1
00:02:00,796 --> 00:02:08,796
{\an5}mandtv.net
2
00:02:09,120 --> 00:02:12,199
عثمان اين ابني؟
3
00:02:40,520 --> 00:02:41,799
سافشي.
4
00:02:42,400 --> 00:02:44,079
الحمد لله.
5
00:03:33,840 --> 00:03:35,639
اين ابني
6
00:03:36,040 --> 00:03:37,839
من هو بجانبك؟
7
00:04:35,120 --> 00:04:36,679
مونكو!
8
00:05:07,880 --> 00:05:09,159
ابني.
9
00:05:09,200 --> 00:05:10,319
مونكو.
10
00:05:16,440 --> 00:05:21,740
كيف تجرأت على
إحضار ابني مثل الأسير؟
11
00:05:22,120 --> 00:05:24,679
لقد أحضرنا ابنك كما يستحق.
12
00:05:31,280 --> 00:05:33,599
مثل كلب مسعور.
13
00:05:57,480 --> 00:06:00,239
كنت تبحث عن الشخص الذي خانك.
14
00:06:04,960 --> 00:06:07,039
هنا ، يمكنك أن تأخذها.
15
00:06:08,200 --> 00:06:12,319
يمكنك منادات هذا الكلب بالابن أو بالخائن ..
16
00:06:16,640 --> 00:06:19,079
إنه قرارك يا غيهاتو.
17
00:06:28,520 --> 00:06:31,119
أبناء روما الشجعان!
18
00:06:31,360 --> 00:06:35,119
اليوم هو يوم التقرن!
19
00:06:35,960 --> 00:06:37,679
تم دحرجة النردات!
20
00:06:37,760 --> 00:06:41,399
اليوم هو يوم القتال من
أجل أراضينا المقدسة...
21
00:06:41,760 --> 00:06:45,519
... من أجل مستقبل أبنائنا...
22
00:06:46,080 --> 00:06:50,679
... لشرفنا!
23
00:06:51,280 --> 00:06:56,999
إذا خسرنا ، اقتلني أينما تراني!
24
00:06:59,000 --> 00:07:01,599
لأنه يعني أنه كان بسبب غطرستي!
25
00:07:01,960 --> 00:07:08,399
يعني أنني تسببت في موتك
بجرّك إلى حرب لم أكن مستعدًا لها!
26
00:07:09,360 --> 00:07:14,839
لكنني لا أعطي الأمر بإعدام
جنودي ، أبطال إمبراطوريتنا...
27
00:07:15,000 --> 00:07:18,239
.. لكن أمر إعدام الأتراك!
28
00:07:19,000 --> 00:07:22,239
اليوم ، يتم دحرجة النردات.
29
00:07:22,680 --> 00:07:25,919
النصر لنا!
30
00:07:26,400 --> 00:07:31,039
النصر لنا!
31
00:07:31,080 --> 00:07:32,199
النصر لنا! هوي
32
00:07:32,200 --> 00:07:40,200
النصر لنا!
33
00:10:22,840 --> 00:10:27,659
أخبرني سيركوتاي أنك خطفت ابني!
34
00:10:27,680 --> 00:10:28,959
سيركوتاي ، هاه؟
35
00:10:29,240 --> 00:10:31,479
نعم ، سيركوتاي.
36
00:10:39,360 --> 00:10:42,519
وهل صدقت ذلك يا غياتو؟
37
00:10:43,840 --> 00:10:48,279
إذن أنت تخبرني أنه كذب علي؟
38
00:11:02,560 --> 00:11:05,879
أنت وجنودك تدخلون القلعة من هنا.
39
00:11:06,080 --> 00:11:07,879
وسأفتح لك الأبواب.
40
00:11:07,960 --> 00:11:14,799
أثناء تعامل Kayi مع Geyhatu
، سنعيد Kulacahisar.
41
00:11:42,000 --> 00:11:43,039
توقف!
42
00:12:10,760 --> 00:12:14,399
كما أمرت ، سيتم تسميم
الحراس قبل الحرب...
43
00:12:14,440 --> 00:12:17,519
.... وسوف يصبح غير قادر على القتال.
44
00:12:54,200 --> 00:12:57,119
شيء ما يحدث. نظرة.
45
00:13:02,240 --> 00:13:03,399
ماذا يحدث؟
46
00:13:34,920 --> 00:13:36,119
هيلين.
47
00:13:43,040 --> 00:13:46,319
هيلين ، اليوم هو اليوم.
48
00:13:46,480 --> 00:13:49,439
يومنا هو اليوم.
49
00:13:49,640 --> 00:13:52,599
شكرا لك تكفور نقولا.
50
00:13:52,920 --> 00:13:56,959
من أجل انتقام صوفيا.
51
00:13:57,880 --> 00:14:00,599
أنت تعرف ماذا تفعل ، أليس كذلك ، هيلين؟
52
00:14:01,280 --> 00:14:03,119
لا تقلق.
53
00:14:11,720 --> 00:14:13,959
إذا صادفته...
54
00:14:14,160 --> 00:14:18,239
.. سأقتل ابنك
ومحاربيه بنبض القلب.
55
00:14:20,560 --> 00:14:23,959
عندما داهمت القبيلة ، كان
المحاربون قد ماتوا بالفعل.
56
00:14:24,480 --> 00:14:28,799
وابنك الخائن لم يكن
موجودًا في أي مكان.
57
00:14:31,400 --> 00:14:33,439
هل تعلم أين كان؟
58
00:14:35,720 --> 00:14:40,799
كان يعذبني لأعرف
كيف علمت بمخبأه.
59
00:15:11,160 --> 00:15:13,679
ماذا يقولون ، مونكو؟
60
00:15:13,840 --> 00:15:16,079
إنهم يكذبون يا أبي.
61
00:15:24,400 --> 00:15:27,159
لدينا الكثير لنقوله.
62
00:15:27,800 --> 00:15:30,959
أذهاننا أذكى من سيفنا غيهاتو.
63
00:15:31,640 --> 00:15:33,679
تذكر ذلك.
64
00:15:43,560 --> 00:15:45,459
سوف استمع اليك
65
00:15:45,680 --> 00:15:51,719
لديك فرصة واحدة فقط للبقاء على قيد الحياة.
66
00:15:57,640 --> 00:15:59,239
جيهاتو...
67
00:16:00,040 --> 00:16:04,719
..إما أن تصدق
الحكايات التي ستموتك...
68
00:16:05,360 --> 00:16:10,799
... أو الحقيقة التي ستبقيك
على قيد الحياة. الخيار لك.
69
00:16:12,920 --> 00:16:16,679
يجب أن تكون بامسي باي.
70
00:16:16,840 --> 00:16:23,279
أوه أجل. الآن كن
حذرا. كن مجرد رجل.
71
00:16:23,960 --> 00:16:30,559
لذلك هذا وجهي ليس آخر
وجه تراه قبل أن تموت.
72
00:16:41,480 --> 00:16:44,559
سأستمع إليهم جميعا؟ ..
73
00:16:45,560 --> 00:16:47,359
... في خيمتي.
74
00:16:48,760 --> 00:16:52,199
سيقولون لي كل شيء...
75
00:16:53,600 --> 00:16:55,639
... من البداية.
76
00:17:16,840 --> 00:17:18,119
جبال الألب!
77
00:18:00,320 --> 00:18:07,119
أنقذ بك يا الله.
78
00:18:08,640 --> 00:18:12,919
احفظ الباي لنا يا الله.
79
00:18:14,080 --> 00:18:15,839
يا شافي.
80
00:18:17,000 --> 00:18:18,679
يا شافي.
81
00:18:20,920 --> 00:18:22,999
يا شافي.
82
00:18:41,240 --> 00:18:43,159
ماذا حدث لجندينا؟
83
00:18:44,040 --> 00:18:45,599
كن في حالة تأهب قصوى!
84
00:18:45,720 --> 00:18:47,639
أغلقوا البوابات!
85
00:19:30,680 --> 00:19:33,399
من أجل حب بيزنطة!
86
00:19:52,160 --> 00:19:55,159
من أجل حب بيزنطة!
87
00:21:18,040 --> 00:21:21,839
أقامني ابني.
88
00:21:27,480 --> 00:21:29,179
لقتلي.
89
00:21:29,520 --> 00:21:32,759
لقد كان كل ذلك فخًا لجلبك إلى Sogut.
90
00:21:35,440 --> 00:21:40,639
كانوا سيقتلونك في سوجوت
ويلومون أخي عثمان.
91
00:21:42,280 --> 00:21:47,999
إنهم يريدون استخدام غضبك ضد
عثمان الذي هزم قائديك ، غيهاتو.
92
00:21:48,000 --> 00:21:49,199
ألا ترى؟
93
00:21:49,600 --> 00:21:52,799
من هم دوندار بك؟
94
00:21:53,480 --> 00:22:00,719
من الواضح أن ابنك غير الكفؤ
والجشع لم يكن وحده في هذا الأمر.
95
00:22:00,780 --> 00:22:01,879
يكفي!
96
00:22:01,880 --> 00:22:03,699
اخرس!
97
00:22:08,560 --> 00:22:10,239
يافلاك أرسلان.
98
00:22:12,480 --> 00:22:15,319
ماذا تقول لهذا؟
99
00:22:18,840 --> 00:22:21,799
كان إرتوجرول بك صديقًا لوالدي.
