1 00:02:00,796 --> 00:02:08,796 {\an5}mandtv.net 2 00:02:09,120 --> 00:02:12,199 عثمان اين ابني؟ 3 00:02:40,520 --> 00:02:41,799 سافشي. 4 00:02:42,400 --> 00:02:44,079 الحمد لله. 5 00:03:33,840 --> 00:03:35,639 اين ابني 6 00:03:36,040 --> 00:03:37,839 من هو بجانبك؟ 7 00:04:35,120 --> 00:04:36,679 مونكو! 8 00:05:07,880 --> 00:05:09,159 ابني. 9 00:05:09,200 --> 00:05:10,319 مونكو. 10 00:05:16,440 --> 00:05:21,740 كيف تجرأت على إحضار ابني مثل الأسير؟ 11 00:05:22,120 --> 00:05:24,679 لقد أحضرنا ابنك كما يستحق. 12 00:05:31,280 --> 00:05:33,599 مثل كلب مسعور. 13 00:05:57,480 --> 00:06:00,239 كنت تبحث عن الشخص الذي خانك. 14 00:06:04,960 --> 00:06:07,039 هنا ، يمكنك أن تأخذها. 15 00:06:08,200 --> 00:06:12,319 يمكنك منادات هذا الكلب بالابن أو بالخائن .. 16 00:06:16,640 --> 00:06:19,079 إنه قرارك يا غيهاتو. 17 00:06:28,520 --> 00:06:31,119 أبناء روما الشجعان! 18 00:06:31,360 --> 00:06:35,119 اليوم هو يوم التقرن! 19 00:06:35,960 --> 00:06:37,679 تم دحرجة النردات! 20 00:06:37,760 --> 00:06:41,399 اليوم هو يوم القتال من أجل أراضينا المقدسة... 21 00:06:41,760 --> 00:06:45,519 ... من أجل مستقبل أبنائنا... 22 00:06:46,080 --> 00:06:50,679 ... لشرفنا! 23 00:06:51,280 --> 00:06:56,999 إذا خسرنا ، اقتلني أينما تراني! 24 00:06:59,000 --> 00:07:01,599 لأنه يعني أنه كان بسبب غطرستي! 25 00:07:01,960 --> 00:07:08,399 يعني أنني تسببت في موتك بجرّك إلى حرب لم أكن مستعدًا لها! 26 00:07:09,360 --> 00:07:14,839 لكنني لا أعطي الأمر بإعدام جنودي ، أبطال إمبراطوريتنا... 27 00:07:15,000 --> 00:07:18,239 .. لكن أمر إعدام الأتراك! 28 00:07:19,000 --> 00:07:22,239 اليوم ، يتم دحرجة النردات. 29 00:07:22,680 --> 00:07:25,919 النصر لنا! 30 00:07:26,400 --> 00:07:31,039 النصر لنا! 31 00:07:31,080 --> 00:07:32,199 النصر لنا! هوي 32 00:07:32,200 --> 00:07:40,200 النصر لنا! 33 00:10:22,840 --> 00:10:27,659 أخبرني سيركوتاي أنك خطفت ابني! 34 00:10:27,680 --> 00:10:28,959 سيركوتاي ، هاه؟ 35 00:10:29,240 --> 00:10:31,479 نعم ، سيركوتاي. 36 00:10:39,360 --> 00:10:42,519 وهل صدقت ذلك يا غياتو؟ 37 00:10:43,840 --> 00:10:48,279 إذن أنت تخبرني أنه كذب علي؟ 38 00:11:02,560 --> 00:11:05,879 أنت وجنودك تدخلون القلعة من هنا. 39 00:11:06,080 --> 00:11:07,879 وسأفتح لك الأبواب. 40 00:11:07,960 --> 00:11:14,799 أثناء تعامل Kayi مع Geyhatu ، سنعيد Kulacahisar. 41 00:11:42,000 --> 00:11:43,039 توقف! 42 00:12:10,760 --> 00:12:14,399 كما أمرت ، سيتم تسميم الحراس قبل الحرب... 43 00:12:14,440 --> 00:12:17,519 .... وسوف يصبح غير قادر على القتال. 44 00:12:54,200 --> 00:12:57,119 شيء ما يحدث. نظرة. 45 00:13:02,240 --> 00:13:03,399 ماذا يحدث؟ 46 00:13:34,920 --> 00:13:36,119 هيلين. 47 00:13:43,040 --> 00:13:46,319 هيلين ، اليوم هو اليوم. 48 00:13:46,480 --> 00:13:49,439 يومنا هو اليوم. 49 00:13:49,640 --> 00:13:52,599 شكرا لك تكفور نقولا. 50 00:13:52,920 --> 00:13:56,959 من أجل انتقام صوفيا. 51 00:13:57,880 --> 00:14:00,599 أنت تعرف ماذا تفعل ، أليس كذلك ، هيلين؟ 52 00:14:01,280 --> 00:14:03,119 لا تقلق. 53 00:14:11,720 --> 00:14:13,959 إذا صادفته... 54 00:14:14,160 --> 00:14:18,239 .. سأقتل ابنك ومحاربيه بنبض القلب. 55 00:14:20,560 --> 00:14:23,959 عندما داهمت القبيلة ، كان المحاربون قد ماتوا بالفعل. 56 00:14:24,480 --> 00:14:28,799 وابنك الخائن لم يكن موجودًا في أي مكان. 57 00:14:31,400 --> 00:14:33,439 هل تعلم أين كان؟ 58 00:14:35,720 --> 00:14:40,799 كان يعذبني لأعرف كيف علمت بمخبأه. 59 00:15:11,160 --> 00:15:13,679 ماذا يقولون ، مونكو؟ 60 00:15:13,840 --> 00:15:16,079 إنهم يكذبون يا أبي. 61 00:15:24,400 --> 00:15:27,159 لدينا الكثير لنقوله. 62 00:15:27,800 --> 00:15:30,959 أذهاننا أذكى من سيفنا غيهاتو. 63 00:15:31,640 --> 00:15:33,679 تذكر ذلك. 64 00:15:43,560 --> 00:15:45,459 سوف استمع اليك 65 00:15:45,680 --> 00:15:51,719 لديك فرصة واحدة فقط للبقاء على قيد الحياة. 66 00:15:57,640 --> 00:15:59,239 جيهاتو... 67 00:16:00,040 --> 00:16:04,719 ..إما أن تصدق الحكايات التي ستموتك... 68 00:16:05,360 --> 00:16:10,799 ... أو الحقيقة التي ستبقيك على قيد الحياة. الخيار لك. 69 00:16:12,920 --> 00:16:16,679 يجب أن تكون بامسي باي. 70 00:16:16,840 --> 00:16:23,279 أوه أجل. الآن كن حذرا. كن مجرد رجل. 71 00:16:23,960 --> 00:16:30,559 لذلك هذا وجهي ليس آخر وجه تراه قبل أن تموت. 72 00:16:41,480 --> 00:16:44,559 سأستمع إليهم جميعا؟ .. 73 00:16:45,560 --> 00:16:47,359 ... في خيمتي. 74 00:16:48,760 --> 00:16:52,199 سيقولون لي كل شيء... 75 00:16:53,600 --> 00:16:55,639 ... من البداية. 76 00:17:16,840 --> 00:17:18,119 جبال الألب! 77 00:18:00,320 --> 00:18:07,119 أنقذ بك يا الله. 78 00:18:08,640 --> 00:18:12,919 احفظ الباي لنا يا الله. 79 00:18:14,080 --> 00:18:15,839 يا شافي. 80 00:18:17,000 --> 00:18:18,679 يا شافي. 81 00:18:20,920 --> 00:18:22,999 يا شافي. 82 00:18:41,240 --> 00:18:43,159 ماذا حدث لجندينا؟ 83 00:18:44,040 --> 00:18:45,599 كن في حالة تأهب قصوى! 84 00:18:45,720 --> 00:18:47,639 أغلقوا البوابات! 85 00:19:30,680 --> 00:19:33,399 من أجل حب بيزنطة! 86 00:19:52,160 --> 00:19:55,159 من أجل حب بيزنطة! 87 00:21:18,040 --> 00:21:21,839 أقامني ابني. 88 00:21:27,480 --> 00:21:29,179 لقتلي. 89 00:21:29,520 --> 00:21:32,759 لقد كان كل ذلك فخًا لجلبك إلى Sogut. 90 00:21:35,440 --> 00:21:40,639 كانوا سيقتلونك في سوجوت ويلومون أخي عثمان. 91 00:21:42,280 --> 00:21:47,999 إنهم يريدون استخدام غضبك ضد عثمان الذي هزم قائديك ، غيهاتو. 92 00:21:48,000 --> 00:21:49,199 ألا ترى؟ 93 00:21:49,600 --> 00:21:52,799 من هم دوندار بك؟ 94 00:21:53,480 --> 00:22:00,719 من الواضح أن ابنك غير الكفؤ والجشع لم يكن وحده في هذا الأمر. 95 00:22:00,780 --> 00:22:01,879 يكفي! 96 00:22:01,880 --> 00:22:03,699 اخرس! 97 00:22:08,560 --> 00:22:10,239 يافلاك أرسلان. 98 00:22:12,480 --> 00:22:15,319 ماذا تقول لهذا؟ 99 00:22:18,840 --> 00:22:21,799 كان إرتوجرول بك صديقًا لوالدي. 100 00:22:21,920 --> 00:22:24,479 نحن من قبيلة كايي أيضًا. 101 00:22:24,640 --> 00:22:31,439 لا أستطيع اتهام لا أرطغرل بك ولا أبنائه. 102 00:23:03,160 --> 00:23:05,079 النصر لنا! 103 00:24:13,200 --> 00:24:16,199 الإمبراطورية البيزنطية تنتعش من جديد! 104 00:24:19,800 --> 00:24:21,959 كيف تسمعهم يا أبي! 105 00:24:22,240 --> 00:24:24,159 اخرس. 106 00:24:27,320 --> 00:24:28,599 أغلقها. 107 00:24:35,840 --> 00:24:38,639 لقد استمعت إلى كلا الجانبين. 108 00:24:50,160 --> 00:24:55,359 على جانب من الميزان كلام ابنك... 109 00:24:59,320 --> 00:25:04,359 ... وعلى الجانب الآخر ، كلمات كايي بايز. 110 00:25:07,760 --> 00:25:10,439 لو كنت في حذائي... 111 00:25:11,880 --> 00:25:15,039 ... ماذا ستفعلين يا بامسي باي؟ 112 00:25:27,000 --> 00:25:30,999 لن أصدق كلا الجانبين. 113 00:25:45,240 --> 00:25:49,719 الكلمات تخفي النوايا في معظم الأحيان. 114 00:25:49,840 --> 00:25:55,559 مثل كيف يخفي الليل الكثير من الفظائع. 