> 00:01:49,916 ‎誰讓這個渾蛋參加肛門派對? 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,833 ‎蘿榭兒,我看得出來妳生氣 41 00:01:51,916 --> 00:01:54,583 ‎在他那樣對妳之後,妳有權利生氣 42 00:01:54,666 --> 00:01:56,625 ‎當然啦!我…等等,他? 43 00:01:56,708 --> 00:01:58,416 ‎過去那個但丁 44 00:01:58,500 --> 00:02:04,125 ‎我很樂意為他做過的事道歉 ‎但我甚至不認識那個渾蛋了 45 00:02:04,208 --> 00:02:07,500 ‎對,但丁變了 ‎因為四處旅行,我是黛芬妮,嗨 46 00:02:07,583 --> 00:02:11,125 ‎總之,我現在狀況很好 47 00:02:11,208 --> 00:02:13,750 ‎我準備好了,我們可以做朋友 48 00:02:13,833 --> 00:02:14,833 ‎朋友? 49 00:02:15,333 --> 00:02:16,958 ‎哦,糟了!屁股樹 50 00:02:17,041 --> 00:02:19,916 ‎但丁,你在糞堆臭死吧,還有妳… 51 00:02:20,000 --> 00:02:21,666 ‎-黛芬妮 ‎-對,黛芬妮 52 00:02:21,750 --> 00:02:22,583 ‎-嗨 ‎-嗨 53 00:02:22,666 --> 00:02:25,916 ‎-妳這隻可悲、被搞的驢子! ‎-蘿榭兒! 54 00:02:26,000 --> 00:02:30,375 ‎我等不及這段婚姻 ‎在妳這張蠢騾臉面前破碎! 55 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 ‎-什麼? ‎-老天! 56 00:02:31,458 --> 00:02:35,208 ‎-她對妳做過什麼? ‎-她是無辜的駱馬 57 00:02:35,291 --> 00:02:36,375 ‎沃特,少來這套 58 00:02:36,458 --> 00:02:39,291 ‎沃特,沒有人 ‎是無辜的,好嗎?大家都是討厭鬼 59 00:02:39,375 --> 00:02:41,833 ‎她是討厭鬼 ‎你是討厭鬼,彼特是笨蛋 60 00:02:41,916 --> 00:02:44,708 ‎-好 ‎-妳知道,我不該邀請妳來 61 00:02:44,791 --> 00:02:46,125 ‎還用說,討厭鬼 62 00:02:46,208 --> 00:02:49,958 ‎蘿榭兒,夠了!妳毀了這個派對 63 00:02:50,041 --> 00:02:52,500 ‎哦,真好,我最喜歡的人都在這裡 64 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 ‎沒有人會這樣當面跟妳說 65 00:02:54,875 --> 00:02:59,125 ‎但妳這個 ‎“我痛恨全世界”的把戲了無新意 66 00:02:59,208 --> 00:03:02,250 ‎我說得還不夠清楚嗎? ‎我才不鳥妳是怎麼想的 67 00:03:02,333 --> 00:03:03,625 ‎我他媽的不需要妳 68 00:03:03,708 --> 00:03:07,416 ‎我不需要你們任何人 ‎妳那一對俗氣的咪咪別擋路 69 00:03:08,375 --> 00:03:10,500 ‎剛好在駱駝蹄下面! 70 00:03:10,583 --> 00:03:12,833 ‎也就是說我們的屁眼要親親 71 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 ‎哦,親愛的 72 00:03:14,083 --> 00:03:14,916 ‎怎麼樣? 73 00:03:15,000 --> 00:03:15,875 ‎永遠別想 74 00:03:17,583 --> 00:03:19,875 ‎(人資部) 75 00:03:51,875 --> 00:03:55,041 ‎然後但丁說,我引述這個賤人的話 76 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 ‎“我準備好了,我們可以做朋友” 77 00:03:56,916 --> 00:03:58,416 ‎-不會吧! ‎-我知道 78 00:03:58,500 --> 00:04:01,333 ‎那些鳥事之後 ‎猜猜誰站在他那邊?希望 79 00:04:01,833 --> 00:04:05,291 ‎她說:“仇恨不好,大家要相親相愛” 80 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 ‎希望有妄想 81 00:04:08,000 --> 00:04:11,916 ‎“一切都很棒又有趣 ‎大家跟著我的大奶燈跳舞吧” 82 00:04:12,000 --> 00:04:15,125 ‎笨蛋,這個世界不好也無趣 83 00:04:15,208 --> 00:04:17,791 ‎對,這個世界很醜陋 ‎所以賤人,別裝模作樣 84 00:04:17,875 --> 00:04:19,750 ‎對,聰明的女孩 85 00:04:19,833 --> 00:04:23,666 ‎仇恨到頭來就是這樣 86 00:04:23,750 --> 00:04:27,166 ‎我很高興你們都了解 ‎希望帶給大家多麼不好的影響 87 00:04:27,250 --> 00:04:30,250 ‎我們應該把她幹掉 88 00:04:31,333 --> 00:04:34,625 ‎不好意思,我知道 ‎那是我慣用的手法 89 00:04:34,708 --> 00:04:37,166 ‎-我並不會介意這樣做 ‎-我也不會 90 00:04:37,250 --> 00:04:39,291 ‎人類少了希望會更好 91 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 ‎-少了每個人,我們除外 ‎-對! 92 00:04:42,166 --> 00:04:45,875 ‎他們要我們待在地下室 ‎但我們應該是這裡的老大才對 93 00:04:46,625 --> 00:04:47,791 ‎有意思 94 00:04:48,541 --> 00:04:49,791 ‎艾莉絲要找我,得走了 95 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 ‎希荷斯,出去仇恨吧 96 00:04:52,125 --> 00:04:53,791 ‎怨恨將軍,我一向都是 97 00:04:55,083 --> 00:04:58,125 ‎希荷斯說得對 ‎我們應該是這個地方的老大才對 98 00:04:58,208 --> 00:05:01,333 ‎對,我受夠了無法完全掌權 99 00:05:01,416 --> 00:05:04,125 ‎但我們該怎麼做,怨恨將軍? 100 00:05:04,208 --> 00:05:07,208 ‎我跟你們說我們該怎麼做 101 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 ‎我們要去當肛門節派對的不速之客 102 00:05:12,250 --> 00:05:13,541 ‎-走吧!! ‎-耶! 103 00:05:17,458 --> 00:05:20,458 ‎甜心,妳會很喜歡,好甜,妳… 104 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 ‎對不起,不好意思 105 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 ‎-哈囉 ‎-嗨 106 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 ‎好,彼特,你近來如何? 