100
00:22:21,920 --> 00:22:24,479
نحن من قبيلة كايي أيضًا.
101
00:22:24,640 --> 00:22:31,439
لا أستطيع اتهام لا
أرطغرل بك ولا أبنائه.
102
00:23:03,160 --> 00:23:05,079
النصر لنا!
103
00:24:13,200 --> 00:24:16,199
الإمبراطورية البيزنطية تنتعش من جديد!
104
00:24:19,800 --> 00:24:21,959
كيف تسمعهم يا أبي!
105
00:24:22,240 --> 00:24:24,159
اخرس.
106
00:24:27,320 --> 00:24:28,599
أغلقها.
107
00:24:35,840 --> 00:24:38,639
لقد استمعت إلى كلا الجانبين.
108
00:24:50,160 --> 00:24:55,359
على جانب من
الميزان كلام ابنك...
109
00:24:59,320 --> 00:25:04,359
... وعلى الجانب الآخر ، كلمات كايي بايز.
110
00:25:07,760 --> 00:25:10,439
لو كنت في حذائي...
111
00:25:11,880 --> 00:25:15,039
... ماذا ستفعلين يا بامسي باي؟
112
00:25:27,000 --> 00:25:30,999
لن أصدق كلا الجانبين.
113
00:25:45,240 --> 00:25:49,719
الكلمات تخفي النوايا في معظم الأحيان.
114
00:25:49,840 --> 00:25:55,559
مثل كيف يخفي الليل الكثير من الفظائع.
115
00:25:57,320 --> 00:26:00,479
مثل كيف تجعل الحقيقة غير مرئية.
116
00:26:03,680 --> 00:26:08,999
أولئك الذين يتصرفون بالكلمات
سوف يصطدمون بجدار الحقيقة.
117
00:26:14,360 --> 00:26:20,279
حتى يقدم كل من عثمان
بك وسافشي باي الأدلة...
118
00:26:24,080 --> 00:26:28,759
... فيما يتعلق بتورط
ابنك ، فهم ليسوا أبرياء.
119
00:26:41,200 --> 00:26:45,119
قيل لي أن قيس عادل ومنصف.
120
00:26:46,720 --> 00:26:50,519
الذين قالوا لي إن ذلك صحيح.
121
00:26:52,040 --> 00:26:56,359
ثم استمع لي بعناية Geyhatu.
122
00:26:58,600 --> 00:27:02,879
على جانب واحد من
ميزان العدالة حياتك...
123
00:27:03,400 --> 00:27:08,719
... وعلى الجانب
الآخر ، ابنك ، ابنك.
124
00:27:14,840 --> 00:27:22,759
أنت الآن بحاجة إلى إثبات أنك من سلالة
جنكيز خان من خلال تسوية هذا الأمر.
125
00:27:40,280 --> 00:27:43,679
هل هناك دليل على كلامك؟
126
00:27:45,440 --> 00:27:47,679
أعطيتك حياتي يا أبي.
127
00:27:47,760 --> 00:27:51,839
لقد خاضت حروبا كثيرة ، وأصبت ،
وواجهت ذلك ، فماذا تريد غير ذلك!
128
00:27:52,120 --> 00:27:53,539
اخرس!
129
00:28:10,480 --> 00:28:12,279
سيركوتاي.
130
00:28:16,560 --> 00:28:19,519
بينما كان ابنك يعذب أخي...
131
00:28:22,840 --> 00:28:25,439
... هرب من شفتيه.
132
00:28:28,960 --> 00:28:30,599
قلها.
133
00:28:33,640 --> 00:28:36,799
عندما سألت ابنك كيف سيقتلك...
134
00:28:37,000 --> 00:28:40,799
... قال إن سيركوتاي يستدرجك
إلى فخ ، وكان الفخ في سوجوت.
135
00:28:40,800 --> 00:28:42,159
إنها كذبة!
136
00:28:42,640 --> 00:28:45,239
هذه كلها أكاذيب!
137
00:29:30,360 --> 00:29:32,919
ماذا سنفعل بالسجناء نقولا؟
138
00:29:34,120 --> 00:29:38,799
سنطلب ضعف الذهب...
139
00:29:40,160 --> 00:29:43,759
... طلبوا جنودنا.
140
00:29:47,960 --> 00:29:52,359
أحب جعل الناس
يدفعون الثمن يا فلاتيوس.
141
00:30:15,080 --> 00:30:17,519
حفظك الله يا نقولا.
142
00:30:55,640 --> 00:30:58,679
أبناء بيزنطة الشجعان!
143
00:31:02,680 --> 00:31:08,039
يموت الجبان ألف مرة قبل الموت!
144
00:31:10,440 --> 00:31:15,599
لكن اليوم ولدت في هذه القلعة...
145
00:31:16,520 --> 00:31:19,919
... ألف مرة وأنتم
رجال أكثر بألف مرة...
146
00:31:20,200 --> 00:31:23,639
.. ألف مرة أكثر حرية!
147
00:31:24,520 --> 00:31:29,559
اليوم ، أنت بطل أكثر
بألف مرة في هذه القلعة.
148
00:31:36,480 --> 00:31:41,439
النصر لنا!
149
00:31:41,640 --> 00:31:48,039
النصر لنا! النصر لنا!
150
00:31:48,080 --> 00:31:52,799
النصر لنا.
151
00:31:52,800 --> 00:31:55,039
النصر لنا.
152
00:31:55,040 --> 00:31:59,359
النصر لنا
153
00:31:59,480 --> 00:32:03,039
النصر لنا.
154
00:32:04,520 --> 00:32:06,719
أكاذيب! كل الأكاذيب!
155
00:32:06,960 --> 00:32:08,599
إحضار سيركوتاي.
156
00:32:08,680 --> 00:32:10,639
قبضت عليه جبال الألب.
157
00:32:11,440 --> 00:32:15,679
هم في طريقهم. قال كل شيء.
158
00:32:16,240 --> 00:32:18,319
سيكون هنا قريبا.
159
00:32:21,960 --> 00:32:24,439
سوف تسمعونها بأنفسكم.
160
00:32:26,080 --> 00:32:29,879
قال ابنك إنه سيقتل أرغون
هان عندما كان على حق.
161
00:32:30,480 --> 00:32:34,079
كنت أعلم أنهم كانوا يعملون معًا في ذلك الوقت.
162
00:32:34,120 --> 00:32:39,439
أراد إلقاء اللوم على عثمان
وتنظيف يديه بمياهنا النظيفة.
163
00:32:39,680 --> 00:32:42,119
وكان سيحل محلك.
164
00:32:46,720 --> 00:32:51,439
لقد أفسدت كل شيء.
سأقتلكما كلاكما.
165
00:33:06,160 --> 00:33:07,439
الأب...
166
00:33:08,440 --> 00:33:09,739
الأب ..
167
00:33:10,000 --> 00:33:11,519
أبي ، اغفر لي
168
00:33:11,920 --> 00:33:14,239
أبي ، أرجوك سامحني.
169
00:33:14,480 --> 00:33:17,399
لقد ارتكبت خطأ.
170
00:33:18,480 --> 00:33:21,279
لقد ارتكبت خطأ. سامحني.
171
00:33:21,520 --> 00:33:23,239
أبي ، أرجوك سامحني.
172
00:33:24,040 --> 00:33:28,199
سامحني يا أبي. لقد
ارتكبت خطأ ، سامحني.
173
00:33:28,400 --> 00:33:30,399
اغفر لي.
174
00:33:30,800 --> 00:33:33,239
أبي ، أرجوك سامحني.
175
00:33:36,000 --> 00:33:38,679
أبي ، أرجوك سامحني.
176
00:35:19,040 --> 00:35:23,639
أخبرتك أن أسماه لن
يعود قبل أن يجد سافشي.
177
00:35:24,640 --> 00:35:29,959
بالطبع لن يصلح عثمان بك
أن يعود بدون أخيه الحبيب.
178
00:35:30,960 --> 00:35:34,519
سوف يتحدون وينقذونا
من هذه المشكلة أيضًا.
179
00:35:43,320 --> 00:35:48,479
كنت غاضبًا مني بسبب Qsman Bey.
أردت أن تقطع لساني يا هذال خاتون.
180
00:35:49,080 --> 00:35:50,839
هاتونس...
181
00:35:51,120 --> 00:35:55,039
... حان الوقت لتكون واحدًا.
من فضلك لا تسحب هذا للخارج.
182
00:35:55,240 --> 00:35:58,359
الحمد لله عاد Beys على
قيد الحياة وبصحة جيدة.
183
00:35:58,520 --> 00:36:01,839
الآن نحن بحاجة للخروج
من هذا الوضع. لا تفعل هذا.
184
00:36:05,360 --> 00:36:07,559
آسف عزيزي.
185
00:36:09,000 --> 00:36:15,639
لو لم يأخذ عثمان بك
سافجي باي ولم يأت...
186
00:36:34,080 --> 00:36:36,439
مونكو خائن!
187
00:36:39,960 --> 00:36:43,799
أراد قتل جيفاتو.
188
00:36:44,560 --> 00:36:46,879
قتله جيهاتو.
189
00:36:46,960 --> 00:36:51,959
أعاد شرفه بمعاقبة مونكو نفسه.