115 00:25:57,320 --> 00:26:00,479 مثل كيف تجعل الحقيقة غير مرئية. 116 00:26:03,680 --> 00:26:08,999 أولئك الذين يتصرفون بالكلمات سوف يصطدمون بجدار الحقيقة. 117 00:26:14,360 --> 00:26:20,279 حتى يقدم كل من عثمان بك وسافشي باي الأدلة... 118 00:26:24,080 --> 00:26:28,759 ... فيما يتعلق بتورط ابنك ، فهم ليسوا أبرياء. 119 00:26:41,200 --> 00:26:45,119 قيل لي أن قيس عادل ومنصف. 120 00:26:46,720 --> 00:26:50,519 الذين قالوا لي إن ذلك صحيح. 121 00:26:52,040 --> 00:26:56,359 ثم استمع لي بعناية Geyhatu. 122 00:26:58,600 --> 00:27:02,879 على جانب واحد من ميزان العدالة حياتك... 123 00:27:03,400 --> 00:27:08,719 ... وعلى الجانب الآخر ، ابنك ، ابنك. 124 00:27:14,840 --> 00:27:22,759 أنت الآن بحاجة إلى إثبات أنك من سلالة جنكيز خان من خلال تسوية هذا الأمر. 125 00:27:40,280 --> 00:27:43,679 هل هناك دليل على كلامك؟ 126 00:27:45,440 --> 00:27:47,679 أعطيتك حياتي يا أبي. 127 00:27:47,760 --> 00:27:51,839 لقد خاضت حروبا كثيرة ، وأصبت ، وواجهت ذلك ، فماذا تريد غير ذلك! 128 00:27:52,120 --> 00:27:53,539 اخرس! 129 00:28:10,480 --> 00:28:12,279 سيركوتاي. 130 00:28:16,560 --> 00:28:19,519 بينما كان ابنك يعذب أخي... 131 00:28:22,840 --> 00:28:25,439 ... هرب من شفتيه. 132 00:28:28,960 --> 00:28:30,599 قلها. 133 00:28:33,640 --> 00:28:36,799 عندما سألت ابنك كيف سيقتلك... 134 00:28:37,000 --> 00:28:40,799 ... قال إن سيركوتاي يستدرجك إلى فخ ، وكان الفخ في سوجوت. 135 00:28:40,800 --> 00:28:42,159 إنها كذبة! 136 00:28:42,640 --> 00:28:45,239 هذه كلها أكاذيب! 137 00:29:30,360 --> 00:29:32,919 ماذا سنفعل بالسجناء نقولا؟ 138 00:29:34,120 --> 00:29:38,799 سنطلب ضعف الذهب... 139 00:29:40,160 --> 00:29:43,759 ... طلبوا جنودنا. 140 00:29:47,960 --> 00:29:52,359 أحب جعل الناس يدفعون الثمن يا فلاتيوس. 141 00:30:15,080 --> 00:30:17,519 حفظك الله يا نقولا. 142 00:30:55,640 --> 00:30:58,679 أبناء بيزنطة الشجعان! 143 00:31:02,680 --> 00:31:08,039 يموت الجبان ألف مرة قبل الموت! 144 00:31:10,440 --> 00:31:15,599 لكن اليوم ولدت في هذه القلعة... 145 00:31:16,520 --> 00:31:19,919 ... ألف مرة وأنتم رجال أكثر بألف مرة... 146 00:31:20,200 --> 00:31:23,639 .. ألف مرة أكثر حرية! 147 00:31:24,520 --> 00:31:29,559 اليوم ، أنت بطل أكثر بألف مرة في هذه القلعة. 148 00:31:36,480 --> 00:31:41,439 النصر لنا! 149 00:31:41,640 --> 00:31:48,039 النصر لنا! النصر لنا! 150 00:31:48,080 --> 00:31:52,799 النصر لنا. 151 00:31:52,800 --> 00:31:55,039 النصر لنا. 152 00:31:55,040 --> 00:31:59,359 النصر لنا 153 00:31:59,480 --> 00:32:03,039 النصر لنا. 154 00:32:04,520 --> 00:32:06,719 أكاذيب! كل الأكاذيب! 155 00:32:06,960 --> 00:32:08,599 إحضار سيركوتاي. 156 00:32:08,680 --> 00:32:10,639 قبضت عليه جبال الألب. 157 00:32:11,440 --> 00:32:15,679 هم في طريقهم. قال كل شيء. 158 00:32:16,240 --> 00:32:18,319 سيكون هنا قريبا. 159 00:32:21,960 --> 00:32:24,439 سوف تسمعونها بأنفسكم. 160 00:32:26,080 --> 00:32:29,879 قال ابنك إنه سيقتل أرغون هان عندما كان على حق. 161 00:32:30,480 --> 00:32:34,079 كنت أعلم أنهم كانوا يعملون معًا في ذلك الوقت. 162 00:32:34,120 --> 00:32:39,439 أراد إلقاء اللوم على عثمان وتنظيف يديه بمياهنا النظيفة. 163 00:32:39,680 --> 00:32:42,119 وكان سيحل محلك. 164 00:32:46,720 --> 00:32:51,439 لقد أفسدت كل شيء. سأقتلكما كلاكما. 165 00:33:06,160 --> 00:33:07,439 الأب... 166 00:33:08,440 --> 00:33:09,739 الأب .. 167 00:33:10,000 --> 00:33:11,519 أبي ، اغفر لي 168 00:33:11,920 --> 00:33:14,239 أبي ، أرجوك سامحني. 169 00:33:14,480 --> 00:33:17,399 لقد ارتكبت خطأ. 170 00:33:18,480 --> 00:33:21,279 لقد ارتكبت خطأ. سامحني. 171 00:33:21,520 --> 00:33:23,239 أبي ، أرجوك سامحني. 172 00:33:24,040 --> 00:33:28,199 سامحني يا أبي. لقد ارتكبت خطأ ، سامحني. 173 00:33:28,400 --> 00:33:30,399 اغفر لي. 174 00:33:30,800 --> 00:33:33,239 أبي ، أرجوك سامحني. 175 00:33:36,000 --> 00:33:38,679 أبي ، أرجوك سامحني. 176 00:35:19,040 --> 00:35:23,639 أخبرتك أن أسماه لن يعود قبل أن يجد سافشي. 177 00:35:24,640 --> 00:35:29,959 بالطبع لن يصلح عثمان بك أن يعود بدون أخيه الحبيب. 178 00:35:30,960 --> 00:35:34,519 سوف يتحدون وينقذونا من هذه المشكلة أيضًا. 179 00:35:43,320 --> 00:35:48,479 كنت غاضبًا مني بسبب Qsman Bey. أردت أن تقطع لساني يا هذال خاتون. 180 00:35:49,080 --> 00:35:50,839 هاتونس... 181 00:35:51,120 --> 00:35:55,039 ... حان الوقت لتكون واحدًا. من فضلك لا تسحب هذا للخارج. 182 00:35:55,240 --> 00:35:58,359 الحمد لله عاد Beys على قيد الحياة وبصحة جيدة. 183 00:35:58,520 --> 00:36:01,839 الآن نحن بحاجة للخروج من هذا الوضع. لا تفعل هذا. 184 00:36:05,360 --> 00:36:07,559 آسف عزيزي. 185 00:36:09,000 --> 00:36:15,639 لو لم يأخذ عثمان بك سافجي باي ولم يأت... 186 00:36:34,080 --> 00:36:36,439 مونكو خائن! 187 00:36:39,960 --> 00:36:43,799 أراد قتل جيفاتو. 188 00:36:44,560 --> 00:36:46,879 قتله جيهاتو. 189 00:36:46,960 --> 00:36:51,959 أعاد شرفه بمعاقبة مونكو نفسه. 190 00:37:05,040 --> 00:37:06,959 خذه بعيدا! 191 00:37:28,400 --> 00:37:32,959 أنقذ عثمان بك وسافجي بك قبيلتنا. 192 00:37:34,480 --> 00:37:38,799 شقيقان شجاعان يتابعان نفس الغرض. 193 00:37:40,840 --> 00:37:44,799 ستُنقش أسطورتهم على الجبال والصخور. 194 00:38:18,920 --> 00:38:22,939 لذا ، أنت لم تمسك سيركوتاي... 195 00:38:25,360 --> 00:38:27,139 لقد استخدمت... 196 00:38:29,360 --> 00:38:32,399 ... اسمه المشؤوم كطعم. 197 00:38:33,080 --> 00:38:36,799 أدركت أن سيركوتاي كان يخدعك. 198 00:38:37,760 --> 00:38:40,399 كان من الواضح أنه كان جزءًا من هذا. 199 00:38:47,520 --> 00:38:50,919 أنت رجل ذكي يا عثمان. 200 00:38:58,240 --> 00:39:04,359 عندما تجد Cerkutay ، ستجد من يدعمه. 201 00:39:05,520 --> 00:39:07,159 عندما يحين ذلك الوقت... 202 00:39:07,560 --> 00:39:11,359 ... دعني أجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه ، غيهاتو. 203 00:39:14,440 --> 00:39:19,039 ستكون أول من يكتشف ذلك. 204 00:39:21,080 --> 00:39:24,879 أنت حر الآن. 205 00:39:36,560 --> 00:39:40,079 أرسل تحياتي إلى Ertugrul Bey. 206 00:39:46,520 --> 00:39:54,520 سيبقى أبناؤه المجيدون مثل جبل عظيم في هذه الأراضي. 207 00:39:59,880 --> 00:40:03,639 رأيت ذلك. 208 00:40:42,240 --> 00:40:44,099 يافلاك أرسلان. 209 00:40:55,000 --> 00:41:03,000 إذا كان هناك اضطراب أو عصيان ، سأجعلك تدفع ثمن ذلك. 210 00:43:24,640 --> 00:43:27,719 احرقهم جميعا. 211 00:43:28,440 --> 00:43:31,559 لا تتركوا أي شيء يخص الأتراك. 212 00:43:40,200 --> 00:43:42,599 البدو الرحل القذرون 213 00:43:45,320 --> 00:43:47,039 انظر إلى هذا. 214 00:43:47,160 --> 00:43:52,999 لن تعرف شيئًا عن العيش في مدينة أو في قلعة. 215 00:44:27,120 --> 00:44:29,279 أنت الراعي اللعين. 216 00:44:35,520 --> 00:44:39,359 ماذا كنت تفعل في Kulacahisar؟ 217 00:44:41,720 --> 00:44:43,999 سوف أحررك. 218 00:44:46,840 --> 00:44:49,119 لكن بشرط واحد. 219 00:44:53,320 --> 00:44:55,039 أخرجه! 