107 00:05:27,250 --> 00:05:28,625 ‎我看看 108 00:05:28,708 --> 00:05:31,875 ‎我有天遇見你那根被割掉的屌 109 00:05:31,958 --> 00:05:34,458 ‎不要在黛芬妮面前說,老天! 110 00:05:34,541 --> 00:05:37,666 ‎她不知道我以前有三根 ‎對她來說,兩根就很多 111 00:05:37,750 --> 00:05:42,166 ‎好,我想應該說到這裡就好,再見囉 112 00:05:42,250 --> 00:05:45,208 ‎不,等等 ‎你說你看到我最喜歡那根屌? 113 00:05:46,291 --> 00:05:50,000 ‎沒什麼啦,它現在只是死不了 114 00:05:50,083 --> 00:05:53,250 ‎只是一根殭屍化的屌 ‎我跟它大打出手好跟它平起平坐 115 00:05:53,333 --> 00:05:55,458 ‎聽我說話一定很無聊 ‎我們去找別人,好嗎? 116 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 ‎天啊,我最喜歡的屌還活著 117 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 ‎這是… 118 00:05:59,666 --> 00:06:01,916 ‎這是肛門節的奇蹟 119 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 ‎拜託,親愛的,鬆開一點 120 00:06:05,125 --> 00:06:06,208 ‎蒙特爾! 121 00:06:06,291 --> 00:06:08,708 ‎你不想幫媽咪把好東西塞進我屁眼 122 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 ‎這樣午夜鐘響時我就能拉出來? 123 00:06:11,000 --> 00:06:13,708 ‎對不起,我受不了肛門節 124 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 ‎對,我蠻同意的 125 00:06:15,791 --> 00:06:19,250 ‎真的?“蠻同意”?你這個爛人 126 00:06:19,333 --> 00:06:23,250 ‎是真的,最近才被我用性征服的人 127 00:06:23,916 --> 00:06:26,166 ‎-放開我 ‎-我否認3P 128 00:06:26,250 --> 00:06:28,333 ‎雖然我覺得被你搞得很可口 129 00:06:28,416 --> 00:06:29,791 ‎-什麼? ‎-你說可口? 130 00:06:29,875 --> 00:06:33,041 ‎什麼?不,沒什麼 ‎那棵屁股樹又著火了?我去看看 131 00:06:33,125 --> 00:06:36,375 ‎你要自己吃一塊餅乾 ‎還是我們要分著吃? 132 00:06:36,458 --> 00:06:38,750 ‎分著吃?雪倫喜歡那樣!啊,糟了! 133 00:06:38,833 --> 00:06:42,500 ‎我忘了替雪倫 ‎買肛門節禮物,我真沒用 134 00:06:42,583 --> 00:06:44,583 ‎沒用…像南西! 135 00:06:44,666 --> 00:06:47,958 ‎-慘了!我忘了替南西買禮物 ‎-老喬,我們是笨蛋 136 00:06:48,041 --> 00:06:50,916 ‎今天是肛門節前夕 ‎現在才去買禮物太遲了 137 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 ‎要忍受人擠人 138 00:06:52,708 --> 00:06:56,333 ‎你說得對,南西是個好老婆 ‎但還不值得為她“忍受人擠人” 139 00:06:56,416 --> 00:07:00,416 ‎好,我需要一個禮物 ‎一樣東西,哪裡有東西?儲藏室! 140 00:07:00,500 --> 00:07:04,416 ‎好主意,我去拿釘書機 ‎說不定再拿一盒長尾夾 141 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 ‎如果她想要更好的禮物,就去上班 142 00:07:07,958 --> 00:07:09,583 ‎嘿,妳要去哪? 143 00:07:09,666 --> 00:07:12,625 ‎-到薩爾的班級跟大家談談 ‎-妳要去薩爾的班級? 144 00:07:13,583 --> 00:07:16,416 ‎-艾莉絲,我們說過… ‎-不要管別人,我知道 145 00:07:16,500 --> 00:07:18,708 ‎但是薩爾的老師說他被霸凌 146 00:07:18,791 --> 00:07:21,750 ‎誰在乎?不要管別人就是誰都不要管 147 00:07:21,833 --> 00:07:24,291 ‎但這是薩爾,那個可愛的小渾蛋 148 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 ‎當然,他是很可愛 149 00:07:26,041 --> 00:07:29,166 ‎但妳助人一輩子,世界還是這個樣子 150 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 ‎因為這個世界爛透了,誰都不在乎 151 00:07:32,333 --> 00:07:35,000 ‎對,我想我贊同 152 00:07:35,083 --> 00:07:39,041 ‎我知道妳贊同 ‎所以不要管別人,包括薩爾,對吧? 153 00:07:39,125 --> 00:07:42,083 ‎-對 ‎-艾莉絲,我要聽妳說出來 154 00:07:42,166 --> 00:07:44,541 ‎-但是他才四歲 ‎-艾莉絲 155 00:07:44,625 --> 00:07:46,958 ‎好啦 156 00:07:47,541 --> 00:07:49,833 ‎-不要管薩爾 ‎-這樣才對 157 00:07:49,916 --> 00:07:52,416 ‎我們三個光溜溜的年輕人… 158 00:07:52,500 --> 00:07:56,416 ‎笑一個,不要忘了透過蛋蛋呼吸 159 00:07:58,458 --> 00:07:59,708 ‎下午好,怨恨將軍 160 00:07:59,791 --> 00:08:04,500 ‎妳好,佩格 ‎我朋友跟我要參加便便節派對 161 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 ‎對不起,上面說你已經… 162 00:08:07,791 --> 00:08:10,041 ‎死了?哦,不 163 00:08:10,125 --> 00:08:13,791 ‎結果安東尼不需要頭就能活著 164 00:08:13,875 --> 00:08:15,666 ‎也還會擠爆 165 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 ‎那我們就帶頭進去 ‎有沒有聽懂我的笑話? 