190
00:37:05,040 --> 00:37:06,959
خذه بعيدا!
191
00:37:28,400 --> 00:37:32,959
أنقذ عثمان بك وسافجي بك قبيلتنا.
192
00:37:34,480 --> 00:37:38,799
شقيقان شجاعان يتابعان نفس الغرض.
193
00:37:40,840 --> 00:37:44,799
ستُنقش أسطورتهم
على الجبال والصخور.
194
00:38:18,920 --> 00:38:22,939
لذا ، أنت لم تمسك سيركوتاي...
195
00:38:25,360 --> 00:38:27,139
لقد استخدمت...
196
00:38:29,360 --> 00:38:32,399
... اسمه المشؤوم كطعم.
197
00:38:33,080 --> 00:38:36,799
أدركت أن سيركوتاي كان يخدعك.
198
00:38:37,760 --> 00:38:40,399
كان من الواضح أنه كان جزءًا من هذا.
199
00:38:47,520 --> 00:38:50,919
أنت رجل ذكي يا عثمان.
200
00:38:58,240 --> 00:39:04,359
عندما تجد Cerkutay
، ستجد من يدعمه.
201
00:39:05,520 --> 00:39:07,159
عندما يحين ذلك الوقت...
202
00:39:07,560 --> 00:39:11,359
... دعني أجعلهم يدفعون
ثمن ما فعلوه ، غيهاتو.
203
00:39:14,440 --> 00:39:19,039
ستكون أول من يكتشف ذلك.
204
00:39:21,080 --> 00:39:24,879
أنت حر الآن.
205
00:39:36,560 --> 00:39:40,079
أرسل تحياتي إلى Ertugrul Bey.
206
00:39:46,520 --> 00:39:54,520
سيبقى أبناؤه المجيدون مثل
جبل عظيم في هذه الأراضي.
207
00:39:59,880 --> 00:40:03,639
رأيت ذلك.
208
00:40:42,240 --> 00:40:44,099
يافلاك أرسلان.
209
00:40:55,000 --> 00:41:03,000
إذا كان هناك اضطراب أو
عصيان ، سأجعلك تدفع ثمن ذلك.
210
00:43:24,640 --> 00:43:27,719
احرقهم جميعا.
211
00:43:28,440 --> 00:43:31,559
لا تتركوا أي شيء يخص الأتراك.
212
00:43:40,200 --> 00:43:42,599
البدو الرحل القذرون
213
00:43:45,320 --> 00:43:47,039
انظر إلى هذا.
214
00:43:47,160 --> 00:43:52,999
لن تعرف شيئًا عن العيش
في مدينة أو في قلعة.
215
00:44:27,120 --> 00:44:29,279
أنت الراعي اللعين.
216
00:44:35,520 --> 00:44:39,359
ماذا كنت تفعل في Kulacahisar؟
217
00:44:41,720 --> 00:44:43,999
سوف أحررك.
218
00:44:46,840 --> 00:44:49,119
لكن بشرط واحد.
219
00:44:53,320 --> 00:44:55,039
أخرجه!
220
00:44:57,280 --> 00:44:58,399
هنا!
221
00:44:59,840 --> 00:45:03,519
سوف تخبر كل شيء.
رأيت هنا لعثمان.
222
00:45:03,680 --> 00:45:07,799
دون أن تفقد أي تفاصيل
، سوف تخبر كل ما رأيته.
223
00:45:07,840 --> 00:45:11,839
انظر في عيني ، هل يمكنك
أن ترى كيف أستمتع بهذا؟
224
00:45:12,240 --> 00:45:14,079
هل تستطيع ان ترى؟ حسن.
225
00:45:14,120 --> 00:45:15,719
هل ستقول؟
226
00:45:16,120 --> 00:45:18,879
ستقول ، أليس كذلك؟
227
00:45:19,040 --> 00:45:23,159
ستقول!
228
00:45:23,680 --> 00:45:25,679
جيد جيد.
229
00:45:26,040 --> 00:45:29,799
سوف تخبرها لعثمان خاصة.
230
00:45:56,040 --> 00:45:58,559
كلاب لا طعم لها.
231
00:46:00,040 --> 00:46:02,199
انظر إلى هذا.
232
00:46:04,720 --> 00:46:06,639
لعنة الرعاة.
233
00:46:37,600 --> 00:46:40,039
أنا معجب بقلبك البريء يا أخي.
234
00:46:40,160 --> 00:46:43,319
لم أشك أبدًا في نواياك
الحسنة ، ولن أفعل ذلك.
235
00:46:43,400 --> 00:46:44,959
لقد جئت في الوقت المناسب.
236
00:46:45,160 --> 00:46:48,319
لقد وضعت خطة
عظيمة وأنقذتنا من العدو.
237
00:46:48,480 --> 00:46:51,239
نحن ابناء ارطغرل غازي اخي.
238
00:46:51,720 --> 00:46:53,919
الشك لا يناسبنا.
239
00:46:54,640 --> 00:46:56,159
أخي.
240
00:47:17,840 --> 00:47:19,039
أخي.
241
00:47:28,280 --> 00:47:30,199
أنت بخير ، صحيح؟
242
00:47:32,480 --> 00:47:35,079
يا ما شاء الله لي الشجعان.
243
00:47:35,160 --> 00:47:36,879
يا ما شاء الله.
244
00:47:37,240 --> 00:47:42,399
طالما أنكما تقفان معًا هكذا ،
فمن يستطيع أن يقف أمامك؟
245
00:47:42,600 --> 00:47:46,439
ما دمت تحميها ، من يمكنه
الإضرار بقانوننا وتقاليدنا؟
246
00:47:46,600 --> 00:47:48,599
ما شاء الله لي الشجعان.
247
00:47:54,880 --> 00:47:56,039
أخي.
248
00:48:06,040 --> 00:48:07,959
الأب في حالة سيئة.
249
00:48:21,640 --> 00:48:22,919
دوندار...
250
00:48:46,440 --> 00:48:47,679
الأب...
251
00:48:59,800 --> 00:49:01,759
دعونا نصوب أبينا.
252
00:49:05,480 --> 00:49:06,639
الأب.
253
00:49:16,240 --> 00:49:17,319
عثمان.
254
00:49:21,000 --> 00:49:22,039
ببطء.
255
00:49:27,200 --> 00:49:28,319
الأب.
256
00:49:28,640 --> 00:49:30,719
تعال ببطء.
257
00:49:43,720 --> 00:49:45,079
أخي...
258
00:50:03,840 --> 00:50:05,039
Savci...
259
00:50:09,960 --> 00:50:10,999
الأب.
260
00:50:21,960 --> 00:50:23,359
Savci...
261
00:50:23,760 --> 00:50:24,819
الأب.
262
00:50:32,960 --> 00:50:34,359
Savci...
263
00:50:52,720 --> 00:50:53,819
الأب.
264
00:51:01,680 --> 00:51:02,879
عثمان
265
00:51:04,680 --> 00:51:05,999
عثمان...
266
00:51:09,880 --> 00:51:11,759
اين عثمان؟
267
00:51:14,080 --> 00:51:16,519
أبي ، أنا هنا.
268
00:51:30,800 --> 00:51:32,279
أنا هنا يا أبي.
269
00:51:35,120 --> 00:51:36,799
انا معك.
270
00:52:04,040 --> 00:52:05,519
أنا معك يا أبي.
271
00:52:12,560 --> 00:52:13,759
الأب.
272
00:52:15,360 --> 00:52:16,399
الأب.
273
00:52:32,040 --> 00:52:34,479
حتى لو لم تكن قد كرهتني...
274
00:52:37,440 --> 00:52:40,439
... حتى لو لم تحافظ
على مكاني في قلبك...
275
00:52:41,280 --> 00:52:43,359
... سأكون دائما معك.
276
00:52:55,560 --> 00:52:57,159
سأكون دائما معك.
277
00:53:28,720 --> 00:53:30,759
أبي؟
278
00:53:36,560 --> 00:53:38,319
أبي؟
279
00:53:38,720 --> 00:53:39,859
أبي؟
280
00:53:41,960 --> 00:53:45,919
سافشي ، اسمح لنا.
سوف نعتني بأبينا.
281
00:53:47,520 --> 00:53:48,599
أبي؟
282
00:53:49,080 --> 00:53:51,439
عثمان ، تعال يا أخي.
283
00:53:51,520 --> 00:53:55,159
أبي! شقيق! الآب!
284
00:53:55,320 --> 00:53:56,639
تعال يا أخي.
285
00:53:56,720 --> 00:53:57,759
أبي؟
286
00:54:13,520 --> 00:54:14,959
أحضرها يا بالا.
287
00:54:47,480 --> 00:54:50,799
عبد الرحمن غازي ، تحرك من فضلك.
288
00:54:51,480 --> 00:54:55,559
أريد أن أرى أرطغرل باي.
اريد ان ارى كيف حاله.
289
00:54:57,200 --> 00:55:00,839
لديه أبناؤه وزوجات ابنته معه.
290
00:55:01,520 --> 00:55:04,239
لا يوجد شخص آخر ضروري؟
291
00:55:04,920 --> 00:55:11,679
يافلاك أرسلان ليس شخصا.
يافلاك أرسلان هو باي من بايز.
292
00:55:20,760 --> 00:55:22,199
يا عثمان.