220 00:44:57,280 --> 00:44:58,399 هنا! 221 00:44:59,840 --> 00:45:03,519 سوف تخبر كل شيء. رأيت هنا لعثمان. 222 00:45:03,680 --> 00:45:07,799 دون أن تفقد أي تفاصيل ، سوف تخبر كل ما رأيته. 223 00:45:07,840 --> 00:45:11,839 انظر في عيني ، هل يمكنك أن ترى كيف أستمتع بهذا؟ 224 00:45:12,240 --> 00:45:14,079 هل تستطيع ان ترى؟ حسن. 225 00:45:14,120 --> 00:45:15,719 هل ستقول؟ 226 00:45:16,120 --> 00:45:18,879 ستقول ، أليس كذلك؟ 227 00:45:19,040 --> 00:45:23,159 ستقول! 228 00:45:23,680 --> 00:45:25,679 جيد جيد. 229 00:45:26,040 --> 00:45:29,799 سوف تخبرها لعثمان خاصة. 230 00:45:56,040 --> 00:45:58,559 كلاب لا طعم لها. 231 00:46:00,040 --> 00:46:02,199 انظر إلى هذا. 232 00:46:04,720 --> 00:46:06,639 لعنة الرعاة. 233 00:46:37,600 --> 00:46:40,039 أنا معجب بقلبك البريء يا أخي. 234 00:46:40,160 --> 00:46:43,319 لم أشك أبدًا في نواياك الحسنة ، ولن أفعل ذلك. 235 00:46:43,400 --> 00:46:44,959 لقد جئت في الوقت المناسب. 236 00:46:45,160 --> 00:46:48,319 لقد وضعت خطة عظيمة وأنقذتنا من العدو. 237 00:46:48,480 --> 00:46:51,239 نحن ابناء ارطغرل غازي اخي. 238 00:46:51,720 --> 00:46:53,919 الشك لا يناسبنا. 239 00:46:54,640 --> 00:46:56,159 أخي. 240 00:47:17,840 --> 00:47:19,039 أخي. 241 00:47:28,280 --> 00:47:30,199 أنت بخير ، صحيح؟ 242 00:47:32,480 --> 00:47:35,079 يا ما شاء الله لي الشجعان. 243 00:47:35,160 --> 00:47:36,879 يا ما شاء الله. 244 00:47:37,240 --> 00:47:42,399 طالما أنكما تقفان معًا هكذا ، فمن يستطيع أن يقف أمامك؟ 245 00:47:42,600 --> 00:47:46,439 ما دمت تحميها ، من يمكنه الإضرار بقانوننا وتقاليدنا؟ 246 00:47:46,600 --> 00:47:48,599 ما شاء الله لي الشجعان. 247 00:47:54,880 --> 00:47:56,039 أخي. 248 00:48:06,040 --> 00:48:07,959 الأب في حالة سيئة. 249 00:48:21,640 --> 00:48:22,919 دوندار... 250 00:48:46,440 --> 00:48:47,679 الأب... 251 00:48:59,800 --> 00:49:01,759 دعونا نصوب أبينا. 252 00:49:05,480 --> 00:49:06,639 الأب. 253 00:49:16,240 --> 00:49:17,319 عثمان. 254 00:49:21,000 --> 00:49:22,039 ببطء. 255 00:49:27,200 --> 00:49:28,319 الأب. 256 00:49:28,640 --> 00:49:30,719 تعال ببطء. 257 00:49:43,720 --> 00:49:45,079 أخي... 258 00:50:03,840 --> 00:50:05,039 Savci... 259 00:50:09,960 --> 00:50:10,999 الأب. 260 00:50:21,960 --> 00:50:23,359 Savci... 261 00:50:23,760 --> 00:50:24,819 الأب. 262 00:50:32,960 --> 00:50:34,359 Savci... 263 00:50:52,720 --> 00:50:53,819 الأب. 264 00:51:01,680 --> 00:51:02,879 عثمان 265 00:51:04,680 --> 00:51:05,999 عثمان... 266 00:51:09,880 --> 00:51:11,759 اين عثمان؟ 267 00:51:14,080 --> 00:51:16,519 أبي ، أنا هنا. 268 00:51:30,800 --> 00:51:32,279 أنا هنا يا أبي. 269 00:51:35,120 --> 00:51:36,799 انا معك. 270 00:52:04,040 --> 00:52:05,519 أنا معك يا أبي. 271 00:52:12,560 --> 00:52:13,759 الأب. 272 00:52:15,360 --> 00:52:16,399 الأب. 273 00:52:32,040 --> 00:52:34,479 حتى لو لم تكن قد كرهتني... 274 00:52:37,440 --> 00:52:40,439 ... حتى لو لم تحافظ على مكاني في قلبك... 275 00:52:41,280 --> 00:52:43,359 ... سأكون دائما معك. 276 00:52:55,560 --> 00:52:57,159 سأكون دائما معك. 277 00:53:28,720 --> 00:53:30,759 أبي؟ 278 00:53:36,560 --> 00:53:38,319 أبي؟ 279 00:53:38,720 --> 00:53:39,859 أبي؟ 280 00:53:41,960 --> 00:53:45,919 سافشي ، اسمح لنا. سوف نعتني بأبينا. 281 00:53:47,520 --> 00:53:48,599 أبي؟ 282 00:53:49,080 --> 00:53:51,439 عثمان ، تعال يا أخي. 283 00:53:51,520 --> 00:53:55,159 أبي! شقيق! الآب! 284 00:53:55,320 --> 00:53:56,639 تعال يا أخي. 285 00:53:56,720 --> 00:53:57,759 أبي؟ 286 00:54:13,520 --> 00:54:14,959 أحضرها يا بالا. 287 00:54:47,480 --> 00:54:50,799 عبد الرحمن غازي ، تحرك من فضلك. 288 00:54:51,480 --> 00:54:55,559 أريد أن أرى أرطغرل باي. اريد ان ارى كيف حاله. 289 00:54:57,200 --> 00:55:00,839 لديه أبناؤه وزوجات ابنته معه. 290 00:55:01,520 --> 00:55:04,239 لا يوجد شخص آخر ضروري؟ 291 00:55:04,920 --> 00:55:11,679 يافلاك أرسلان ليس شخصا. يافلاك أرسلان هو باي من بايز. 292 00:55:20,760 --> 00:55:22,199 يا عثمان. 293 00:55:24,080 --> 00:55:27,559 هل ترى ما يفعله عبد الرحمن غازي؟ 294 00:55:27,720 --> 00:55:31,039 إنه لا يسمح لي برؤية أرطغرل غازي. 295 00:55:31,200 --> 00:55:33,999 ماذا ستفعل مع Ertugrul Gazi؟ 296 00:55:36,920 --> 00:55:42,079 عثمان ، أنت تنسى من تتحدث إليه. 297 00:55:42,080 --> 00:55:43,679 لماذا نسيت؟ 298 00:55:47,000 --> 00:55:49,039 سنرى يافلاك أرسلان. 299 00:55:49,760 --> 00:55:51,359 سنرى. 300 00:55:52,000 --> 00:55:54,039 لم أنس ما فعلته. 301 00:55:55,640 --> 00:56:02,039 أنا بعد هذا. إذا كنت وراء هذا ، فسوف أفهم. 302 00:56:05,520 --> 00:56:07,319 ما هي المشكلة يا أرسلان بك؟ 303 00:56:08,720 --> 00:56:10,359 سافسي باي... 304 00:56:11,280 --> 00:56:14,159 ... علم أخيك بعض الأخلاق. 305 00:56:14,720 --> 00:56:18,639 علمه كيف يتحدث إلى يافلاك أرسلان. 306 00:56:19,840 --> 00:56:21,919 لقد وقف في وجه جيهاتو. 307 00:56:21,943 --> 00:56:25,443 هل تعتقد أن إخباره بعدم الوقوف في وجه يافلاك أرسلان سينجح؟ 308 00:56:44,760 --> 00:56:46,879 سقط Kulucahisar ، يا باي. 309 00:56:48,800 --> 00:56:50,839 أرسلني نقولا لإخبارك. 310 00:56:50,960 --> 00:56:55,039 أرادني أن أخبرك بما فعله بالأتراك. 311 00:57:02,560 --> 00:57:04,559 ما الذي تتحدث عنه؟ 312 00:57:13,840 --> 00:57:15,639 ما الذي تتحدث عنه؟ 313 00:57:17,440 --> 00:57:19,679 بني! ابن! ابن! 314 00:57:19,720 --> 00:57:20,720 توقف! 315 00:57:20,740 --> 00:57:22,279 توقف ، اهدأ! 316 00:57:22,280 --> 00:57:24,639 اتركيني يا بامسي باي! 317 00:57:24,640 --> 00:57:26,919 اتركيني! 318 00:57:27,080 --> 00:57:28,199 دعني اذهب! 319 00:57:29,160 --> 00:57:30,439 دعني اذهب! 320 00:57:30,480 --> 00:57:31,659 دعني اذهب! 321 00:57:32,240 --> 00:57:33,999 - سوف أعيث حقدهم! -شقيق! 322 00:57:34,280 --> 00:57:36,079 سأعثر حقدهم! 323 00:57:36,960 --> 00:57:38,759 -دعوني تذهب! -اضبط نفسك. 324 00:57:39,240 --> 00:57:40,399 عثمان! 325 00:57:44,160 --> 00:57:46,399 اهدأ يا بني. هدء من روعك. 326 00:57:46,400 --> 00:57:47,659 اهدأ. 327 00:58:48,040 --> 00:58:51,959 انطلق الرسل الذين سيبلغون الإمبراطور عن انتصاري. 328 00:58:52,320 --> 00:58:56,839 سيكتشف الجميع في القسطنطينية ما فعلته اليوم. 329 00:58:59,400 --> 00:59:04,359 كانوا يعتقدون أن نيكولا قد وصل للتو أمس واستولى على القلعة اليوم. 330 00:59:05,640 --> 00:59:09,919 كانوا يفكرون فيما يمكنني تحقيقه إذا كان لدي جيوش جديدة. 331 00:59:10,280 --> 00:59:18,280 كانوا يفكرون أين سأرفع العلم الروماني بعد أن دمرت كايس. 332 00:59:19,600 --> 00:59:20,859 نعم فعلا! 333 00:59:26,240 --> 00:59:28,159 هذا ما يعتقدون. 334 00:59:28,280 --> 00:59:30,999 جنودي سوف يقومون بدوريات في كل مكان. 335 00:59:31,760 --> 00:59:35,599 سوف يدمرون الأتراك أينما رأوا. 336 00:59:35,880 --> 00:59:42,279 حتى لا يبقى تركي في الأناضول. 