166 00:08:20,000 --> 00:08:21,666 ‎我把妳搞廢了嗎? 167 00:08:22,666 --> 00:08:24,208 ‎好好玩哦 168 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 ‎安東尼,好玩嗎? 169 00:08:26,833 --> 00:08:27,708 ‎來吧 170 00:08:28,375 --> 00:08:31,791 ‎跪下,現在由仇恨部是老大 171 00:08:32,375 --> 00:08:35,125 ‎-手放在我們看得到的地方 ‎-不要亂來 172 00:08:35,208 --> 00:08:38,000 ‎我們在學《終極警探》 ‎你們知道該怎麼做,尖叫 173 00:08:39,000 --> 00:08:41,083 ‎到工作站,快去! 174 00:08:42,041 --> 00:08:43,958 ‎不,不要把我裝進袋子裡! 175 00:08:50,791 --> 00:08:54,125 ‎我的手機在我胸前口袋 ‎你這個怪獸,我沒有武器 176 00:08:54,208 --> 00:08:57,500 ‎那是標籤機貼紙,我的標籤機要用的 177 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 ‎你們好大膽,在這麼神聖的日子? 178 00:09:00,125 --> 00:09:03,500 ‎這是對肛門直腸信仰的侮辱 179 00:09:03,583 --> 00:09:08,083 ‎安靜!再有人抱怨 ‎我就把你們通通殺了 180 00:09:08,166 --> 00:09:11,166 ‎-你們仇恨者要什麼? ‎-要恨! 181 00:09:11,250 --> 00:09:14,291 ‎紐澤西就要成為仇恨國 182 00:09:14,375 --> 00:09:17,250 ‎當然,他們不讓我們接近人類 183 00:09:17,333 --> 00:09:20,083 ‎沒錯,沒有愛,沒有邏輯 184 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 ‎地表上只有恨 185 00:09:24,541 --> 00:09:27,375 ‎老喬,那些壞人不知道我們在這裡 186 00:09:27,458 --> 00:09:30,583 ‎我猜他們忘了檢查儲藏室 187 00:09:30,666 --> 00:09:36,250 ‎老喬,你知道這代表什麼吧? ‎這代表我們兩個是布魯斯威利 188 00:09:36,333 --> 00:09:39,583 ‎當然啦,這集編劇讓我們躲過接管 189 00:09:39,666 --> 00:09:41,958 ‎這樣我們就能拯救大家 190 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 ‎動作片英雄! 191 00:09:44,666 --> 00:09:48,125 ‎好,我們只要跳上通風管? 192 00:09:48,208 --> 00:09:50,291 ‎對,沒錯,在通風管裡爬來爬去 193 00:09:50,375 --> 00:09:51,750 ‎來,從屁股把我推上去 194 00:09:51,833 --> 00:09:54,291 ‎如果需要用拇指戳,不要怕 195 00:09:54,375 --> 00:09:56,666 ‎現在是肛門佳節,好,來吧 196 00:09:56,750 --> 00:09:58,041 ‎你戳到屎了 197 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 ‎-蘿榭兒,歡迎回來 ‎-天啊 198 00:10:02,416 --> 00:10:05,500 ‎-那個是佩格嗎? ‎-對,是佩格的下半身 199 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 ‎小姐,我們做到了 200 00:10:07,541 --> 00:10:08,833 ‎做到什麼? 201 00:10:09,625 --> 00:10:11,916 ‎天啊,搞什麼? 202 00:10:12,000 --> 00:10:15,541 ‎希荷斯,妳能相信嗎? ‎現在我們是這裡的老大了 203 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 ‎謝天謝地,蘿榭兒,救救我們! 204 00:10:18,333 --> 00:10:23,125 ‎為什麼她要救你們? ‎這是她想出來的好點子 205 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 ‎-什麼?不! ‎-蘿榭兒! 206 00:10:24,875 --> 00:10:27,541 ‎我通常喜歡職場衝突 207 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 ‎但是這是恐怖主義 208 00:10:30,375 --> 00:10:32,583 ‎-妳真的做了 ‎-是我們 209 00:10:32,666 --> 00:10:35,583 ‎人類終於得到應得的仇恨 210 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 ‎搞什麼… 211 00:10:36,833 --> 00:10:40,166 ‎是不是很棒?他們為了小事吵架 212 00:10:40,750 --> 00:10:43,541 ‎看看有那麼多顆哈密瓜 213 00:10:43,625 --> 00:10:45,958 ‎他們還是拿刀相向 214 00:10:46,458 --> 00:10:48,208 ‎哦,糟糕,薩爾 215 00:10:48,291 --> 00:10:51,666 ‎-別管薩爾了,這就是妳要的 ‎-應該吧 216 00:10:51,750 --> 00:10:55,541 ‎人資部三州間地區只是第一階段 217 00:10:55,625 --> 00:10:58,250 ‎我猜,第二階段就是全世界? 218 00:10:58,333 --> 00:11:02,875 ‎對,妳很了解我 ‎妳知道我不喜歡太多階段 219 00:11:02,958 --> 00:11:06,416 ‎我差點忘了 ‎我要送妳一個肛門節禮物 220 00:11:06,500 --> 00:11:07,750 ‎甜心,快點 221 00:11:07,833 --> 00:11:10,291 ‎-放開我啦! ‎-希望? 222 00:11:10,375 --> 00:11:14,500 ‎一但我們幹掉希望,仇恨就暢行無阻 223 00:11:14,583 --> 00:11:17,208 ‎我想應該由妳開槍 224 00:11:17,291 --> 00:11:20,833 ‎-我? ‎-當然,那麼多人當中妳最恨她 225 00:11:20,916 --> 00:11:24,916 ‎-沒錯 ‎-幹掉她 226 00:11:25,000 --> 00:11:26,916 ‎對,她活該 227 00:11:27,625 --> 00:11:29,166 ‎親愛的,妳不會想動手 228 00:11:29,250 --> 00:11:31,458 ‎閉嘴,希望,她當然想動手 229 00:11:31,541 --> 00:11:32,750 ‎希荷斯,快點 230 00:11:34,541 --> 00:11:36,166 ‎蘿榭兒,不要! 231 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 ‎她會怎麼做? 