293
00:55:24,080 --> 00:55:27,559
هل ترى ما يفعله عبد الرحمن غازي؟
294
00:55:27,720 --> 00:55:31,039
إنه لا يسمح لي برؤية أرطغرل غازي.
295
00:55:31,200 --> 00:55:33,999
ماذا ستفعل مع Ertugrul Gazi؟
296
00:55:36,920 --> 00:55:42,079
عثمان ، أنت تنسى من تتحدث إليه.
297
00:55:42,080 --> 00:55:43,679
لماذا نسيت؟
298
00:55:47,000 --> 00:55:49,039
سنرى يافلاك أرسلان.
299
00:55:49,760 --> 00:55:51,359
سنرى.
300
00:55:52,000 --> 00:55:54,039
لم أنس ما فعلته.
301
00:55:55,640 --> 00:56:02,039
أنا بعد هذا. إذا كنت
وراء هذا ، فسوف أفهم.
302
00:56:05,520 --> 00:56:07,319
ما هي المشكلة يا أرسلان بك؟
303
00:56:08,720 --> 00:56:10,359
سافسي باي...
304
00:56:11,280 --> 00:56:14,159
... علم أخيك بعض الأخلاق.
305
00:56:14,720 --> 00:56:18,639
علمه كيف يتحدث إلى يافلاك أرسلان.
306
00:56:19,840 --> 00:56:21,919
لقد وقف في وجه جيهاتو.
307
00:56:21,943 --> 00:56:25,443
هل تعتقد أن إخباره بعدم الوقوف
في وجه يافلاك أرسلان سينجح؟
308
00:56:44,760 --> 00:56:46,879
سقط Kulucahisar ، يا باي.
309
00:56:48,800 --> 00:56:50,839
أرسلني نقولا لإخبارك.
310
00:56:50,960 --> 00:56:55,039
أرادني أن أخبرك
بما فعله بالأتراك.
311
00:57:02,560 --> 00:57:04,559
ما الذي تتحدث عنه؟
312
00:57:13,840 --> 00:57:15,639
ما الذي تتحدث عنه؟
313
00:57:17,440 --> 00:57:19,679
بني! ابن! ابن!
314
00:57:19,720 --> 00:57:20,720
توقف!
315
00:57:20,740 --> 00:57:22,279
توقف ، اهدأ!
316
00:57:22,280 --> 00:57:24,639
اتركيني يا بامسي باي!
317
00:57:24,640 --> 00:57:26,919
اتركيني!
318
00:57:27,080 --> 00:57:28,199
دعني اذهب!
319
00:57:29,160 --> 00:57:30,439
دعني اذهب!
320
00:57:30,480 --> 00:57:31,659
دعني اذهب!
321
00:57:32,240 --> 00:57:33,999
- سوف أعيث حقدهم! -شقيق!
322
00:57:34,280 --> 00:57:36,079
سأعثر حقدهم!
323
00:57:36,960 --> 00:57:38,759
-دعوني تذهب! -اضبط نفسك.
324
00:57:39,240 --> 00:57:40,399
عثمان!
325
00:57:44,160 --> 00:57:46,399
اهدأ يا بني. هدء من روعك.
326
00:57:46,400 --> 00:57:47,659
اهدأ.
327
00:58:48,040 --> 00:58:51,959
انطلق الرسل الذين سيبلغون
الإمبراطور عن انتصاري.
328
00:58:52,320 --> 00:58:56,839
سيكتشف الجميع في
القسطنطينية ما فعلته اليوم.
329
00:58:59,400 --> 00:59:04,359
كانوا يعتقدون أن نيكولا قد وصل
للتو أمس واستولى على القلعة اليوم.
330
00:59:05,640 --> 00:59:09,919
كانوا يفكرون فيما يمكنني
تحقيقه إذا كان لدي جيوش جديدة.
331
00:59:10,280 --> 00:59:18,280
كانوا يفكرون أين سأرفع العلم
الروماني بعد أن دمرت كايس.
332
00:59:19,600 --> 00:59:20,859
نعم فعلا!
333
00:59:26,240 --> 00:59:28,159
هذا ما يعتقدون.
334
00:59:28,280 --> 00:59:30,999
جنودي سوف يقومون بدوريات في كل مكان.
335
00:59:31,760 --> 00:59:35,599
سوف يدمرون الأتراك أينما رأوا.
336
00:59:35,880 --> 00:59:42,279
حتى لا يبقى تركي في الأناضول.
337
00:59:51,760 --> 00:59:56,639
هل تعتقد أن الإمبراطور سيرسل
لنا وحدة أخرى يا فلاتيوس؟
338
01:00:00,520 --> 01:00:06,759
سنذهب إلى Sogut بهذه
الوحدة ونقتل جميع الأتراك هناك.
339
01:00:07,040 --> 01:00:11,679
حتى لا توجد خيمة ،
يبقى ماعز أو راعي.
340
01:00:12,000 --> 01:00:14,719
ما رأيك فلاتيوس؟
341
01:00:15,240 --> 01:00:16,799
حق فلاتيوس؟
342
01:00:18,400 --> 01:00:20,519
حق فلاتيوس؟
343
01:00:23,160 --> 01:00:28,919
عين بالعين ، تكفور نقولا.
344
01:00:36,520 --> 01:00:39,559
العين بالعين يا صديقي العزيز.
345
01:00:49,040 --> 01:00:50,959
العين بالعين.
346
01:00:56,640 --> 01:00:58,479
احصل على سيوفك.
347
01:00:58,840 --> 01:01:02,719
سنذهب إلى Kulucahisar
بعد صلاة الصبح.
348
01:01:02,940 --> 01:01:06,119
لننتصر على القلعة التي
احتلناها بدماء شهدائنا...
349
01:01:06,200 --> 01:01:08,159
.. لأرواح شهدائنا مرة أخرى.
350
01:01:08,160 --> 01:01:09,399
أنت على حق يا عثمان.
351
01:01:09,520 --> 01:01:10,619
أنت على حق.
352
01:01:10,640 --> 01:01:13,275
عندما علم Ertugrul
Bey أن القلعة قد
353
01:01:13,299 --> 01:01:15,879
سقطت ، سمع أيضًا أننا
قد احتلناها مرة أخرى.
354
01:01:15,880 --> 01:01:18,639
لن نخجل منه.
355
01:01:18,880 --> 01:01:20,079
لنذهب.
356
01:01:20,200 --> 01:01:23,599
اقتحام القلعة لا يشبه الإغارة
على قبيلة ، بامسي باي.
357
01:01:37,880 --> 01:01:40,079
ابني سافجي.
358
01:01:44,520 --> 01:01:46,599
لذا ، هذا ما تقوله.
359
01:01:48,160 --> 01:01:54,199
تعتقد أن مداهمة القلعة
لا تشبه الإغارة على قبيلة.
360
01:01:54,680 --> 01:02:02,659
أعرف ذلك جيدًا منذ أن
أخذنا تلك القلعة مع عثمان.
361
01:02:09,000 --> 01:02:11,279
هذا مختلف.
362
01:02:12,240 --> 01:02:13,639
يوجد أسرى في القلعة.
363
01:02:13,640 --> 01:02:16,079
نحن بحاجة إلى التفكير في حياتهم.
364
01:02:16,480 --> 01:02:22,399
Savci Bey محق ، نحن
بحاجة إلى العودة إلى رشدنا.
365
01:02:24,520 --> 01:02:28,679
سنقرر صباح الغد مع بايز الآخرين.
366
01:02:33,560 --> 01:02:36,719
هذه مسؤولية كبيرة ،
نحن بحاجة إلى نصيحتهم.
367
01:02:41,240 --> 01:02:44,599
سأذهب إلى القلعة
أول شيء في الصباح.
368
01:02:44,860 --> 01:02:45,860
عثمان.
369
01:02:45,920 --> 01:02:47,039
أخي.
370
01:02:49,600 --> 01:02:51,439
أنا رئيس الألب يا عثمان.
371
01:03:10,520 --> 01:03:11,879
عثمان!
372
01:03:12,440 --> 01:03:13,679
عثمان!
373
01:04:05,960 --> 01:04:10,279
لذا ، أخذوا القلعة ، بينما كنا
نتعامل مع مشكلة جيهاتو. كلاب!
374
01:04:10,400 --> 01:04:12,559
لذلك عرفوا.
375
01:04:13,960 --> 01:04:16,039
ماذا سنفعل الآن يا أغا؟
376
01:04:30,080 --> 01:04:31,599
جبال الألب!
377
01:04:35,560 --> 01:04:37,599
هل أرى خطأ؟
378
01:04:37,640 --> 01:04:40,639
أم أنك تفكر فيما ستفعله؟
379
01:04:50,840 --> 01:04:53,359
سوف نعيد سجناءنا.
380
01:04:54,280 --> 01:04:58,519
أحضر الذهب الذي أخذناه من الوثنيين.
381
01:04:59,320 --> 01:05:03,639
بي بي. هل سنعطي الذهب
لأولئك الوثنيين كما لو كنا نكافأهم؟
382
01:05:03,800 --> 01:05:08,759
سأقدم كل كنوز العالم
لحياة تركية واحدة.
383
01:05:10,240 --> 01:05:11,879
ايفالله باي.
384
01:05:12,160 --> 01:05:15,239
بدلاً من التفكير ، شحذ سيوفك.