337 00:59:51,760 --> 00:59:56,639 هل تعتقد أن الإمبراطور سيرسل لنا وحدة أخرى يا فلاتيوس؟ 338 01:00:00,520 --> 01:00:06,759 سنذهب إلى Sogut بهذه الوحدة ونقتل جميع الأتراك هناك. 339 01:00:07,040 --> 01:00:11,679 حتى لا توجد خيمة ، يبقى ماعز أو راعي. 340 01:00:12,000 --> 01:00:14,719 ما رأيك فلاتيوس؟ 341 01:00:15,240 --> 01:00:16,799 حق فلاتيوس؟ 342 01:00:18,400 --> 01:00:20,519 حق فلاتيوس؟ 343 01:00:23,160 --> 01:00:28,919 عين بالعين ، تكفور نقولا. 344 01:00:36,520 --> 01:00:39,559 العين بالعين يا صديقي العزيز. 345 01:00:49,040 --> 01:00:50,959 العين بالعين. 346 01:00:56,640 --> 01:00:58,479 احصل على سيوفك. 347 01:00:58,840 --> 01:01:02,719 سنذهب إلى Kulucahisar بعد صلاة الصبح. 348 01:01:02,940 --> 01:01:06,119 لننتصر على القلعة التي احتلناها بدماء شهدائنا... 349 01:01:06,200 --> 01:01:08,159 .. لأرواح شهدائنا مرة أخرى. 350 01:01:08,160 --> 01:01:09,399 أنت على حق يا عثمان. 351 01:01:09,520 --> 01:01:10,619 أنت على حق. 352 01:01:10,640 --> 01:01:13,275 عندما علم Ertugrul Bey أن القلعة قد 353 01:01:13,299 --> 01:01:15,879 سقطت ، سمع أيضًا أننا قد احتلناها مرة أخرى. 354 01:01:15,880 --> 01:01:18,639 لن نخجل منه. 355 01:01:18,880 --> 01:01:20,079 لنذهب. 356 01:01:20,200 --> 01:01:23,599 اقتحام القلعة لا يشبه الإغارة على قبيلة ، بامسي باي. 357 01:01:37,880 --> 01:01:40,079 ابني سافجي. 358 01:01:44,520 --> 01:01:46,599 لذا ، هذا ما تقوله. 359 01:01:48,160 --> 01:01:54,199 تعتقد أن مداهمة القلعة لا تشبه الإغارة على قبيلة. 360 01:01:54,680 --> 01:02:02,659 أعرف ذلك جيدًا منذ أن أخذنا تلك القلعة مع عثمان. 361 01:02:09,000 --> 01:02:11,279 هذا مختلف. 362 01:02:12,240 --> 01:02:13,639 يوجد أسرى في القلعة. 363 01:02:13,640 --> 01:02:16,079 نحن بحاجة إلى التفكير في حياتهم. 364 01:02:16,480 --> 01:02:22,399 Savci Bey محق ، نحن بحاجة إلى العودة إلى رشدنا. 365 01:02:24,520 --> 01:02:28,679 سنقرر صباح الغد مع بايز الآخرين. 366 01:02:33,560 --> 01:02:36,719 هذه مسؤولية كبيرة ، نحن بحاجة إلى نصيحتهم. 367 01:02:41,240 --> 01:02:44,599 سأذهب إلى القلعة أول شيء في الصباح. 368 01:02:44,860 --> 01:02:45,860 عثمان. 369 01:02:45,920 --> 01:02:47,039 أخي. 370 01:02:49,600 --> 01:02:51,439 أنا رئيس الألب يا عثمان. 371 01:03:10,520 --> 01:03:11,879 عثمان! 372 01:03:12,440 --> 01:03:13,679 عثمان! 373 01:04:05,960 --> 01:04:10,279 لذا ، أخذوا القلعة ، بينما كنا نتعامل مع مشكلة جيهاتو. كلاب! 374 01:04:10,400 --> 01:04:12,559 لذلك عرفوا. 375 01:04:13,960 --> 01:04:16,039 ماذا سنفعل الآن يا أغا؟ 376 01:04:30,080 --> 01:04:31,599 جبال الألب! 377 01:04:35,560 --> 01:04:37,599 هل أرى خطأ؟ 378 01:04:37,640 --> 01:04:40,639 أم أنك تفكر فيما ستفعله؟ 379 01:04:50,840 --> 01:04:53,359 سوف نعيد سجناءنا. 380 01:04:54,280 --> 01:04:58,519 أحضر الذهب الذي أخذناه من الوثنيين. 381 01:04:59,320 --> 01:05:03,639 بي بي. هل سنعطي الذهب لأولئك الوثنيين كما لو كنا نكافأهم؟ 382 01:05:03,800 --> 01:05:08,759 سأقدم كل كنوز العالم لحياة تركية واحدة. 383 01:05:10,240 --> 01:05:11,879 ايفالله باي. 384 01:05:12,160 --> 01:05:15,239 بدلاً من التفكير ، شحذ سيوفك. 385 01:05:15,280 --> 01:05:16,719 بي بي. 386 01:05:17,120 --> 01:05:18,479 ماذا عن Savci Bey؟ 387 01:05:18,480 --> 01:05:21,239 قلت أننا سنعيد القلعة غدًا. 388 01:05:22,560 --> 01:05:24,439 ايفالله باي. 389 01:05:25,840 --> 01:05:28,119 الآن لن نتوقف أبدا. 390 01:05:29,160 --> 01:05:30,839 سوف نستعيد ما يخصنا. 391 01:05:30,840 --> 01:05:33,199 سنقوم بإذن الله. 392 01:05:33,320 --> 01:05:34,919 سوف نرفع علمنا. 393 01:05:34,960 --> 01:05:36,919 سنقوم بإذن الله. 394 01:05:37,000 --> 01:05:39,319 سنحتل الكثير من القلاع. 395 01:05:39,440 --> 01:05:41,319 الله أكبر! 396 01:05:41,440 --> 01:05:45,679 في الأراضي غزا والدي ارطغرل... 397 01:05:46,280 --> 01:05:47,799 ... سنؤسس بيوتنا. 398 01:05:47,840 --> 01:05:50,039 الله أكبر! 399 01:05:50,080 --> 01:05:51,799 أيها الإخوة! 400 01:05:52,600 --> 01:05:56,519 النصر للذين آمنوا. 401 01:05:58,840 --> 01:06:03,079 الانتصار لمن شد سيوفهم بالقدر... 402 01:06:03,480 --> 01:06:07,959 ... وامشوا معا كتفا بكتف. 403 01:06:10,880 --> 01:06:12,479 النصر... 404 01:06:13,560 --> 01:06:17,719 .. لمن يسيرون على طريق النبي محمد مصطفى عليه السلام. 405 01:06:18,280 --> 01:06:19,839 إلى الأتراك المسلمين. 406 01:06:19,920 --> 01:06:23,959 الله أكبر! 407 01:06:24,000 --> 01:06:25,279 الآن! 408 01:06:27,360 --> 01:06:28,839 حان وقت الانتصار! 409 01:06:28,840 --> 01:06:33,119 الله أكبر! 410 01:06:39,040 --> 01:06:43,879 سافسي باي. هل تعتقد أن عثمان يمكنه فعل شيء بدون إذنك؟ 411 01:06:44,520 --> 01:06:46,759 لا تقلق يا أرسلان بك. 412 01:06:46,800 --> 01:06:48,759 مثل هذا الشيء لن يحدث. 413 01:06:50,520 --> 01:06:52,359 أنت تقول ذلك ، أليس كذلك؟ 414 01:06:52,400 --> 01:06:55,839 أنت تتحدث كما لو أن ذلك لم يحدث يا سافسي باي. 415 01:06:55,920 --> 01:06:58,039 أقول أنه سيحدث مرة أخرى. 416 01:06:58,080 --> 01:07:01,519 هذا الطفل سيفعل ما يريد مرة أخرى. 417 01:07:02,640 --> 01:07:04,159 أرسلان بك! 418 01:07:05,160 --> 01:07:10,559 الشخص الذي أسميته الطفل هو عثمان بك ، ابن إرتوجرول غازي. 419 01:07:11,600 --> 01:07:13,519 اختر كلماتك بعناية. 420 01:07:15,960 --> 01:07:18,559 الجميع متوترون. 421 01:07:18,680 --> 01:07:22,399 لا أحد يستطيع أن يتحمل أي كلمات سلبية. 422 01:07:22,720 --> 01:07:25,879 أنت أكبرهم. هدء من روعك. 423 01:07:26,000 --> 01:07:28,359 أنت على حق ، دوندار بك. 424 01:07:28,560 --> 01:07:34,519 لكن لا فرق بين الشيوخ والشباب في هذه القبيلة. 425 01:07:34,760 --> 01:07:37,119 كل شيء مرتبك مع بعضه البعض. 426 01:07:37,240 --> 01:07:40,079 سافسي باي. أنت رئيس جبال الألب. 427 01:07:40,160 --> 01:07:45,919 إلى متى ستستمر في متابعة عثمان؟ 428 01:07:46,520 --> 01:07:48,639 هذا الأمر مختلف يا أرسلان بك. 429 01:07:48,640 --> 01:07:51,759 إذا لم يتبع كلامي هذه المرة ، فسوف أكسر عظامه! 430 01:07:51,880 --> 01:07:53,799 تلك الأيام ستبقى في الماضي. 431 01:07:53,880 --> 01:07:58,199 لا يتخذ إجراء بدون إذن وإذا فعل سيدفع ثمنها! 432 01:09:31,600 --> 01:09:35,139 مرت مواسم منذ ولادته... 433 01:09:35,240 --> 01:09:38,439 لكنه لم يستطع شرب حليب أمه... 434 01:09:41,800 --> 01:09:46,559 أنت تجعله يتألم ، إنها خطيئة. 435 01:09:52,640 --> 01:09:53,919 ايغول. 436 01:09:54,040 --> 01:09:56,999 ما هذا؟ ألم تقل أنك ستعتني به؟ 437 01:09:57,080 --> 01:10:01,759 ألم تقل أنك سوف تربيته حتى يعيش؟ 438 01:10:04,200 --> 01:10:08,759 أنت تدعوني أيجول لكني قتلت أيجول 439 01:10:09,120 --> 01:10:11,479 وأود أن أقتل الطفل الذي لا أريده. 440 01:10:11,560 --> 01:10:14,479 ليس من الصعب فهمها؟ 441 01:10:16,360 --> 01:10:19,479 ستبقى مخلصًا لاتفاقنا. 442 01:10:36,480 --> 01:10:41,559 أولا ، لا تنس من أنا. 443 01:10:43,120 --> 01:10:47,399 تذكر من يقف خلفك. 444 01:10:49,040 --> 01:10:52,639 تذكر ما تخليت عنه لتعيش. 