232 00:11:38,791 --> 00:11:40,833 ‎蘿榭兒,妳不是這種人 233 00:11:40,916 --> 00:11:42,375 ‎閉嘴 234 00:11:43,250 --> 00:11:46,291 ‎-妳在幹嘛?妳這爛蛇? ‎-快跑! 235 00:11:47,833 --> 00:11:50,166 ‎-抓住她們! ‎-別跑那麼快! 236 00:11:53,250 --> 00:11:54,958 ‎哦,可惡,我的肩膀! 237 00:11:58,958 --> 00:12:01,708 ‎我剛做出開槍撲倒的慢動作 238 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 ‎天啊,我是布魯斯威利嗎? 239 00:12:04,083 --> 00:12:07,083 ‎找到那條蛇,把她們兩個找出來 240 00:12:07,166 --> 00:12:09,083 ‎老天,她救了希望 241 00:12:09,166 --> 00:12:11,583 ‎我就知道以前那個蘿榭兒還在 242 00:12:11,666 --> 00:12:13,708 ‎嘿,彼特,那不是… 243 00:12:14,291 --> 00:12:16,083 ‎-我的朋友? ‎-我的屌! 244 00:12:16,833 --> 00:12:19,208 ‎-對不起,那是你的… ‎-小黛,現在不要問 245 00:12:19,291 --> 00:12:22,166 ‎嘿,小傢伙 ‎要不要過來解開爸身上的繩子? 246 00:12:22,666 --> 00:12:25,041 ‎嘿,你要去哪? 247 00:12:25,125 --> 00:12:26,500 ‎不,過來,到把拔這裡 248 00:12:27,083 --> 00:12:29,083 ‎沒關係,去找你最愛那個 249 00:12:29,166 --> 00:12:31,000 ‎對,你最愛那個 250 00:12:33,041 --> 00:12:35,583 ‎-什麼? ‎-是我?真的? 251 00:12:35,666 --> 00:12:37,916 ‎哦,好貼心 252 00:12:38,000 --> 00:12:39,833 ‎哦,簡直是亂來 253 00:12:40,333 --> 00:12:43,291 ‎不好意思,守衛?這簡直是亂來 254 00:12:44,125 --> 00:12:46,416 ‎-看,石像想逃走 ‎-搞什麼? 255 00:12:46,500 --> 00:12:49,583 ‎-你這叛徒閉嘴啦 ‎-你! 256 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 ‎-別傷害它! ‎-不要動! 257 00:12:55,166 --> 00:12:56,750 ‎好,你打小報告 258 00:12:56,833 --> 00:13:00,291 ‎怎麼?抓耙子先生,你站在我這邊? 259 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 ‎站在妳那邊,對 260 00:13:02,958 --> 00:13:06,083 ‎對,將軍,我想妳跟我能有所作為 261 00:13:06,166 --> 00:13:10,583 ‎解開我,給我一把槍 ‎寶貝,我就是妳的人 262 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 ‎哇,你似乎是個可恨的渾蛋 263 00:13:14,333 --> 00:13:16,250 ‎可惜不是我喜歡那種 264 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 ‎安東尼,我不喜歡這個 265 00:13:21,000 --> 00:13:23,375 ‎看,那個東西在抱但丁 266 00:13:23,458 --> 00:13:26,958 ‎或是替他整脊? 267 00:13:27,041 --> 00:13:30,500 ‎嘿,太用力了,那個整脊師很爛 268 00:13:32,500 --> 00:13:33,916 ‎天啊! 269 00:13:34,000 --> 00:13:36,833 ‎他們把休傑克曼幹掉了! 270 00:13:36,916 --> 00:13:39,083 ‎如果他會死,我們都會 271 00:13:39,166 --> 00:13:41,708 ‎好,聽著 ‎我知道你們不喜歡愧感巫師 272 00:13:41,791 --> 00:13:44,125 ‎你們之間還有奇怪的性包袱 273 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 ‎-沒有包袱 ‎-好多包袱 274 00:13:46,250 --> 00:13:49,375 ‎不管怎麼樣 ‎如果我們要活著離開,就要合作 275 00:13:49,458 --> 00:13:52,041 ‎-同意 ‎-肛門節的精神就是這樣! 276 00:13:52,125 --> 00:13:55,666 ‎等等,我的屁眼裡塞了好多東西 277 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 ‎一定有什麼可以用來當武器 278 00:13:58,833 --> 00:14:01,333 ‎很好,康妮,妳已經進去找了 279 00:14:01,416 --> 00:14:03,875 ‎那不是康妮啦 280 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 ‎真受不了我那麼喜歡 281 00:14:08,125 --> 00:14:11,625 ‎媽的,我好蠢,怎麼會朝他們開槍? 282 00:14:11,708 --> 00:14:15,416 ‎-因為妳是好蟲 ‎-我不好,我不是蟲 283 00:14:16,208 --> 00:14:18,625 ‎-嘿,她們在這層樓 ‎-把門撬開 284 00:14:19,250 --> 00:14:21,958 ‎-糟了 ‎-有個艙門!只能從那裡出去了 285 00:14:22,041 --> 00:14:24,750 ‎媽的,我真的是布魯斯威利 286 00:14:25,333 --> 00:14:28,541 ‎在通風管裡爬來爬去很傷膝蓋 287 00:14:28,625 --> 00:14:30,500 ‎我希望能有動作戲 288 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 ‎老天,我們幹掉其中一個手下! 289 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 ‎就像布魯斯威利 290 00:14:38,333 --> 00:14:40,500 ‎而且他有對講機和一把槍 291 00:14:40,583 --> 00:14:43,708 ‎對,寶貝,你知道該怎麼做 292 00:14:46,541 --> 00:14:50,625 ‎“機關槍在我手上了,哈哈哈” 293 00:14:50,708 --> 00:14:52,250 ‎這是誰寫的? 294 00:14:52,333 --> 00:14:54,208 ‎為什麼機關槍還在他膝蓋上? 