385
01:05:15,280 --> 01:05:16,719
بي بي.
386
01:05:17,120 --> 01:05:18,479
ماذا عن Savci Bey؟
387
01:05:18,480 --> 01:05:21,239
قلت أننا سنعيد القلعة غدًا.
388
01:05:22,560 --> 01:05:24,439
ايفالله باي.
389
01:05:25,840 --> 01:05:28,119
الآن لن نتوقف أبدا.
390
01:05:29,160 --> 01:05:30,839
سوف نستعيد ما يخصنا.
391
01:05:30,840 --> 01:05:33,199
سنقوم بإذن الله.
392
01:05:33,320 --> 01:05:34,919
سوف نرفع علمنا.
393
01:05:34,960 --> 01:05:36,919
سنقوم بإذن الله.
394
01:05:37,000 --> 01:05:39,319
سنحتل الكثير من القلاع.
395
01:05:39,440 --> 01:05:41,319
الله أكبر!
396
01:05:41,440 --> 01:05:45,679
في الأراضي غزا والدي ارطغرل...
397
01:05:46,280 --> 01:05:47,799
... سنؤسس بيوتنا.
398
01:05:47,840 --> 01:05:50,039
الله أكبر!
399
01:05:50,080 --> 01:05:51,799
أيها الإخوة!
400
01:05:52,600 --> 01:05:56,519
النصر للذين آمنوا.
401
01:05:58,840 --> 01:06:03,079
الانتصار لمن شد
سيوفهم بالقدر...
402
01:06:03,480 --> 01:06:07,959
... وامشوا معا كتفا بكتف.
403
01:06:10,880 --> 01:06:12,479
النصر...
404
01:06:13,560 --> 01:06:17,719
.. لمن يسيرون على طريق
النبي محمد مصطفى عليه السلام.
405
01:06:18,280 --> 01:06:19,839
إلى الأتراك المسلمين.
406
01:06:19,920 --> 01:06:23,959
الله أكبر!
407
01:06:24,000 --> 01:06:25,279
الآن!
408
01:06:27,360 --> 01:06:28,839
حان وقت الانتصار!
409
01:06:28,840 --> 01:06:33,119
الله أكبر!
410
01:06:39,040 --> 01:06:43,879
سافسي باي. هل تعتقد أن
عثمان يمكنه فعل شيء بدون إذنك؟
411
01:06:44,520 --> 01:06:46,759
لا تقلق يا أرسلان بك.
412
01:06:46,800 --> 01:06:48,759
مثل هذا الشيء لن يحدث.
413
01:06:50,520 --> 01:06:52,359
أنت تقول ذلك ، أليس كذلك؟
414
01:06:52,400 --> 01:06:55,839
أنت تتحدث كما لو أن ذلك
لم يحدث يا سافسي باي.
415
01:06:55,920 --> 01:06:58,039
أقول أنه سيحدث مرة أخرى.
416
01:06:58,080 --> 01:07:01,519
هذا الطفل سيفعل ما يريد مرة أخرى.
417
01:07:02,640 --> 01:07:04,159
أرسلان بك!
418
01:07:05,160 --> 01:07:10,559
الشخص الذي أسميته الطفل هو
عثمان بك ، ابن إرتوجرول غازي.
419
01:07:11,600 --> 01:07:13,519
اختر كلماتك بعناية.
420
01:07:15,960 --> 01:07:18,559
الجميع متوترون.
421
01:07:18,680 --> 01:07:22,399
لا أحد يستطيع أن يتحمل أي كلمات سلبية.
422
01:07:22,720 --> 01:07:25,879
أنت أكبرهم. هدء من روعك.
423
01:07:26,000 --> 01:07:28,359
أنت على حق ، دوندار بك.
424
01:07:28,560 --> 01:07:34,519
لكن لا فرق بين الشيوخ
والشباب في هذه القبيلة.
425
01:07:34,760 --> 01:07:37,119
كل شيء مرتبك مع بعضه البعض.
426
01:07:37,240 --> 01:07:40,079
سافسي باي. أنت رئيس جبال الألب.
427
01:07:40,160 --> 01:07:45,919
إلى متى ستستمر في متابعة عثمان؟
428
01:07:46,520 --> 01:07:48,639
هذا الأمر مختلف يا أرسلان بك.
429
01:07:48,640 --> 01:07:51,759
إذا لم يتبع كلامي هذه
المرة ، فسوف أكسر عظامه!
430
01:07:51,880 --> 01:07:53,799
تلك الأيام ستبقى في الماضي.
431
01:07:53,880 --> 01:07:58,199
لا يتخذ إجراء بدون إذن
وإذا فعل سيدفع ثمنها!
432
01:09:31,600 --> 01:09:35,139
مرت مواسم منذ ولادته...
433
01:09:35,240 --> 01:09:38,439
لكنه لم يستطع شرب حليب أمه...
434
01:09:41,800 --> 01:09:46,559
أنت تجعله يتألم ، إنها خطيئة.
435
01:09:52,640 --> 01:09:53,919
ايغول.
436
01:09:54,040 --> 01:09:56,999
ما هذا؟ ألم تقل أنك ستعتني به؟
437
01:09:57,080 --> 01:10:01,759
ألم تقل أنك سوف تربيته حتى يعيش؟
438
01:10:04,200 --> 01:10:08,759
أنت تدعوني أيجول لكني قتلت أيجول
439
01:10:09,120 --> 01:10:11,479
وأود أن أقتل الطفل الذي لا أريده.
440
01:10:11,560 --> 01:10:14,479
ليس من الصعب فهمها؟
441
01:10:16,360 --> 01:10:19,479
ستبقى مخلصًا لاتفاقنا.
442
01:10:36,480 --> 01:10:41,559
أولا ، لا تنس من أنا.
443
01:10:43,120 --> 01:10:47,399
تذكر من يقف خلفك.
444
01:10:49,040 --> 01:10:52,639
تذكر ما تخليت عنه لتعيش.
445
01:10:53,920 --> 01:11:01,239
سأفي بوعدي ، لكنك لن
تنسى ما علمتك إياه من قبل.
446
01:11:11,080 --> 01:11:14,319
لا تفرغ غضبك على من يقف معك...
447
01:11:16,320 --> 01:11:19,719
.. ولكن على من ظلمك.
448
01:11:21,120 --> 01:11:24,479
لا تجعلني أشعر بالذنب
والضمير حيال هذا الطفل.
449
01:11:24,680 --> 01:11:26,319
لقد وعدتني.
450
01:11:26,560 --> 01:11:28,119
لقد وعدتني.
451
01:11:29,160 --> 01:11:34,759
أيغول ، اترك كل
شيء جانباً ، فهو طفلك.
452
01:11:36,360 --> 01:11:39,960
رغم أن والده هو اليسار...
453
01:11:42,520 --> 01:11:44,599
... إنه ليس طفلي.
454
01:11:48,040 --> 01:11:50,239
إنه ليس طفلي.
455
01:13:07,680 --> 01:13:10,479
أتمنى أن أجد أثرك بالبحث عنه.
456
01:13:11,120 --> 01:13:14,159
والمس الآثار التي تركتها وراءك...
457
01:13:15,360 --> 01:13:18,159
اسمح لي الله أن أرى وجهك.
458
01:13:20,520 --> 01:13:24,439
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.
459
01:13:30,960 --> 01:13:34,119
أتمنى أن تكون هناك رحلة استكشافية
مقدسة يمكنني الانضمام إليها.
460
01:13:34,520 --> 01:13:37,639
أتمنى أن أمشي على
الرمال على طريق الكعبة.
461
01:13:37,920 --> 01:13:42,119
أتمنى أن أرى وجهك
الجميل في أحلامي.
462
01:13:43,480 --> 01:13:47,399
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.
463
01:13:56,960 --> 01:14:00,279
علي وحسن حسين نال حبكما.
464
01:14:00,440 --> 01:14:03,399
حبه في القلب ،
والعاطفة في نفوسنا.
465
01:14:03,840 --> 01:14:06,879
في يوم القيامة في المستقبل...
466
01:14:08,080 --> 01:14:12,359
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.
467
01:14:21,200 --> 01:14:24,359
لقد فقدت ذلك الصديق
في مكان لا أستطيع تسميته.
468
01:14:24,840 --> 01:14:28,039
حبه في القلب ،
والعاطفة في نفوسنا.
469
01:14:28,680 --> 01:14:31,839
في يوم القيامة في المستقبل...
470
01:14:34,680 --> 01:14:39,159
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.
471
01:14:46,000 --> 01:14:48,999
يونس يمتدح اسمك في كل مكان.
472
01:14:50,160 --> 01:14:53,279
أنت محبوب في كل قلب.
473
01:14:53,680 --> 01:14:56,839
البكاء في بلاد غريبة.
474
01:14:57,320 --> 01:15:01,879
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.
475
01:15:03,720 --> 01:15:07,599
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.
476
01:15:58,960 --> 01:16:02,239
مين انت ماذا تفعل
في هذه الأراضي؟
477
01:16:02,440 --> 01:16:06,399
هذا ، هنا ينتمي إلى Ertugrul Bey.
478
01:16:07,640 --> 01:16:11,599
من أنت لتسألني هذا السؤال؟
479
01:16:13,680 --> 01:16:16,399
الآن حان الوقت.