445 01:10:53,920 --> 01:11:01,239 سأفي بوعدي ، لكنك لن تنسى ما علمتك إياه من قبل. 446 01:11:11,080 --> 01:11:14,319 لا تفرغ غضبك على من يقف معك... 447 01:11:16,320 --> 01:11:19,719 .. ولكن على من ظلمك. 448 01:11:21,120 --> 01:11:24,479 لا تجعلني أشعر بالذنب والضمير حيال هذا الطفل. 449 01:11:24,680 --> 01:11:26,319 لقد وعدتني. 450 01:11:26,560 --> 01:11:28,119 لقد وعدتني. 451 01:11:29,160 --> 01:11:34,759 أيغول ، اترك كل شيء جانباً ، فهو طفلك. 452 01:11:36,360 --> 01:11:39,960 رغم أن والده هو اليسار... 453 01:11:42,520 --> 01:11:44,599 ... إنه ليس طفلي. 454 01:11:48,040 --> 01:11:50,239 إنه ليس طفلي. 455 01:13:07,680 --> 01:13:10,479 أتمنى أن أجد أثرك بالبحث عنه. 456 01:13:11,120 --> 01:13:14,159 والمس الآثار التي تركتها وراءك... 457 01:13:15,360 --> 01:13:18,159 اسمح لي الله أن أرى وجهك. 458 01:13:20,520 --> 01:13:24,439 يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك. 459 01:13:30,960 --> 01:13:34,119 أتمنى أن تكون هناك رحلة استكشافية مقدسة يمكنني الانضمام إليها. 460 01:13:34,520 --> 01:13:37,639 أتمنى أن أمشي على الرمال على طريق الكعبة. 461 01:13:37,920 --> 01:13:42,119 أتمنى أن أرى وجهك الجميل في أحلامي. 462 01:13:43,480 --> 01:13:47,399 يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك. 463 01:13:56,960 --> 01:14:00,279 علي وحسن حسين نال حبكما. 464 01:14:00,440 --> 01:14:03,399 حبه في القلب ، والعاطفة في نفوسنا. 465 01:14:03,840 --> 01:14:06,879 في يوم القيامة في المستقبل... 466 01:14:08,080 --> 01:14:12,359 يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك. 467 01:14:21,200 --> 01:14:24,359 لقد فقدت ذلك الصديق في مكان لا أستطيع تسميته. 468 01:14:24,840 --> 01:14:28,039 حبه في القلب ، والعاطفة في نفوسنا. 469 01:14:28,680 --> 01:14:31,839 في يوم القيامة في المستقبل... 470 01:14:34,680 --> 01:14:39,159 يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك. 471 01:14:46,000 --> 01:14:48,999 يونس يمتدح اسمك في كل مكان. 472 01:14:50,160 --> 01:14:53,279 أنت محبوب في كل قلب. 473 01:14:53,680 --> 01:14:56,839 البكاء في بلاد غريبة. 474 01:14:57,320 --> 01:15:01,879 يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك. 475 01:15:03,720 --> 01:15:07,599 يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك. 476 01:15:58,960 --> 01:16:02,239 مين انت ماذا تفعل في هذه الأراضي؟ 477 01:16:02,440 --> 01:16:06,399 هذا ، هنا ينتمي إلى Ertugrul Bey. 478 01:16:07,640 --> 01:16:11,599 من أنت لتسألني هذا السؤال؟ 479 01:16:13,680 --> 01:16:16,399 الآن حان الوقت. 480 01:16:17,320 --> 01:16:18,620 الآن... 481 01:16:19,600 --> 01:16:25,399 ... ستجرب ما علمتك إياهم. 482 01:16:30,480 --> 01:16:31,959 تعال! 483 01:17:45,880 --> 01:17:47,059 السلام عليكم. 484 01:17:47,140 --> 01:17:48,739 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. 485 01:17:56,840 --> 01:17:59,359 اين اخي عثمان؟ 486 01:18:09,200 --> 01:18:11,399 هل رآه احد؟ 487 01:18:15,240 --> 01:18:19,239 لا تقلق يا بني. يوجد سبب. 488 01:18:19,920 --> 01:18:23,359 أينما كان ، سوف يحضر. 489 01:18:24,520 --> 01:18:27,239 لا يا عمي. هو لن يأتي. 490 01:18:27,680 --> 01:18:30,879 إنه يركب حصانه ليحدث لنا مشاكل جديدة. 491 01:18:37,800 --> 01:18:41,199 بالطبع لا يا أخي. دعنا فقط ننتظره. 492 01:18:41,280 --> 01:18:45,319 إذا ذهب إلى Kulucahisar ، فسوف يدفع ثمنها. 493 01:18:47,640 --> 01:18:49,119 ادفع ثمن باهظ. 494 01:18:57,240 --> 01:18:59,199 الأتراك قادمون! 495 01:19:14,480 --> 01:19:16,119 افتح البوابة! 496 01:19:17,800 --> 01:19:20,759 ابن ارطغرل ، عثمان هنا. 497 01:19:21,560 --> 01:19:25,279 جاؤوا لاستعادة قلعتهم. مع ثلاثة أشخاص. 498 01:19:26,160 --> 01:19:28,359 اضحكوا أيها الحثالة. 499 01:19:32,040 --> 01:19:33,279 سترى الآن. 500 01:19:33,840 --> 01:19:35,679 جيش من ثلاثة. 501 01:19:59,560 --> 01:20:02,842 من خلق ومن يملأ قلوبنا بالإيمان 502 01:20:02,866 --> 01:20:06,639 باسم الله العظيم وفيه 99 اسما. 503 01:20:12,800 --> 01:20:14,119 بايز! 504 01:20:15,720 --> 01:20:19,279 في هذا المجلس ، أود أن أطرح عليكم موضوعين. 505 01:20:20,560 --> 01:20:25,919 بادئ ذي بدء ، هناك قضية أرواح المسلمين الذين تقطعت بهم السبل في القلعة. 506 01:20:27,800 --> 01:20:30,919 قد يطلب نقولا الذهب لهم. 507 01:20:31,560 --> 01:20:36,359 إن شاء الله يفعل ذلك ويمكننا أن ندفع له لإنقاذ إخواننا. 508 01:20:42,960 --> 01:20:47,319 ربما استشهدوا بالفعل تلك النفوس المسكينة. 509 01:20:47,520 --> 01:20:49,439 لا سمح الله أخي. 510 01:20:50,360 --> 01:20:54,199 ومع ذلك ، هذا أيضًا احتمال مؤلم. 511 01:21:02,120 --> 01:21:04,839 ما رأيك في هذا؟ 512 01:21:04,920 --> 01:21:08,959 أليس من الضروري إرسال رسول وتأخذ إخواننا من هناك؟ 513 01:21:09,040 --> 01:21:10,959 حتى لو توصلنا إلى اتفاق... 514 01:21:10,960 --> 01:21:14,519 ... هذا لا يعني أن نيكولا سيفي بوعده ، سافشي باي. 515 01:21:14,880 --> 01:21:19,919 ابن أخي على حق. نقولا رجل لا يعتمد عليه. 516 01:21:20,640 --> 01:21:28,559 نقولا هو الشيطان. قرونه بحاجة إلى اقتلاع. 517 01:21:32,040 --> 01:21:34,119 ما رأيك في هذا يا بايز؟ 518 01:21:34,480 --> 01:21:37,919 إذا جاء قرار ألب من هذا العيد... 519 01:21:38,040 --> 01:21:41,679 ... نحتاج أن نتحدث عن كيفية إرسال الجندي... 520 01:21:41,680 --> 01:21:44,239 ... وأيها سيحاصر أي بوابة. 521 01:21:48,720 --> 01:21:50,319 بي بي. 522 01:21:50,480 --> 01:21:53,559 يجب أن نتحدث عن كيفية هزيمة العدو... 523 01:21:53,640 --> 01:21:59,439 .. بدلاً من الاعتماد على الاتفاق الذي يتم مع غير المؤمنين والجلوس هنا. 524 01:22:05,160 --> 01:22:09,559 إذا كنا سننقذ إخواننا بالذهب ، فلنفعل ذلك. 525 01:22:11,080 --> 01:22:12,919 متى نأخذ القلعة؟ 526 01:22:13,800 --> 01:22:15,279 عندما نكون جاهزين. 527 01:22:16,720 --> 01:22:21,879 إذا كان أخي الذي ليس جزءًا من هذا العيد لا يحاول أن يفعل شيئًا غير مستعد. 528 01:23:07,480 --> 01:23:08,759 ايغول. 529 01:23:11,080 --> 01:23:12,939 ستبقى هنا. 530 01:23:12,960 --> 01:23:13,999 خذه. 531 01:23:16,080 --> 01:23:18,679 خذه يا أيغول. هيا. 532 01:23:19,880 --> 01:23:21,799 إنه ليس الوقت المناسب بعناد. 533 01:23:21,800 --> 01:23:24,199 خذه إلى جده. 534 01:23:24,320 --> 01:23:26,479 وعليه أن يرعى أليسار نجل ابنته. 535 01:23:26,640 --> 01:23:29,439 هل تريده أن يصاب بنوبة قلبية؟ 536 01:23:29,760 --> 01:23:33,319 والدك هو الشخص الوحيد الذي لديك في هذا العالم. 537 01:23:33,840 --> 01:23:35,639 تعال. لا تكن عنيدا. 538 01:23:35,720 --> 01:23:37,679 سوف يتعلمها بالتأكيد عندما يحين الوقت. 539 01:23:37,720 --> 01:23:40,119 هيا. امسكه. 540 01:23:50,400 --> 01:23:53,519 ادخل. تعال. هيا. 541 01:23:54,400 --> 01:23:56,319 لا تخرج من الخيمة. 542 01:24:12,320 --> 01:24:13,399 بالا! 543 01:24:17,320 --> 01:24:20,439 يقول الناس أن عثمان ذهب إلى القلعة ، فهل هذا صحيح؟ 544 01:24:23,800 --> 01:24:25,439 أنا أتحدث إليك يا بالا. 545 01:24:28,000 --> 01:24:31,319 لا أحد يعرف أين ذهب عثمان. 