295 00:14:54,291 --> 00:14:56,708 ‎-等等,槍呢? ‎-我以為你拿走了 296 00:14:56,791 --> 00:14:58,958 ‎-我忙著在襯衫上寫字 ‎-可惡 297 00:14:59,041 --> 00:15:00,250 ‎無心之過 298 00:15:00,333 --> 00:15:03,083 ‎我們還是布魯斯威利 ‎什麼都難不倒布魯斯威利 299 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 ‎沒錯! 300 00:15:04,083 --> 00:15:07,291 ‎如果我記得的情節沒錯 ‎這個玻璃踩下去不會怎樣 301 00:15:07,875 --> 00:15:10,041 ‎-哦,可惡!我受傷了! ‎-要不要我幫忙? 302 00:15:10,125 --> 00:15:11,958 ‎-好 ‎-我傷得很重 303 00:15:12,625 --> 00:15:15,416 ‎那一大包M&M旁邊應該就是樹籬剪 304 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 ‎我搆不到,我在想辦法 305 00:15:17,416 --> 00:15:18,750 ‎往左一點… 306 00:15:20,791 --> 00:15:23,166 ‎-酷,妳拿到曲滾球的球棒 ‎-對 307 00:15:23,250 --> 00:15:28,625 ‎現在看我使出 ‎女諾亞懷利的魅力勾引一個守衛 308 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 ‎哦,守衛 309 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 ‎我要尿尿 310 00:15:32,125 --> 00:15:35,041 ‎好,但不能有月經,不然我會吐 311 00:15:35,541 --> 00:15:38,250 ‎-死吧,賤蟲,快死! ‎-給我! 312 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 ‎-不! ‎-可惡 313 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 ‎康妮不是布魯斯威利 314 00:15:43,291 --> 00:15:45,125 ‎-他們會逮到我們 ‎-我們會逮到她們 315 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 ‎-我們完了 ‎-她們完了 316 00:15:47,291 --> 00:15:48,625 ‎不,我們不會 317 00:15:48,708 --> 00:15:51,750 ‎我們要離開這裡 ‎我們要打敗那些仇恨者 318 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 ‎不要再說這些充滿希望的鬼話好嗎? 319 00:15:55,958 --> 00:15:57,208 ‎快點 320 00:15:58,750 --> 00:16:01,583 ‎-哦,可惡,他們來了 ‎-看!我們可以跳過去 321 00:16:01,666 --> 00:16:03,041 ‎什麼?不,我們不行 322 00:16:03,125 --> 00:16:06,166 ‎妳中槍流血了,我沒有腿 323 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 ‎蘿榭兒,我跟妳說我們可以 324 00:16:09,041 --> 00:16:10,750 ‎妳怎麼這麼有把握? 325 00:16:10,833 --> 00:16:14,958 ‎我沒有,但我知道 ‎如果不試試看,我們就會死 326 00:16:15,041 --> 00:16:18,291 ‎來,試試炸彈的厲害 327 00:16:18,375 --> 00:16:19,625 ‎媽的,好 328 00:16:19,708 --> 00:16:21,083 ‎-我們可以 ‎-也許吧 329 00:16:21,166 --> 00:16:22,250 ‎來吧! 330 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 ‎希望!撐著點 331 00:16:26,833 --> 00:16:28,291 ‎-親愛的,我沒辦法 ‎-妳一定要 332 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 ‎我抓不住了 333 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 ‎-希望! ‎-蘿榭兒! 334 00:16:31,708 --> 00:16:33,208 ‎不! 335 00:16:35,333 --> 00:16:37,666 ‎-兄弟,不要動 ‎-不,不會痛 336 00:16:37,750 --> 00:16:39,666 ‎只是一小塊玻璃 337 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 ‎-我不喜歡,我不喜歡你! ‎-我保證…會… 338 00:16:43,583 --> 00:16:45,166 ‎嘿!不能咬人! 339 00:16:46,208 --> 00:16:47,958 ‎-拿出來了 ‎-你說得對,不會痛 340 00:16:48,833 --> 00:16:52,458 ‎希望沒了,她真的走了 341 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 ‎安東尼皮納塔 342 00:17:16,958 --> 00:17:19,875 ‎好啊,想逃? 343 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 ‎我不爽這種事 344 00:17:21,500 --> 00:17:23,041 ‎但我也很興奮 345 00:17:23,125 --> 00:17:25,416 ‎因為現在我們可以進行懲罰 346 00:17:25,500 --> 00:17:26,416 ‎你,往前站 347 00:17:26,500 --> 00:17:27,791 ‎-天啊 ‎-不! 348 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 ‎他們還是個孩子 349 00:17:30,541 --> 00:17:31,833 ‎-謝天謝地 ‎-等等,什麼? 350 00:17:31,916 --> 00:17:33,583 ‎不要怕 351 00:17:33,666 --> 00:17:36,625 ‎你只要幹掉其中一個好朋友 352 00:17:36,708 --> 00:17:39,166 ‎如果不動手,你們通通沒命 353 00:17:40,000 --> 00:17:42,791 ‎-什麼?不,求求妳 ‎-好好玩哦! 354 00:17:42,875 --> 00:17:45,500 ‎我去拿爆米花看好戲 355 00:17:45,583 --> 00:17:47,916 ‎天啊,這實在太誇張了 356 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 ‎沒錯,但是… 357 00:17:50,375 --> 00:17:53,833 ‎-我不會有事 ‎-不,當然,我不會對妳開槍 358 00:17:53,916 --> 00:17:55,583 ‎哦,太好了,爸媽都沒事 359 00:17:55,666 --> 00:17:57,541 ‎-嗯… ‎-嗯什麼? 360 00:17:57,625 --> 00:17:59,750 ‎爸,我不能對我的偶像下手 361 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 ‎-什麼? ‎-好耶 362 00:18:00,916 --> 00:18:05,666 ‎親愛的,拜託,你不能殺我 ‎是把拔把你從屁眼生出來的 363 00:18:05,750 --> 00:18:08,083 ‎我不知道該怎麼辦! 