480
01:16:17,320 --> 01:16:18,620
الآن...
481
01:16:19,600 --> 01:16:25,399
... ستجرب ما علمتك إياهم.
482
01:16:30,480 --> 01:16:31,959
تعال!
483
01:17:45,880 --> 01:17:47,059
السلام عليكم.
484
01:17:47,140 --> 01:17:48,739
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
485
01:17:56,840 --> 01:17:59,359
اين اخي عثمان؟
486
01:18:09,200 --> 01:18:11,399
هل رآه احد؟
487
01:18:15,240 --> 01:18:19,239
لا تقلق يا بني. يوجد سبب.
488
01:18:19,920 --> 01:18:23,359
أينما كان ، سوف يحضر.
489
01:18:24,520 --> 01:18:27,239
لا يا عمي. هو لن يأتي.
490
01:18:27,680 --> 01:18:30,879
إنه يركب حصانه
ليحدث لنا مشاكل جديدة.
491
01:18:37,800 --> 01:18:41,199
بالطبع لا يا أخي.
دعنا فقط ننتظره.
492
01:18:41,280 --> 01:18:45,319
إذا ذهب إلى Kulucahisar
، فسوف يدفع ثمنها.
493
01:18:47,640 --> 01:18:49,119
ادفع ثمن باهظ.
494
01:18:57,240 --> 01:18:59,199
الأتراك قادمون!
495
01:19:14,480 --> 01:19:16,119
افتح البوابة!
496
01:19:17,800 --> 01:19:20,759
ابن ارطغرل ، عثمان هنا.
497
01:19:21,560 --> 01:19:25,279
جاؤوا لاستعادة قلعتهم.
مع ثلاثة أشخاص.
498
01:19:26,160 --> 01:19:28,359
اضحكوا أيها الحثالة.
499
01:19:32,040 --> 01:19:33,279
سترى الآن.
500
01:19:33,840 --> 01:19:35,679
جيش من ثلاثة.
501
01:19:59,560 --> 01:20:02,842
من خلق ومن يملأ قلوبنا بالإيمان
502
01:20:02,866 --> 01:20:06,639
باسم الله العظيم وفيه 99 اسما.
503
01:20:12,800 --> 01:20:14,119
بايز!
504
01:20:15,720 --> 01:20:19,279
في هذا المجلس ، أود أن
أطرح عليكم موضوعين.
505
01:20:20,560 --> 01:20:25,919
بادئ ذي بدء ، هناك قضية أرواح
المسلمين الذين تقطعت بهم السبل في القلعة.
506
01:20:27,800 --> 01:20:30,919
قد يطلب نقولا الذهب لهم.
507
01:20:31,560 --> 01:20:36,359
إن شاء الله يفعل ذلك ويمكننا
أن ندفع له لإنقاذ إخواننا.
508
01:20:42,960 --> 01:20:47,319
ربما استشهدوا بالفعل
تلك النفوس المسكينة.
509
01:20:47,520 --> 01:20:49,439
لا سمح الله أخي.
510
01:20:50,360 --> 01:20:54,199
ومع ذلك ، هذا أيضًا احتمال مؤلم.
511
01:21:02,120 --> 01:21:04,839
ما رأيك في هذا؟
512
01:21:04,920 --> 01:21:08,959
أليس من الضروري إرسال
رسول وتأخذ إخواننا من هناك؟
513
01:21:09,040 --> 01:21:10,959
حتى لو توصلنا إلى اتفاق...
514
01:21:10,960 --> 01:21:14,519
... هذا لا يعني أن نيكولا
سيفي بوعده ، سافشي باي.
515
01:21:14,880 --> 01:21:19,919
ابن أخي على حق.
نقولا رجل لا يعتمد عليه.
516
01:21:20,640 --> 01:21:28,559
نقولا هو الشيطان.
قرونه بحاجة إلى اقتلاع.
517
01:21:32,040 --> 01:21:34,119
ما رأيك في هذا يا بايز؟
518
01:21:34,480 --> 01:21:37,919
إذا جاء قرار ألب
من هذا العيد...
519
01:21:38,040 --> 01:21:41,679
... نحتاج أن نتحدث عن
كيفية إرسال الجندي...
520
01:21:41,680 --> 01:21:44,239
... وأيها سيحاصر أي بوابة.
521
01:21:48,720 --> 01:21:50,319
بي بي.
522
01:21:50,480 --> 01:21:53,559
يجب أن نتحدث عن
كيفية هزيمة العدو...
523
01:21:53,640 --> 01:21:59,439
.. بدلاً من الاعتماد على الاتفاق
الذي يتم مع غير المؤمنين والجلوس هنا.
524
01:22:05,160 --> 01:22:09,559
إذا كنا سننقذ إخواننا
بالذهب ، فلنفعل ذلك.
525
01:22:11,080 --> 01:22:12,919
متى نأخذ القلعة؟
526
01:22:13,800 --> 01:22:15,279
عندما نكون جاهزين.
527
01:22:16,720 --> 01:22:21,879
إذا كان أخي الذي ليس جزءًا من هذا
العيد لا يحاول أن يفعل شيئًا غير مستعد.
528
01:23:07,480 --> 01:23:08,759
ايغول.
529
01:23:11,080 --> 01:23:12,939
ستبقى هنا.
530
01:23:12,960 --> 01:23:13,999
خذه.
531
01:23:16,080 --> 01:23:18,679
خذه يا أيغول. هيا.
532
01:23:19,880 --> 01:23:21,799
إنه ليس الوقت المناسب بعناد.
533
01:23:21,800 --> 01:23:24,199
خذه إلى جده.
534
01:23:24,320 --> 01:23:26,479
وعليه أن يرعى أليسار نجل ابنته.
535
01:23:26,640 --> 01:23:29,439
هل تريده أن يصاب بنوبة قلبية؟
536
01:23:29,760 --> 01:23:33,319
والدك هو الشخص الوحيد
الذي لديك في هذا العالم.
537
01:23:33,840 --> 01:23:35,639
تعال. لا تكن عنيدا.
538
01:23:35,720 --> 01:23:37,679
سوف يتعلمها بالتأكيد عندما يحين الوقت.
539
01:23:37,720 --> 01:23:40,119
هيا. امسكه.
540
01:23:50,400 --> 01:23:53,519
ادخل. تعال. هيا.
541
01:23:54,400 --> 01:23:56,319
لا تخرج من الخيمة.
542
01:24:12,320 --> 01:24:13,399
بالا!
543
01:24:17,320 --> 01:24:20,439
يقول الناس أن عثمان ذهب
إلى القلعة ، فهل هذا صحيح؟
544
01:24:23,800 --> 01:24:25,439
أنا أتحدث إليك يا بالا.
545
01:24:28,000 --> 01:24:31,319
لا أحد يعرف أين ذهب عثمان.
546
01:24:31,880 --> 01:24:33,359
يبدو أنك تفعل ذلك.
547
01:24:33,440 --> 01:24:36,119
لا. أنا لا أفعل أيضًا.
548
01:24:37,400 --> 01:24:43,519
لكنني أعلم أنه كلما اختفى عثمان بهذه
الطريقة ، فإنه يسبب لنا المشاكل دائمًا.
549
01:24:43,600 --> 01:24:46,279
ماذا تقولين يا هذال خاتون؟
550
01:24:47,320 --> 01:24:51,199
تصاب بالجنون بسرعة كبيرة يا بالا.
551
01:24:53,400 --> 01:24:55,719
لقد نشأت في خيمة باي ، بالا.
552
01:24:55,720 --> 01:24:58,959
أعرف كيف أتحدث وفقًا لذلك.
553
01:24:59,200 --> 01:25:03,039
ثم اسمعني الآن.
554
01:25:03,480 --> 01:25:04,999
سيلكان آنا.
555
01:25:06,920 --> 01:25:08,119
بالا.
556
01:25:18,120 --> 01:25:19,359
فتاتي الجميلة.
557
01:25:22,320 --> 01:25:28,439
سمعت أنك تتجول
في الجبال والوديان.
558
01:25:28,560 --> 01:25:30,519
لا أستطيع أن أقول أنه لا يناسبك.
559
01:25:33,400 --> 01:25:36,559
ليس لدي وقت للكلمات الفاخرة.
560
01:25:36,960 --> 01:25:41,919
لكني سأقول لك
بعض الأشياء لتتذكرها.
561
01:25:45,160 --> 01:25:47,399
لم نشأنا في خيمة باي.
562
01:25:47,480 --> 01:25:49,339
شعرنا بنار الشمس على الهضبة...
563
01:25:49,340 --> 01:25:51,159
... شعرنا بالبرد في خيامنا في الشتاء.
564
01:25:51,160 --> 01:25:55,079
قاتلنا عند الضرورة ، ثم أكلنا.
565
01:25:59,400 --> 01:26:02,559
الآن ، الشيء المهم هو أن...
566
01:26:06,200 --> 01:26:12,719
في هذه القبيلة ، تمامًا كما كل
جبال تحت رعاية أرطغرل باي...
567
01:26:13,080 --> 01:26:20,519
... كل خاتون في هذه القبيلة
تحت رعايتي. لا تنسي ذلك.
568
01:26:32,840 --> 01:26:35,519
أين الباي؟
569
01:26:35,640 --> 01:26:37,439
يجتمعون في العيد.