546 01:24:31,880 --> 01:24:33,359 يبدو أنك تفعل ذلك. 547 01:24:33,440 --> 01:24:36,119 لا. أنا لا أفعل أيضًا. 548 01:24:37,400 --> 01:24:43,519 لكنني أعلم أنه كلما اختفى عثمان بهذه الطريقة ، فإنه يسبب لنا المشاكل دائمًا. 549 01:24:43,600 --> 01:24:46,279 ماذا تقولين يا هذال خاتون؟ 550 01:24:47,320 --> 01:24:51,199 تصاب بالجنون بسرعة كبيرة يا بالا. 551 01:24:53,400 --> 01:24:55,719 لقد نشأت في خيمة باي ، بالا. 552 01:24:55,720 --> 01:24:58,959 أعرف كيف أتحدث وفقًا لذلك. 553 01:24:59,200 --> 01:25:03,039 ثم اسمعني الآن. 554 01:25:03,480 --> 01:25:04,999 سيلكان آنا. 555 01:25:06,920 --> 01:25:08,119 بالا. 556 01:25:18,120 --> 01:25:19,359 فتاتي الجميلة. 557 01:25:22,320 --> 01:25:28,439 سمعت أنك تتجول في الجبال والوديان. 558 01:25:28,560 --> 01:25:30,519 لا أستطيع أن أقول أنه لا يناسبك. 559 01:25:33,400 --> 01:25:36,559 ليس لدي وقت للكلمات الفاخرة. 560 01:25:36,960 --> 01:25:41,919 لكني سأقول لك بعض الأشياء لتتذكرها. 561 01:25:45,160 --> 01:25:47,399 لم نشأنا في خيمة باي. 562 01:25:47,480 --> 01:25:49,339 شعرنا بنار الشمس على الهضبة... 563 01:25:49,340 --> 01:25:51,159 ... شعرنا بالبرد في خيامنا في الشتاء. 564 01:25:51,160 --> 01:25:55,079 قاتلنا عند الضرورة ، ثم أكلنا. 565 01:25:59,400 --> 01:26:02,559 الآن ، الشيء المهم هو أن... 566 01:26:06,200 --> 01:26:12,719 في هذه القبيلة ، تمامًا كما كل جبال تحت رعاية أرطغرل باي... 567 01:26:13,080 --> 01:26:20,519 ... كل خاتون في هذه القبيلة تحت رعايتي. لا تنسي ذلك. 568 01:26:32,840 --> 01:26:35,519 أين الباي؟ 569 01:26:35,640 --> 01:26:37,439 يجتمعون في العيد. 570 01:26:37,640 --> 01:26:41,919 جيد ، سأرى عثمان بعد انتهاء العيد. 571 01:27:43,280 --> 01:27:45,919 التقينا مرة أخرى يا قسمان. 572 01:27:48,200 --> 01:27:50,919 كم هو جيد بالنسبة لك يا فلاتيوس. 573 01:28:04,800 --> 01:28:08,719 أنت لا تدرك حتى أن وقت المفاوضات قد انتهى يا عثمان. 574 01:28:11,360 --> 01:28:14,199 التفاوض سنة. 575 01:28:16,920 --> 01:28:19,639 لذلك علمت أنه لا يمكنك الذهاب إلى هناك بالأسلحة. 576 01:28:22,640 --> 01:28:23,879 جيد. 577 01:29:20,240 --> 01:29:21,679 عثمان. 578 01:29:34,920 --> 01:29:36,999 إذن أنت عثمان. 579 01:29:40,440 --> 01:29:42,319 راعي الماعز عثمان. 580 01:29:42,880 --> 01:29:45,759 ويجب أن تكون الماعز الذي سيكون قطيعًا. 581 01:29:55,960 --> 01:30:01,519 عندما تكون راعياً ، تعتقد أن كل من تراه هو ماعز. 582 01:30:01,880 --> 01:30:06,679 عندما تكون معتادًا على أن تكون قطيعًا ، تعتقد أن الجميع راع. 583 01:30:15,880 --> 01:30:21,239 أليست الخيام التي صنعتها بالشعر والريش في أرضي المقدسة كافية لك؟ 584 01:30:21,600 --> 01:30:26,319 ألم يكن كافياً أنك حاولت احتلال قلعة دون معرفة مكانك؟ 585 01:30:26,480 --> 01:30:28,719 لقد فتحنا بعون الله. 586 01:30:28,760 --> 01:30:31,759 لكن لا يمكنك الاحتفاظ بها لفترة طويلة يا عثمان. 587 01:30:40,000 --> 01:30:42,399 نحن نتوق إلى المشقة. 588 01:30:44,840 --> 01:30:49,159 ما هؤلاء؟ لحفظ خيامك؟ 589 01:31:11,520 --> 01:31:13,999 لاستعادة الأسرى. 590 01:31:16,640 --> 01:31:20,599 هل ستبادل الأسرى بالذهب الذي سرقته منا؟ 591 01:31:24,280 --> 01:31:26,959 لقد غزت هذه القلعة بسيفي. 592 01:31:29,720 --> 01:31:31,799 أنا لم أسرقها مثلك. 593 01:31:33,480 --> 01:31:35,119 دعني ألقي نظرة. 594 01:31:35,720 --> 01:31:37,279 ليس انت. 595 01:31:37,760 --> 01:31:39,159 جندي. 596 01:31:42,440 --> 01:31:45,239 أنا أحب الاحتياطات. 597 01:32:08,840 --> 01:32:14,119 أنا لست مخطئا ، هذا ذهب روما. 598 01:32:16,080 --> 01:32:19,719 هذا الذهب له قيمة في كل مكان حول العالم. 599 01:32:20,120 --> 01:32:25,639 وأيضًا ، حتى البرابرة مثلك يستخدمون هذا الذهب. 600 01:32:43,120 --> 01:32:45,919 لا يهمني الذهب يا عثمان. 601 01:32:48,200 --> 01:32:51,359 لذا لن تكون هناك تجارة. 602 01:32:56,440 --> 01:32:59,839 سأنهي لك يا جبال الألب... 603 01:33:00,000 --> 01:33:04,799 ... وفي الواقع ، كل تركي على قيد الحياة. 604 01:33:23,120 --> 01:33:24,679 ايف الله. 605 01:34:07,360 --> 01:34:09,639 ابن عثمان غازي ارطغرل. 606 01:34:16,200 --> 01:34:19,159 لا اترك سيفي .. 607 01:34:19,400 --> 01:34:21,719 ... أو إخوتي. 608 01:34:38,880 --> 01:34:40,559 الآن... 609 01:34:41,480 --> 01:34:43,679 ... دع السجناء يذهبون. 610 01:34:47,000 --> 01:34:48,879 أو... 611 01:34:49,560 --> 01:34:52,679 ... سأقطع حلق هذا الحثالة. 612 01:34:54,600 --> 01:34:57,279 لا ، نيكولا. لا تفعل. 613 01:35:17,480 --> 01:35:20,119 استخدم عقلك يا عثمان. 614 01:35:22,000 --> 01:35:26,639 هل تعتقد أنه يمكنك الخروج من القلعة هكذا؟ 615 01:35:27,040 --> 01:35:32,959 سأترك هنا مثل الذئب يترك خروفًا. 616 01:35:44,440 --> 01:35:45,959 الآن... 617 01:35:47,120 --> 01:35:49,599 اريد الاسرى عند البوابة... 618 01:35:52,360 --> 01:35:54,919 ... أو قل وداعًا لـ Flatyos. 619 01:36:01,960 --> 01:36:04,719 لا تقتربوا أيها الزنادقة. 620 01:36:06,600 --> 01:36:09,359 ابقوا ، أيها الحثالة! 621 01:36:10,840 --> 01:36:13,679 أعدك بأنك ابن عثمان غازي أرطغرل. 622 01:36:13,800 --> 01:36:16,639 إذا خرجنا أحياء ، سأترك فلاتيوس. 623 01:36:22,200 --> 01:36:23,839 افعل كما يقول. 624 01:36:26,160 --> 01:36:28,799 لا ، نيكولا! لا! 625 01:36:30,160 --> 01:36:31,279 لا! 626 01:36:32,880 --> 01:36:34,679 أطلقوا سراح السجناء. 627 01:36:34,680 --> 01:36:37,879 لا ، نيكولا! لا! لا! 628 01:36:39,800 --> 01:36:40,879 لا! 629 01:36:54,280 --> 01:36:57,039 لا تدعني أذهب لقتلي يا عثمان. 630 01:36:58,040 --> 01:36:59,399 لا تفعل. 631 01:37:01,040 --> 01:37:02,599 تعال تعال. 632 01:37:12,600 --> 01:37:14,159 جندي! 633 01:37:20,160 --> 01:37:24,039 أريد راميًا قديرًا يقضي على عثمان بمجرد أن يخطو إلى الخارج... 634 01:37:24,200 --> 01:37:27,519 ... دون الإضرار بـ Flatyos. اخرج! 635 01:37:34,120 --> 01:37:36,599 أصحاب الدكاكين لم يفعلوا الله كثيرا يا باي. 636 01:37:36,600 --> 01:37:41,479 عندما حصلنا على Kulucahisar ، كان لدينا سوق آخر والآن فقدناه. 637 01:37:41,720 --> 01:37:44,479 إذن ماذا سيفعل أصحاب المحلات؟ 638 01:37:46,440 --> 01:37:49,679 بوتر ، إذا كنت تريد أن تقول شيئًا... 639 01:37:49,960 --> 01:37:53,639 ... قل شيئًا من شأنه أن يساعد جراح القبيلة. 640 01:37:54,280 --> 01:37:58,039 إنه ليس الوقت المناسب للحديث عن المال. 641 01:38:02,440 --> 01:38:04,199 هل يمكنني الدخول؟ 642 01:38:04,480 --> 01:38:05,719 تعال. 643 01:38:14,760 --> 01:38:17,119 يجب أن يكون مهما ، باي سنجر. 644 01:38:17,320 --> 01:38:19,319 لدينا كلمة من الكشافة لدينا. 645 01:38:20,720 --> 01:38:25,239 عثمان بك وجباله يتجهون نحو كولوكاهيسار. 646 01:38:42,120 --> 01:38:45,559 كنت أعلم أنه سيفعل هذا. كنت أعرف. 647 01:38:45,760 --> 01:38:49,359 كنت أعلم أن هذا سيحدث. ماذا علي أن أفعل لهذا الرجل؟ 648 01:38:49,560 --> 01:38:52,359 يتصرف بالطريقة التي صنعته بها. 649 01:38:52,800 --> 01:38:55,199 العم يا أخي... 650 01:38:55,960 --> 01:38:59,479 ... أليس من حقي أن أخبريه؟ 