364 00:18:08,166 --> 00:18:12,958 ‎蒙特爾,聽你爸的話 ‎現在就幹掉你的恩師 365 00:18:13,041 --> 00:18:16,041 ‎好,但愧感巫師 ‎應該有機會為自己說話 366 00:18:16,125 --> 00:18:18,541 ‎愧感巫師,你想說說 367 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 ‎自己為什麼應該存在嗎? 368 00:18:22,250 --> 00:18:24,791 ‎我?為什麼我應該存在? 369 00:18:24,875 --> 00:18:29,666 ‎如果我死了,我媽咪會很難過 370 00:18:29,750 --> 00:18:31,083 ‎哦,親愛的,她不會 371 00:18:31,166 --> 00:18:34,458 ‎對,不會,我知道,那我就會死囉? 372 00:18:34,541 --> 00:18:36,958 ‎好,還有什麼好戲? 373 00:18:37,041 --> 00:18:39,958 ‎去死,你這個沒頭的瘋子 374 00:18:40,041 --> 00:18:42,208 ‎-老天,那不是… ‎-蘿榭兒? 375 00:18:42,291 --> 00:18:45,875 ‎我放棄了,沒有希望,沒有意義 376 00:18:45,958 --> 00:18:49,083 ‎安東尼皮納塔,捏爆我吧 377 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 ‎天啊,不! 378 00:18:53,958 --> 00:18:55,583 ‎她要被捏爆了! 379 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 ‎他們好難過,真好 380 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 ‎拜託,要安東尼皮納塔住手 381 00:19:02,208 --> 00:19:05,958 ‎為什麼?因為妳愛她?真蠢 382 00:19:06,041 --> 00:19:08,208 ‎-她恨你們每個人 ‎-她才不恨我們 383 00:19:08,291 --> 00:19:11,875 ‎對,她只是最近 ‎對我們很壞,特別是對彼特 384 00:19:11,958 --> 00:19:15,250 ‎但那是因為他們搞過,那件事很複雜 385 00:19:15,333 --> 00:19:16,708 ‎搞過就是發生性關係 386 00:19:17,625 --> 00:19:19,875 ‎-他們搞過? ‎-她不需要知道背景故事 387 00:19:19,958 --> 00:19:23,541 ‎我知道蘿榭兒愛我們,她只是心痛 388 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 ‎對,她很快就會 389 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 ‎快點,安東尼 390 00:19:27,791 --> 00:19:29,208 ‎捏爆我吧 391 00:19:29,291 --> 00:19:31,500 ‎妳膽敢放棄! 392 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 ‎希望! 393 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 ‎-耶! ‎-等等,怎麼回事? 394 00:19:35,291 --> 00:19:37,416 ‎-我想蘿榭兒沒事了 ‎-不! 395 00:19:37,500 --> 00:19:38,958 ‎但妳掉下去了 396 00:19:39,041 --> 00:19:41,166 ‎對,但我有個小幫手 397 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 ‎蘿榭兒! 398 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 ‎寶貝,硬起來! 399 00:19:51,958 --> 00:19:54,583 ‎要比你以前更硬! 400 00:19:58,416 --> 00:20:00,458 ‎哦,親愛的,我真是受寵若驚 401 00:20:00,541 --> 00:20:02,291 ‎哦,糟了,妳看! 402 00:20:17,000 --> 00:20:19,583 ‎這個肛門節真是無奇不有 403 00:20:20,833 --> 00:20:22,916 ‎-蘿榭兒? ‎-我以為妳死了 404 00:20:23,000 --> 00:20:24,791 ‎-什麼? ‎-我準備要放棄 405 00:20:24,875 --> 00:20:27,416 ‎-任他擠爆我 ‎-親愛的,沒關係 406 00:20:27,500 --> 00:20:30,916 ‎不,才不是,沒有一件事是對的 407 00:20:31,000 --> 00:20:34,416 ‎我要甜美的艾莉絲 ‎選擇仇恨,我害薩爾失望 408 00:20:34,500 --> 00:20:37,041 ‎大家為了哈密瓜拿刀相向 409 00:20:37,125 --> 00:20:40,208 ‎現在我的朋友都會死 410 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 ‎都是我的錯 411 00:20:42,208 --> 00:20:46,250 ‎但是蘿榭兒,還沒結束 ‎妳還是可以讓事情有轉機 412 00:20:46,333 --> 00:20:49,250 ‎夠了!妳老是這樣說 ‎但是我怎麼能相信妳? 413 00:20:49,333 --> 00:20:51,000 ‎寶貝,有別的選項嗎? 414 00:20:51,083 --> 00:20:53,375 ‎絕望?仇恨?妳選了那些,結果呢? 415 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 ‎很糟糕 416 00:20:55,833 --> 00:20:57,708 ‎我討厭心存怨恨 417 00:20:57,791 --> 00:21:02,458 ‎妳用不著,我了解妳 ‎我知道妳有辦法解決 418 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 ‎-妳真的相信,對不對? ‎-一向都是,永遠都會 419 00:21:06,166 --> 00:21:08,791 ‎-蘿榭兒,我愛妳 ‎-我也愛妳 420 00:21:08,875 --> 00:21:12,833 ‎我努力想不愛妳,但我沒辦法,真的 421 00:21:14,208 --> 00:21:16,958 ‎她來了!