570
01:26:37,640 --> 01:26:41,919
جيد ، سأرى عثمان
بعد انتهاء العيد.
571
01:27:43,280 --> 01:27:45,919
التقينا مرة أخرى يا قسمان.
572
01:27:48,200 --> 01:27:50,919
كم هو جيد بالنسبة لك يا فلاتيوس.
573
01:28:04,800 --> 01:28:08,719
أنت لا تدرك حتى أن وقت
المفاوضات قد انتهى يا عثمان.
574
01:28:11,360 --> 01:28:14,199
التفاوض سنة.
575
01:28:16,920 --> 01:28:19,639
لذلك علمت أنه لا يمكنك
الذهاب إلى هناك بالأسلحة.
576
01:28:22,640 --> 01:28:23,879
جيد.
577
01:29:20,240 --> 01:29:21,679
عثمان.
578
01:29:34,920 --> 01:29:36,999
إذن أنت عثمان.
579
01:29:40,440 --> 01:29:42,319
راعي الماعز عثمان.
580
01:29:42,880 --> 01:29:45,759
ويجب أن تكون الماعز الذي سيكون قطيعًا.
581
01:29:55,960 --> 01:30:01,519
عندما تكون راعياً ، تعتقد
أن كل من تراه هو ماعز.
582
01:30:01,880 --> 01:30:06,679
عندما تكون معتادًا على أن
تكون قطيعًا ، تعتقد أن الجميع راع.
583
01:30:15,880 --> 01:30:21,239
أليست الخيام التي صنعتها بالشعر
والريش في أرضي المقدسة كافية لك؟
584
01:30:21,600 --> 01:30:26,319
ألم يكن كافياً أنك حاولت
احتلال قلعة دون معرفة مكانك؟
585
01:30:26,480 --> 01:30:28,719
لقد فتحنا بعون الله.
586
01:30:28,760 --> 01:30:31,759
لكن لا يمكنك الاحتفاظ بها لفترة طويلة يا عثمان.
587
01:30:40,000 --> 01:30:42,399
نحن نتوق إلى المشقة.
588
01:30:44,840 --> 01:30:49,159
ما هؤلاء؟ لحفظ خيامك؟
589
01:31:11,520 --> 01:31:13,999
لاستعادة الأسرى.
590
01:31:16,640 --> 01:31:20,599
هل ستبادل الأسرى
بالذهب الذي سرقته منا؟
591
01:31:24,280 --> 01:31:26,959
لقد غزت هذه القلعة بسيفي.
592
01:31:29,720 --> 01:31:31,799
أنا لم أسرقها مثلك.
593
01:31:33,480 --> 01:31:35,119
دعني ألقي نظرة.
594
01:31:35,720 --> 01:31:37,279
ليس انت.
595
01:31:37,760 --> 01:31:39,159
جندي.
596
01:31:42,440 --> 01:31:45,239
أنا أحب الاحتياطات.
597
01:32:08,840 --> 01:32:14,119
أنا لست مخطئا ، هذا ذهب روما.
598
01:32:16,080 --> 01:32:19,719
هذا الذهب له قيمة في
كل مكان حول العالم.
599
01:32:20,120 --> 01:32:25,639
وأيضًا ، حتى البرابرة
مثلك يستخدمون هذا الذهب.
600
01:32:43,120 --> 01:32:45,919
لا يهمني الذهب يا عثمان.
601
01:32:48,200 --> 01:32:51,359
لذا لن تكون هناك تجارة.
602
01:32:56,440 --> 01:32:59,839
سأنهي لك يا جبال الألب...
603
01:33:00,000 --> 01:33:04,799
... وفي الواقع ، كل تركي على قيد الحياة.
604
01:33:23,120 --> 01:33:24,679
ايف الله.
605
01:34:07,360 --> 01:34:09,639
ابن عثمان غازي ارطغرل.
606
01:34:16,200 --> 01:34:19,159
لا اترك سيفي ..
607
01:34:19,400 --> 01:34:21,719
... أو إخوتي.
608
01:34:38,880 --> 01:34:40,559
الآن...
609
01:34:41,480 --> 01:34:43,679
... دع السجناء يذهبون.
610
01:34:47,000 --> 01:34:48,879
أو...
611
01:34:49,560 --> 01:34:52,679
... سأقطع حلق هذا الحثالة.
612
01:34:54,600 --> 01:34:57,279
لا ، نيكولا. لا تفعل.
613
01:35:17,480 --> 01:35:20,119
استخدم عقلك يا عثمان.
614
01:35:22,000 --> 01:35:26,639
هل تعتقد أنه يمكنك
الخروج من القلعة هكذا؟
615
01:35:27,040 --> 01:35:32,959
سأترك هنا مثل الذئب يترك خروفًا.
616
01:35:44,440 --> 01:35:45,959
الآن...
617
01:35:47,120 --> 01:35:49,599
اريد الاسرى عند البوابة...
618
01:35:52,360 --> 01:35:54,919
... أو قل وداعًا لـ Flatyos.
619
01:36:01,960 --> 01:36:04,719
لا تقتربوا أيها الزنادقة.
620
01:36:06,600 --> 01:36:09,359
ابقوا ، أيها الحثالة!
621
01:36:10,840 --> 01:36:13,679
أعدك بأنك ابن عثمان غازي أرطغرل.
622
01:36:13,800 --> 01:36:16,639
إذا خرجنا أحياء ، سأترك فلاتيوس.
623
01:36:22,200 --> 01:36:23,839
افعل كما يقول.
624
01:36:26,160 --> 01:36:28,799
لا ، نيكولا! لا!
625
01:36:30,160 --> 01:36:31,279
لا!
626
01:36:32,880 --> 01:36:34,679
أطلقوا سراح السجناء.
627
01:36:34,680 --> 01:36:37,879
لا ، نيكولا! لا! لا!
628
01:36:39,800 --> 01:36:40,879
لا!
629
01:36:54,280 --> 01:36:57,039
لا تدعني أذهب لقتلي يا عثمان.
630
01:36:58,040 --> 01:36:59,399
لا تفعل.
631
01:37:01,040 --> 01:37:02,599
تعال تعال.
632
01:37:12,600 --> 01:37:14,159
جندي!
633
01:37:20,160 --> 01:37:24,039
أريد راميًا قديرًا يقضي على عثمان
بمجرد أن يخطو إلى الخارج...
634
01:37:24,200 --> 01:37:27,519
... دون الإضرار بـ Flatyos. اخرج!
635
01:37:34,120 --> 01:37:36,599
أصحاب الدكاكين لم
يفعلوا الله كثيرا يا باي.
636
01:37:36,600 --> 01:37:41,479
عندما حصلنا على Kulucahisar
، كان لدينا سوق آخر والآن فقدناه.
637
01:37:41,720 --> 01:37:44,479
إذن ماذا سيفعل أصحاب المحلات؟
638
01:37:46,440 --> 01:37:49,679
بوتر ، إذا كنت تريد أن تقول شيئًا...
639
01:37:49,960 --> 01:37:53,639
... قل شيئًا من شأنه
أن يساعد جراح القبيلة.
640
01:37:54,280 --> 01:37:58,039
إنه ليس الوقت المناسب للحديث عن المال.
641
01:38:02,440 --> 01:38:04,199
هل يمكنني الدخول؟
642
01:38:04,480 --> 01:38:05,719
تعال.
643
01:38:14,760 --> 01:38:17,119
يجب أن يكون مهما ، باي سنجر.
644
01:38:17,320 --> 01:38:19,319
لدينا كلمة من الكشافة لدينا.
645
01:38:20,720 --> 01:38:25,239
عثمان بك وجباله
يتجهون نحو كولوكاهيسار.
646
01:38:42,120 --> 01:38:45,559
كنت أعلم أنه سيفعل هذا. كنت أعرف.
647
01:38:45,760 --> 01:38:49,359
كنت أعلم أن هذا سيحدث.
ماذا علي أن أفعل لهذا الرجل؟
648
01:38:49,560 --> 01:38:52,359
يتصرف بالطريقة التي صنعته بها.
649
01:38:52,800 --> 01:38:55,199
العم يا أخي...
650
01:38:55,960 --> 01:38:59,479
... أليس من حقي أن أخبريه؟
651
01:39:01,680 --> 01:39:02,919
عثمان...
652
01:39:07,520 --> 01:39:08,999
يا الله...
653
01:39:12,160 --> 01:39:17,199
إذا ذهب عثمان إلى قلعة كولوكاهيسار...
654
01:39:19,640 --> 01:39:24,079
... يجب أن يكون هناك ليرى
موقع القلعة التي غزاها بنفسه.
655
01:39:26,440 --> 01:39:32,839
بينما نحن جالسون على أيدينا هنا
، نستمع إلى حديث عن المال...
656
01:39:33,840 --> 01:39:36,799
... إذا بذل عثمان جهدا...
657
01:39:36,800 --> 01:39:41,919
.. هذا الجهد في
سبيل الله فهو للدين!
658
01:39:52,200 --> 01:40:00,139
من الذي سيحضر الشجاع الذي
يذهب لإنقاذ الترك من الأسر الآن؟
659
01:40:01,680 --> 01:40:03,479
من سيفعل؟
660
01:40:05,800 --> 01:40:10,399
ابن إرتوجرول غازي ، رئيس
جبال الألب سافجي بك سوف!