651 01:39:01,680 --> 01:39:02,919 عثمان... 652 01:39:07,520 --> 01:39:08,999 يا الله... 653 01:39:12,160 --> 01:39:17,199 إذا ذهب عثمان إلى قلعة كولوكاهيسار... 654 01:39:19,640 --> 01:39:24,079 ... يجب أن يكون هناك ليرى موقع القلعة التي غزاها بنفسه. 655 01:39:26,440 --> 01:39:32,839 بينما نحن جالسون على أيدينا هنا ، نستمع إلى حديث عن المال... 656 01:39:33,840 --> 01:39:36,799 ... إذا بذل عثمان جهدا... 657 01:39:36,800 --> 01:39:41,919 .. هذا الجهد في سبيل الله فهو للدين! 658 01:39:52,200 --> 01:40:00,139 من الذي سيحضر الشجاع الذي يذهب لإنقاذ الترك من الأسر الآن؟ 659 01:40:01,680 --> 01:40:03,479 من سيفعل؟ 660 01:40:05,800 --> 01:40:10,399 ابن إرتوجرول غازي ، رئيس جبال الألب سافجي بك سوف! 661 01:40:11,040 --> 01:40:16,999 سيضع أخيه ، دمه ، في الصف! 662 01:40:18,480 --> 01:40:20,919 لا تحاول التدخل. 663 01:40:59,400 --> 01:41:00,519 عثمان بك! 664 01:41:01,000 --> 01:41:02,119 الشكر لله! 665 01:41:03,800 --> 01:41:04,919 عثمان بك! 666 01:41:05,080 --> 01:41:06,319 عثمان بك هنا! 667 01:41:07,960 --> 01:41:09,439 الشكر لله! 668 01:41:20,840 --> 01:41:22,039 فلاتيوس. 669 01:41:33,480 --> 01:41:35,039 عثمان بك! 670 01:41:45,880 --> 01:41:47,479 فلاتيوس. 671 01:41:56,920 --> 01:41:58,119 جبال الألب! 672 01:42:00,800 --> 01:42:01,999 جبال الألب! 673 01:42:05,960 --> 01:42:11,479 إذا قمت بحركة أخرى ، سأقتل فلاتيوس. 674 01:42:47,440 --> 01:42:49,559 افتح البوابة! 675 01:42:51,760 --> 01:42:52,919 على عجل! 676 01:42:55,640 --> 01:42:57,599 افتح البوابة. 677 01:43:02,720 --> 01:43:04,559 عثمان بك! 678 01:43:06,760 --> 01:43:08,919 حافظ على وعدك. 679 01:43:09,480 --> 01:43:11,039 دع فلاتيوس يذهب. 680 01:43:11,280 --> 01:43:13,919 سأعيده عندما أنتهي منه. 681 01:43:15,040 --> 01:43:17,519 انظروا ماذا يفعل راعي الماعز. 682 01:43:23,320 --> 01:43:25,759 انظر ماذا يفعل راعي الماعز. 683 01:43:27,680 --> 01:43:29,039 افتح البوابات. 684 01:43:29,120 --> 01:43:30,559 الرماة! 685 01:43:32,680 --> 01:43:35,999 إذا لم يتركوا فلاتيوس يذهبون ، أطلق عليهم النار جميعًا. 686 01:43:43,960 --> 01:43:45,119 جبال الألب. 687 01:43:45,440 --> 01:43:46,759 تعال. 688 01:43:46,840 --> 01:43:48,719 دعنا نذهب أيها الإخوة. 689 01:43:48,840 --> 01:43:49,959 لنذهب. 690 01:44:00,960 --> 01:44:02,679 أغلق البوابة. 691 01:44:02,800 --> 01:44:04,999 حافظ على وعدك. 692 01:44:05,800 --> 01:44:07,599 دع فلاتيوس يذهب. 693 01:44:11,320 --> 01:44:12,679 أغلقوا البوابات! 694 01:44:29,480 --> 01:44:31,319 أيها الرجال غير المهرة. 695 01:44:31,680 --> 01:44:33,359 الحمقى! 696 01:44:35,840 --> 01:44:37,559 أيها الرجال غير المهرة! 697 01:44:37,880 --> 01:44:39,559 أغبياء! 698 01:44:54,000 --> 01:44:57,239 اهلا بك سيلكان هاتون 699 01:44:57,640 --> 01:44:59,679 شكرا لك يا بامسي باي. 700 01:44:59,960 --> 01:45:04,879 كان واجبك أصعب من واجبنا جميعًا. بارك الله فيك. 701 01:45:06,200 --> 01:45:09,159 التحدي الحقيقي سيبدأ الآن. 702 01:45:10,240 --> 01:45:14,039 كيف حال ارطغرل بك؟ أخبرني عن وضعه. 703 01:45:14,920 --> 01:45:17,879 نحن بحاجة للصلاة ، سيلكان خاتون. 704 01:45:18,200 --> 01:45:23,319 كما تعلمون في وجود الله هناك رجاء. 705 01:45:24,400 --> 01:45:26,679 يا ارطغرل بك... 706 01:45:27,880 --> 01:45:30,959 هل ذهب عثمان إلى القلعة؟ 707 01:45:31,040 --> 01:45:32,679 نعم هذا صحيح. 708 01:45:32,920 --> 01:45:36,559 والآن يريد شقيقه أن يعاقبه. 709 01:45:37,880 --> 01:45:42,639 معاقبته على ماذا؟ يجب أن يأتي إلى رشده. 710 01:45:43,160 --> 01:45:44,599 لا تقلق. 711 01:45:44,600 --> 01:45:46,959 الأمر ليس بهذه السهولة. 712 01:45:46,960 --> 01:45:50,879 سوف أتعلم ماذا قرروا. 713 01:45:51,000 --> 01:45:52,399 سوف آتي معك. 714 01:45:52,520 --> 01:45:54,559 إيف الله ، سيلكان خاتون. 715 01:45:54,960 --> 01:45:56,079 لنذهب. 716 01:46:10,360 --> 01:46:11,539 يا شافي. 717 01:46:13,360 --> 01:46:14,559 يا شافي. 718 01:46:20,080 --> 01:46:21,239 عاد Flatyos. 719 01:46:21,240 --> 01:46:22,799 افتح البوابات. 720 01:46:46,720 --> 01:46:48,319 هل غادروا؟ 721 01:46:54,000 --> 01:46:59,679 من الواضح ما سيفعله الروماني... 722 01:47:01,760 --> 01:47:04,679 ... بعد أن كان في وضع مثل هذا ، نيكولا. 723 01:47:14,440 --> 01:47:17,239 هل ستنتحر؟ 724 01:47:26,160 --> 01:47:28,879 كيف تريد أن تموت يا فلاتيوس؟ 725 01:47:31,000 --> 01:47:33,559 بسيفك. 726 01:48:05,240 --> 01:48:07,959 فلاتيوس ، الابن النبيل لروما. 727 01:48:08,040 --> 01:48:12,639 هل أنت مستعد للموت كنتيجة للخطأ الذي ارتكبته؟ 728 01:48:14,120 --> 01:48:16,119 أنا مستعد. 729 01:48:33,160 --> 01:48:38,628 أنا سافجي باي ، الذي اختاره أرطغرل غازي رئيسًا لألف... 730 01:48:38,652 --> 01:48:44,119 ... بحضور جميع البيات في المجلس. 731 01:48:50,040 --> 01:48:53,637 عثمان بك ، عصى أوامري النهائية ،... 732 01:48:53,661 --> 01:48:57,979 ... وعرّض الأسرى للخطر. 733 01:49:03,200 --> 01:49:07,399 عندما يكون شريرًا للقبيلة ، سيتم اعتقاله. 734 01:49:33,920 --> 01:49:35,599 سافشي. 735 01:49:36,920 --> 01:49:39,039 لا تتسرع في التصرف. 736 01:49:39,200 --> 01:49:43,399 كيف تعرف أن عثمان لن يعود مع أسرىنا سالمين؟ 737 01:49:44,120 --> 01:49:47,079 هل ستضعه في الأغلال إذن أيضًا؟ 738 01:49:48,880 --> 01:49:52,399 Gunduz Bey ، هذا عن القوانين والتقاليد. 739 01:49:52,640 --> 01:49:54,359 لا يتعلق بكونهم إخوة وأصحاب. 740 01:49:54,360 --> 01:49:57,479 إيف الله ، سافجي باي. 741 01:49:57,680 --> 01:49:59,199 ايف الله. 742 01:50:03,040 --> 01:50:09,919 لكن لا تنس أن عثمان أنقذ حياتك بعصيان الأوامر. 743 01:50:10,200 --> 01:50:15,159 فقط بسبب ذلك ، هل سيعصي أوامري طوال الوقت؟ 744 01:50:15,480 --> 01:50:18,839 هل أصبحت رئيس الألب حتى يتمكن من فعل ما يشاء؟ 745 01:50:22,160 --> 01:50:23,879 سافسي باي. 746 01:50:24,440 --> 01:50:26,199 سافسي باي. 747 01:50:27,120 --> 01:50:33,599 لا تتخذ مثل هذا القرار الجاد عندما لا يكون أرطغرل باي في حالة من عدم إعطاء الأوامر. 748 01:50:36,360 --> 01:50:41,479 هذا النوع من القرار يتخذ بنبل وليس عن طريق التمثيل. 749 01:50:44,880 --> 01:50:49,239 كونك رئيسًا لا يعني أنك ممثل. 750 01:50:51,680 --> 01:50:55,719 أتمنى لو قلت ذلك لعثمان بك أيضًا يا بامسي بك! 751 01:50:56,000 --> 01:50:57,839 لأنه يتصرف مثل Kayi Bey! 752 01:50:58,080 --> 01:51:06,019 إنه يتصرف على هذا النحو ، لأنه من المناسب أن يكون Kayi Bey مع كل حركة له. 753 01:51:14,400 --> 01:51:16,199 مرحبا عمة. 754 01:51:16,520 --> 01:51:19,039 ولكن كما ترى ، أنا هنا أيضًا! 755 01:51:19,400 --> 01:51:24,959 سيلكان خاتون لا يضيف الوقود إلى النار. 756 01:51:25,320 --> 01:51:31,079 حان الوقت الآن للتحدث عن كيفية استعادة كولاشيسار. 757 01:51:47,440 --> 01:51:53,079 هل أنت مستعد لتجعلني أفقد أملي في معركة روما الكبرى ضد الأتراك... 