我看到手臂 422 00:21:17,500 --> 00:21:20,375 ‎-還有翅膀 ‎-我回來了,寶貝! 423 00:21:20,458 --> 00:21:23,666 ‎女士們,不好意思 ‎打斷妳們這麼感人的一刻 424 00:21:23,750 --> 00:21:28,416 ‎但既然妳們還活著,我要妳們自首 425 00:21:28,500 --> 00:21:30,333 ‎不然這個賤人就會死 426 00:21:30,416 --> 00:21:32,666 ‎-什麼賤人? ‎-嗨,蘿榭兒 427 00:21:32,750 --> 00:21:34,958 ‎看來我就是那個賤人 428 00:21:35,041 --> 00:21:38,583 ‎妳愛妳的炮友,對吧? 429 00:21:38,666 --> 00:21:40,875 ‎證明吧!十分鐘後到屋頂碰面 430 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 ‎天啊 431 00:21:42,541 --> 00:21:45,750 ‎親愛的 ‎我們還不能放棄,妳還有希望… 432 00:21:45,833 --> 00:21:47,458 ‎和標籤機貼紙 433 00:21:47,541 --> 00:21:50,208 ‎適用於PTH1什麼鬼的 434 00:21:50,291 --> 00:21:52,666 ‎快點,小子,該動手幹掉巫師了 435 00:21:52,750 --> 00:21:55,416 ‎好,愧感巫師,準備好了嗎? 436 00:21:55,500 --> 00:21:59,166 ‎小蒙特爾,認識你是我的愧疚 437 00:22:00,000 --> 00:22:01,083 ‎-愧感巫師,掰了 ‎-再見 438 00:22:01,166 --> 00:22:02,583 ‎一路順風? 439 00:22:07,041 --> 00:22:08,833 ‎-為什麼? ‎-變態 440 00:22:09,416 --> 00:22:11,458 ‎老天,你在幹嘛? 441 00:22:11,541 --> 00:22:14,458 ‎我不知道,幹嘛?我又沒當過烈士 442 00:22:14,541 --> 00:22:16,416 ‎站到那邊就好 443 00:22:16,500 --> 00:22:17,541 ‎好 444 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 ‎等等 445 00:22:20,458 --> 00:22:23,041 ‎我真的想快點搞定 446 00:22:23,125 --> 00:22:26,458 ‎我知道,我只想 ‎在他嗝屁之前說幾句話 447 00:22:26,541 --> 00:22:29,541 ‎-好,愧感巫師,我們有過3P ‎-小莫! 448 00:22:29,625 --> 00:22:33,416 ‎-是我這輩子搞過最爽的一次 ‎-好,對,我也喜歡 449 00:22:35,041 --> 00:22:36,000 ‎你們讓我好感動! 450 00:22:36,083 --> 00:22:38,208 ‎連你吸槍管我都覺得很性感 451 00:22:38,291 --> 00:22:40,666 ‎就這樣,去死吧 452 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 ‎好,我可以坦然面對我的兇手 453 00:22:43,083 --> 00:22:44,291 ‎別這麼快! 454 00:22:46,750 --> 00:22:48,416 ‎布魯斯威利! 455 00:22:48,500 --> 00:22:51,166 ‎-放下武器 ‎-好,我只是臨時雇員 456 00:22:51,250 --> 00:22:52,500 ‎不要動! 457 00:22:56,375 --> 00:23:01,375 ‎看來你們寡不敵眾,還是快跑吧 458 00:23:02,458 --> 00:23:03,791 ‎布魯斯威利! 459 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 ‎我還活著! 460 00:23:05,833 --> 00:23:08,750 ‎而且你想吻我 461 00:23:08,833 --> 00:23:12,291 ‎我是因為你快死了才會跟你說那些 462 00:23:13,083 --> 00:23:15,833 ‎-我們把壞蛋趕跑了 ‎-沒錯,我們辦到了 463 00:23:15,916 --> 00:23:19,916 ‎我們真的救了大家,這一集到此結束 464 00:23:23,000 --> 00:23:25,791 ‎要不要邊等邊吸槍管? 465 00:23:26,458 --> 00:23:27,291 ‎不要 466 00:23:27,375 --> 00:23:29,416 ‎什麼樣的變態會吸槍管? 467 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 ‎怨恨將軍,小心後面! 468 00:23:36,708 --> 00:23:39,333 ‎我想念這對翅膀,需要時很好用 469 00:23:39,416 --> 00:23:42,250 ‎希荷斯,妳本來會是很優秀的蟲 470 00:23:42,333 --> 00:23:44,916 ‎但現在妳只是死蟲 471 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 ‎來吧,妳這個充滿仇恨的渾蛋 472 00:23:48,791 --> 00:23:50,375 ‎哦,可惡,帶了這麼多手下 473 00:23:50,458 --> 00:23:51,791 ‎放下武器 474 00:23:52,291 --> 00:23:53,500 ‎蘿榭兒,不要 475 00:23:53,583 --> 00:23:55,750 ‎怨恨,妳逮到我了,現在讓彼特走吧 476 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 ‎妳那個大奶朋友呢? 477 00:23:58,958 --> 00:24:01,458 ‎在這裡,不要傷害他 478 00:24:02,541 --> 00:24:03,583 ‎“不要傷害他” 479 00:24:04,541 --> 00:24:06,541 ‎好感人哦,把她們通通幹掉! 480 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 ‎不! 481 00:24:08,666 --> 00:24:10,791 ‎-哦,糟了 ‎-我們晚來一步! 482 00:24:10,875 --> 00:24:13,166 ‎等等,妳的咪咪呢? 483 00:24:13,916 --> 00:24:15,750 ‎妳是說這個? 484 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 ‎咪咪彈! 485 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 ‎彼特! 486 00:24:26,916 --> 00:24:29,000 ‎-天啊,他好重 ‎-我拉不住了 487 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 ‎褲子!鬆開他的褲子 488 00:24:30,958 --> 00:24:32,500 ‎不!不能鬆開褲子 489 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 ‎解開你褲子時,我要把話說清楚 490 00:24:36,458 --> 00:24:39,125 ‎彼特,我愛你,是柏拉圖式的愛 491 00:24:39,208 --> 00:24:41,166 ‎對,太好了 ‎他媽的解開我褲子就好! 492 00:24:50,000 --> 00:24:51,416 ‎-耶! ‎-我們辦到了! 493 00:24:51,500 --> 00:24:52,625 ‎掰,怨恨 494 00:24:52,708 --> 00:24:55,208 ‎我愛你們,我真的很不應該 495 00:24:55,291 --> 00:24:58,416 ‎-我們也愛妳 ‎-我們好高興妳回來了 496 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 ‎妳當蟲好看多了 497 00:25:00,416 --> 00:25:03,041 ‎-我也很高興妳回來了 ‎-彼特,謝謝 498 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 ‎柏拉圖式?妳真是犯了大錯 499 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 ‎嘿,艾莉絲,妳在幹嘛? 500 00:25:08,916 --> 00:25:11,083 ‎沒幹嘛,做什麼都不值得 501 00:25:11,166 --> 00:25:14,083 ‎對,我知道我跟妳那樣說,但我錯了 502 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 ‎哇,蘿榭兒,妳… 503 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 ‎又變回那隻美麗的蟲 504 00:25:18,416 --> 00:25:22,041 ‎很抱歉讓妳充滿怨恨,妳不是那種人 505 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 ‎妳是幫助別人的獨立女人 506 00:25:24,791 --> 00:25:28,041 ‎不,妳說得對,這個世界很爛 507 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 ‎一切都毫無希望 508 00:25:29,625 --> 00:25:31,958 ‎對,說到那個 509 00:25:32,041 --> 00:25:34,750 ‎我知道失去希望時有多可怕 510 00:25:34,833 --> 00:25:36,083 ‎他媽的很糟糕 511 00:25:36,166 --> 00:25:37,750 ‎但是恨不能保護妳 512 00:25:37,833 --> 00:25:41,208 ‎只讓妳越來越憤怒,到最後妳只想… 513 00:25:41,291 --> 00:25:44,000 ‎-放棄 ‎-對,但妳不能他媽的放棄,好嗎? 514 00:25:44,083 --> 00:25:47,291 ‎因為艾莉絲還有太多事情要做 515 00:25:47,375 --> 00:25:48,958 ‎太多愛要付出 516 00:25:49,041 --> 00:25:50,583 ‎妳說得對 517 00:25:50,666 --> 00:25:53,500 ‎-我是獨立的女人 ‎-對! 518 00:25:53,583 --> 00:25:56,041 ‎我要照顧自己和跟我一樣的人 519 00:25:56,125 --> 00:25:57,708 ‎對,那才是我的好女孩 520 00:25:57,791 --> 00:26:00,416 ‎艾莉絲,還好這個爛世界有妳 521 00:26:00,500 --> 00:26:02,750 ‎我超級驕傲能當妳的愛蟲 522 00:26:03,750 --> 00:26:07,750 ‎人類各種瘋狂的處境都能找到一絲好 523 00:26:07,833 --> 00:26:08,791 ‎(紀念) 524 00:26:08,875 --> 00:26:12,250 ‎有必要時連悲傷都能挺你 525 00:26:13,750 --> 00:26:18,041 ‎雖然我對這一切很了解,我要坦誠 526 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 ‎如果只能選一個,寶貝,我選擇愛 527 00:26:23,750 --> 00:26:27,416 ‎紙上分析愛說不出道理 528 00:26:28,625 --> 00:26:32,625 ‎愛狂野又危險,壓力大到讓人受不了 529 00:26:33,875 --> 00:26:38,708 ‎當你氣到想扁人時,愛讓你往好處看 530 00:26:38,791 --> 00:26:42,750 ‎但是沒有愛,人生只是一團亂 531 00:26:43,541 --> 00:26:45,541 ‎我選擇愛,對,愛 532 00:26:45,625 --> 00:26:48,541 ‎愛讓嘿咻有熱情 533 00:26:48,625 --> 00:26:50,666 ‎給我愛,甜美的愛 534 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 ‎愛讓你超級硬挺 535 00:26:53,541 --> 00:26:58,666 ‎我經歷過歡愉與笑聲 ‎我經歷過憤怒與痛苦 536 00:26:58,750 --> 00:27:02,958 ‎我決定了,寶貝,我選擇愛 537 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 ‎給我愛 538 00:27:05,791 --> 00:27:09,416 ‎愛比凌晨兩點的墨西哥捲餅更可口 539 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 ‎好太多了 540 00:27:11,083 --> 00:27:14,375 ‎愛比被打一個性感的巴掌更強烈 541 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 ‎甜美又強烈 542 00:27:16,291 --> 00:27:21,041 ‎愛不像羞辱那麼好玩,但還是很棒 543 00:27:21,125 --> 00:27:25,125 ‎只要能淺嚐愛,我願意出賣靈魂 544 00:27:26,500 --> 00:27:28,083 ‎我選擇愛,甜美的愛 545 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 ‎對,愛是魔力 546 00:27:31,041 --> 00:27:34,291 ‎不要再憤怒、怨恨,我受夠了 547 00:27:34,375 --> 00:27:36,041 ‎我們都受夠了 548 00:27:36,125 --> 00:27:38,541 ‎沒有藉口也不需要免責聲明 549 00:27:38,625 --> 00:27:41,125 ‎他媽的不用花腦筋 550 00:27:41,208 --> 00:27:45,166 ‎我決定了,寶貝,我選擇愛 551 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 ‎我決定了 552 00:27:48,250 --> 00:27:50,958 ‎-寶貝,我選擇愛 ‎-甜美的愛 553 00:27:51,041 --> 00:27:53,083 ‎-寶貝,選擇愛 ‎-甜美的愛 554 00:27:53,166 --> 00:27:55,500 ‎-你只需要愛 ‎-甜美的愛 555 00:27:55,583 --> 00:28:00,416 ‎哦,寶貝,選擇愛 556 00:28:49,375 --> 00:28:51,375 ‎字幕翻譯:韋家瑤