758 01:51:53,240 --> 01:51:56,799 .. وتتركني وحدي في هذه القضية؟ 759 01:51:58,920 --> 01:52:03,719 هل أنت مستعد لتدمير أمل روما في كبرياءك؟ 760 01:52:06,760 --> 01:52:09,839 هذا ما يفعله الرومان! 761 01:52:10,000 --> 01:52:11,599 هذا ما فعله الرومان! 762 01:52:11,840 --> 01:52:13,839 لأن هذا ما قصدته روما! 763 01:52:14,080 --> 01:52:19,439 لأنهم حتى لو ماتوا ، كانوا يعرفون أن روما ستقف قوية! 764 01:52:19,720 --> 01:52:23,879 لقد وقف الرومان بقوة بسبب هذا الفخر ، نقولا! 765 01:52:24,720 --> 01:52:27,679 تصبح قوياً إذا كنت ذكياً يا فلاتيوس. 766 01:52:27,920 --> 01:52:31,479 وإذا كانت لديك القوة ، فإنك تشعر بالفخر. 767 01:52:31,840 --> 01:52:34,319 روما سوف تصبح قوية جدا فلاتيوس. 768 01:52:36,920 --> 01:52:44,839 سوف تصبح روما قوية أيضًا ، وسيكون لدينا الحق في الشعور بالفخر. 769 01:52:45,360 --> 01:52:47,519 لا أستطيع أن أعيش مثل هذا نيكولا. 770 01:52:47,600 --> 01:52:49,319 سوف تعيش! 771 01:52:52,280 --> 01:52:56,342 تمامًا مثلما تعاملت مع إهانات غيهاتو ، 772 01:52:56,366 --> 01:53:00,259 سوف تتعامل مع هذا الأمر وتتعايش معه! 773 01:53:15,080 --> 01:53:16,439 فلاتيوس. 774 01:53:17,280 --> 01:53:19,159 اقتلني! 775 01:53:34,800 --> 01:53:36,399 هل تريد أن تموت؟ 776 01:53:36,600 --> 01:53:38,139 اقتلني! 777 01:53:47,640 --> 01:53:50,719 من سيقتل قتلة والدك؟ 778 01:53:51,000 --> 01:53:54,679 من؟ من سينتقم لوالدك؟ 779 01:54:05,840 --> 01:54:10,319 هل تريد أن تقتل عندما يكون قتلة والدك على قيد الحياة؟ 780 01:54:35,560 --> 01:54:38,599 لماذا لا تتكلم 781 01:54:39,760 --> 01:54:41,919 لماذا انت صامت 782 01:54:43,320 --> 01:54:44,519 تكلم! 783 01:54:45,520 --> 01:54:47,759 احفظ شرفك! 784 01:54:59,320 --> 01:55:00,619 كن هادئا. 785 01:55:02,520 --> 01:55:04,839 أنا أتحدث إلى ابني. 786 01:55:05,800 --> 01:55:07,559 تحدث! 787 01:55:07,960 --> 01:55:10,479 ماذا نفعل مع يافلاك أرسلان؟ 788 01:55:12,800 --> 01:55:17,739 هل يستطيع يافلاك السيطرة على أبناء أرطغرل؟ 789 01:55:18,560 --> 01:55:23,039 إذا أراد Geyhatu ذلك ، يمكنني ربطهم وإحضارهم هنا. طالما... 790 01:55:23,520 --> 01:55:24,959 كفى! 791 01:55:33,480 --> 01:55:36,519 لقد استمعت إلى الكثير من الكلمات هذه الأيام. 792 01:55:42,160 --> 01:55:47,279 تحدث بايات وأبناء أرطغرل كثيرًا. 793 01:55:48,840 --> 01:55:51,999 لقد استمعت اليهم 794 01:55:56,200 --> 01:56:01,759 لأنك لا تستطيع التعرف على رجل صامت. 795 01:56:02,840 --> 01:56:04,719 تحدثوا... 796 01:56:05,200 --> 01:56:07,759 ... تعرفت عليهم. 797 01:56:08,200 --> 01:56:09,519 جيهاتو حكيم. 798 01:56:09,840 --> 01:56:13,039 جيهاتو لا يعرف شيئا. 799 01:56:14,000 --> 01:56:16,159 يريد أن يتعلم. 800 01:56:18,560 --> 01:56:21,599 ستحضر لي أخبار من... 801 01:56:22,920 --> 01:56:25,119 ... عثمان وبامسي. 802 01:56:25,440 --> 01:56:27,759 أود أن أفعل المزيد إذا أردت. 803 01:56:28,200 --> 01:56:30,579 اريد طاعة... 804 01:56:31,520 --> 01:56:33,479 ... عثمان وبامسي. 805 01:56:35,200 --> 01:56:37,759 أنا لا أهتم بالآخرين. 806 01:56:38,920 --> 01:56:41,559 لهذا ، يجب أن تمنحني السلطة. 807 01:57:06,480 --> 01:57:09,399 أنا أعطيك... 808 01:57:11,580 --> 01:57:14,319 ... البيليكس بالقرب من الحدود. 809 01:57:17,160 --> 01:57:20,239 أنت الآن باي من الباي. 810 01:57:22,120 --> 01:57:23,999 لن تندم على ذلك. 811 01:57:26,080 --> 01:57:28,839 اجعلهم يطيعون. 812 01:57:30,120 --> 01:57:32,639 لا تقلق يا جيهاتو العظيم. 813 01:57:33,360 --> 01:57:38,939 Geyhatu ليس قويًا بعد ، فهو يريد أن يكون. 814 01:57:40,400 --> 01:57:43,279 لم يعد هناك Mongke بعد الآن. 815 01:57:45,280 --> 01:57:47,439 مات مونكو. 816 01:58:39,480 --> 01:58:42,408 عثمان بك قادم! 817 01:58:42,432 --> 01:58:45,359 عثمان بك قادم! 818 01:59:23,480 --> 01:59:25,959 شكرا لك عزيزي الله. 819 02:01:04,680 --> 02:01:07,839 شكرا لكم. 820 02:01:13,520 --> 02:01:14,919 أخي. 821 02:01:39,040 --> 02:01:40,759 جيتا جاهزة جبال الألب. 822 02:02:21,520 --> 02:02:25,839 هل ما زلنا نعتقله يا باي؟ 823 02:02:26,880 --> 02:02:28,959 أمري نهائي. 824 02:03:00,320 --> 02:03:02,359 هل انتهى عيدك يا ​​أخي؟ 825 02:03:03,920 --> 02:03:06,279 هل فكرت في الأمر بدقة؟ 826 02:03:07,280 --> 02:03:12,999 لقد عصيت الأمر يا عثمان بك. سوف يتم القبض عليك. 827 02:03:26,640 --> 02:03:28,679 من سيفعل ذلك يا أخي؟ 828 02:03:30,280 --> 02:03:31,759 جبال الألب! 829 02:03:32,000 --> 02:03:33,279 أقبض عليه! 830 02:03:33,440 --> 02:03:35,159 لا! 831 02:03:40,440 --> 02:03:42,159 لا تجرؤ! 832 02:03:42,560 --> 02:03:44,599 لا تجرؤ! 833 02:03:57,520 --> 02:03:59,679 أنا أتحدث إليكم يا جبال الألب! 834 02:04:46,240 --> 02:04:49,319 جبال الألب! اعتقله! 835 02:05:05,240 --> 02:05:09,679 أسقط سيوفك. 836 02:05:10,200 --> 02:05:14,039 بامسي بك ، لا تثير المشاكل. 837 02:05:14,720 --> 02:05:16,639 أنا رئيس جبال الألب. 838 02:05:23,720 --> 02:05:25,919 سافسي باي ، رئيس جبال الألب. 839 02:05:26,440 --> 02:05:29,199 سافسي باي ، رئيس جبال الألب. 840 02:05:31,840 --> 02:05:33,719 الجميع! 841 02:05:35,840 --> 02:05:37,679 الجميع! 842 02:05:39,120 --> 02:05:47,120 انظر! إذا كنت تريد أن ترى رأس جبال الألب ، انظر إليه. 843 02:05:50,400 --> 02:05:58,400 ولكن إذا كنت تريد رؤية Kayi Bey ، انظر إليه. 844 02:06:00,960 --> 02:06:02,479 ما شاء الله. 845 02:06:14,560 --> 02:06:22,560 لقد أحضر أصدقائك الذين كانوا أسرى بينما كنت تتحدث هنا. 846 02:06:30,080 --> 02:06:34,119 من يمكنه محاولة إيذائه الآن؟ 847 02:06:34,240 --> 02:06:35,959 استطيع! 848 02:06:56,460 --> 02:06:57,659 أنت ، هاه؟ 849 02:06:57,660 --> 02:06:58,979 نعم انا. 850 02:07:00,640 --> 02:07:02,639 كفى! 851 02:07:11,080 --> 02:07:12,799 هذا يكفي! 852 02:07:17,400 --> 02:07:19,919 أنا أخوك الأكبر! 853 02:07:21,760 --> 02:07:23,239 هل تسمعني 854 02:07:23,800 --> 02:07:26,759 أنا أخوك الأكبر! 855 02:07:28,280 --> 02:07:33,199 لا تسمعني لا تأخذ نصيحتي... 856 02:07:34,000 --> 02:07:37,439 ... أنت فقط تقاتل هكذا. 857 02:07:45,240 --> 02:07:46,339 هذا يكفي. 858 02:07:46,400 --> 02:07:48,079 لا أريد أن أراك هكذا مرة أخرى! 859 02:07:48,440 --> 02:07:49,919 عثمان! 860 02:07:51,320 --> 02:07:55,759 لا أحد سيعارض رأس جبال الألب. 861 02:07:59,280 --> 02:08:00,879 سافشي! 862 02:08:01,600 --> 02:08:06,439 لن يعتقل أحد شقيقه لهذا السبب. 863 02:08:09,720 --> 02:08:11,359 أخي. 864 02:08:12,560 --> 02:08:15,001 أخبرتني أن أحترم أخيك الأكبر ، 865 02:08:15,025 --> 02:08:17,759 ثم ارفع يدك عن أخيك الأكبر. 866 02:08:40,960 --> 02:08:42,279 سافسي باي! 867 02:08:42,320 --> 02:08:43,919 مساعدة! 868 02:08:45,600 --> 02:08:47,679 باي لدينا يحتضر! 869 02:08:49,080 --> 02:08:51,039 باي لدينا يحتضر! 870 02:09:04,760 --> 02:09:06,359 الأب. 871 02:09:36,800 --> 02:09:41,959 إنهم إخوة مهما حدث. 872 02:09:42,320 --> 02:09:47,719 هم أبناء إرتوجرول غازي. 873 02:09:47,743 --> 02:09:55,743 {\an5}mandtv.net