661
01:40:11,040 --> 01:40:16,999
سيضع أخيه ، دمه ، في الصف!
662
01:40:18,480 --> 01:40:20,919
لا تحاول التدخل.
663
01:40:59,400 --> 01:41:00,519
عثمان بك!
664
01:41:01,000 --> 01:41:02,119
الشكر لله!
665
01:41:03,800 --> 01:41:04,919
عثمان بك!
666
01:41:05,080 --> 01:41:06,319
عثمان بك هنا!
667
01:41:07,960 --> 01:41:09,439
الشكر لله!
668
01:41:20,840 --> 01:41:22,039
فلاتيوس.
669
01:41:33,480 --> 01:41:35,039
عثمان بك!
670
01:41:45,880 --> 01:41:47,479
فلاتيوس.
671
01:41:56,920 --> 01:41:58,119
جبال الألب!
672
01:42:00,800 --> 01:42:01,999
جبال الألب!
673
01:42:05,960 --> 01:42:11,479
إذا قمت بحركة أخرى
، سأقتل فلاتيوس.
674
01:42:47,440 --> 01:42:49,559
افتح البوابة!
675
01:42:51,760 --> 01:42:52,919
على عجل!
676
01:42:55,640 --> 01:42:57,599
افتح البوابة.
677
01:43:02,720 --> 01:43:04,559
عثمان بك!
678
01:43:06,760 --> 01:43:08,919
حافظ على وعدك.
679
01:43:09,480 --> 01:43:11,039
دع فلاتيوس يذهب.
680
01:43:11,280 --> 01:43:13,919
سأعيده عندما أنتهي منه.
681
01:43:15,040 --> 01:43:17,519
انظروا ماذا يفعل راعي الماعز.
682
01:43:23,320 --> 01:43:25,759
انظر ماذا يفعل راعي الماعز.
683
01:43:27,680 --> 01:43:29,039
افتح البوابات.
684
01:43:29,120 --> 01:43:30,559
الرماة!
685
01:43:32,680 --> 01:43:35,999
إذا لم يتركوا فلاتيوس يذهبون
، أطلق عليهم النار جميعًا.
686
01:43:43,960 --> 01:43:45,119
جبال الألب.
687
01:43:45,440 --> 01:43:46,759
تعال.
688
01:43:46,840 --> 01:43:48,719
دعنا نذهب أيها الإخوة.
689
01:43:48,840 --> 01:43:49,959
لنذهب.
690
01:44:00,960 --> 01:44:02,679
أغلق البوابة.
691
01:44:02,800 --> 01:44:04,999
حافظ على وعدك.
692
01:44:05,800 --> 01:44:07,599
دع فلاتيوس يذهب.
693
01:44:11,320 --> 01:44:12,679
أغلقوا البوابات!
694
01:44:29,480 --> 01:44:31,319
أيها الرجال غير المهرة.
695
01:44:31,680 --> 01:44:33,359
الحمقى!
696
01:44:35,840 --> 01:44:37,559
أيها الرجال غير المهرة!
697
01:44:37,880 --> 01:44:39,559
أغبياء!
698
01:44:54,000 --> 01:44:57,239
اهلا بك سيلكان هاتون
699
01:44:57,640 --> 01:44:59,679
شكرا لك يا بامسي باي.
700
01:44:59,960 --> 01:45:04,879
كان واجبك أصعب من
واجبنا جميعًا. بارك الله فيك.
701
01:45:06,200 --> 01:45:09,159
التحدي الحقيقي سيبدأ الآن.
702
01:45:10,240 --> 01:45:14,039
كيف حال ارطغرل بك؟
أخبرني عن وضعه.
703
01:45:14,920 --> 01:45:17,879
نحن بحاجة للصلاة ، سيلكان خاتون.
704
01:45:18,200 --> 01:45:23,319
كما تعلمون في
وجود الله هناك رجاء.
705
01:45:24,400 --> 01:45:26,679
يا ارطغرل بك...
706
01:45:27,880 --> 01:45:30,959
هل ذهب عثمان إلى القلعة؟
707
01:45:31,040 --> 01:45:32,679
نعم هذا صحيح.
708
01:45:32,920 --> 01:45:36,559
والآن يريد شقيقه أن يعاقبه.
709
01:45:37,880 --> 01:45:42,639
معاقبته على ماذا؟
يجب أن يأتي إلى رشده.
710
01:45:43,160 --> 01:45:44,599
لا تقلق.
711
01:45:44,600 --> 01:45:46,959
الأمر ليس بهذه السهولة.
712
01:45:46,960 --> 01:45:50,879
سوف أتعلم ماذا قرروا.
713
01:45:51,000 --> 01:45:52,399
سوف آتي معك.
714
01:45:52,520 --> 01:45:54,559
إيف الله ، سيلكان خاتون.
715
01:45:54,960 --> 01:45:56,079
لنذهب.
716
01:46:10,360 --> 01:46:11,539
يا شافي.
717
01:46:13,360 --> 01:46:14,559
يا شافي.
718
01:46:20,080 --> 01:46:21,239
عاد Flatyos.
719
01:46:21,240 --> 01:46:22,799
افتح البوابات.
720
01:46:46,720 --> 01:46:48,319
هل غادروا؟
721
01:46:54,000 --> 01:46:59,679
من الواضح ما سيفعله الروماني...
722
01:47:01,760 --> 01:47:04,679
... بعد أن كان في
وضع مثل هذا ، نيكولا.
723
01:47:14,440 --> 01:47:17,239
هل ستنتحر؟
724
01:47:26,160 --> 01:47:28,879
كيف تريد أن تموت يا فلاتيوس؟
725
01:47:31,000 --> 01:47:33,559
بسيفك.
726
01:48:05,240 --> 01:48:07,959
فلاتيوس ، الابن النبيل لروما.
727
01:48:08,040 --> 01:48:12,639
هل أنت مستعد للموت
كنتيجة للخطأ الذي ارتكبته؟
728
01:48:14,120 --> 01:48:16,119
أنا مستعد.
729
01:48:33,160 --> 01:48:38,628
أنا سافجي باي ، الذي اختاره
أرطغرل غازي رئيسًا لألف...
730
01:48:38,652 --> 01:48:44,119
... بحضور جميع البيات في المجلس.
731
01:48:50,040 --> 01:48:53,637
عثمان بك ، عصى أوامري النهائية ،...
732
01:48:53,661 --> 01:48:57,979
... وعرّض الأسرى للخطر.
733
01:49:03,200 --> 01:49:07,399
عندما يكون شريرًا
للقبيلة ، سيتم اعتقاله.
734
01:49:33,920 --> 01:49:35,599
سافشي.
735
01:49:36,920 --> 01:49:39,039
لا تتسرع في التصرف.
736
01:49:39,200 --> 01:49:43,399
كيف تعرف أن عثمان لن
يعود مع أسرىنا سالمين؟
737
01:49:44,120 --> 01:49:47,079
هل ستضعه في الأغلال إذن أيضًا؟
738
01:49:48,880 --> 01:49:52,399
Gunduz Bey ،
هذا عن القوانين والتقاليد.
739
01:49:52,640 --> 01:49:54,359
لا يتعلق بكونهم إخوة وأصحاب.
740
01:49:54,360 --> 01:49:57,479
إيف الله ، سافجي باي.
741
01:49:57,680 --> 01:49:59,199
ايف الله.
742
01:50:03,040 --> 01:50:09,919
لكن لا تنس أن عثمان
أنقذ حياتك بعصيان الأوامر.
743
01:50:10,200 --> 01:50:15,159
فقط بسبب ذلك ، هل
سيعصي أوامري طوال الوقت؟
744
01:50:15,480 --> 01:50:18,839
هل أصبحت رئيس الألب
حتى يتمكن من فعل ما يشاء؟
745
01:50:22,160 --> 01:50:23,879
سافسي باي.
746
01:50:24,440 --> 01:50:26,199
سافسي باي.
747
01:50:27,120 --> 01:50:33,599
لا تتخذ مثل هذا القرار الجاد عندما لا يكون
أرطغرل باي في حالة من عدم إعطاء الأوامر.
748
01:50:36,360 --> 01:50:41,479
هذا النوع من القرار يتخذ
بنبل وليس عن طريق التمثيل.
749
01:50:44,880 --> 01:50:49,239
كونك رئيسًا لا يعني أنك ممثل.
750
01:50:51,680 --> 01:50:55,719
أتمنى لو قلت ذلك لعثمان
بك أيضًا يا بامسي بك!
751
01:50:56,000 --> 01:50:57,839
لأنه يتصرف مثل Kayi Bey!
752
01:50:58,080 --> 01:51:06,019
إنه يتصرف على هذا النحو ، لأنه من
المناسب أن يكون Kayi Bey مع كل حركة له.
753
01:51:14,400 --> 01:51:16,199
مرحبا عمة.
754
01:51:16,520 --> 01:51:19,039
ولكن كما ترى ، أنا هنا أيضًا!
755
01:51:19,400 --> 01:51:24,959
سيلكان خاتون لا يضيف الوقود إلى النار.
756
01:51:25,320 --> 01:51:31,079
حان الوقت الآن للتحدث
عن كيفية استعادة كولاشيسار.
757
01:51:47,440 --> 01:51:53,079
هل أنت مستعد لتجعلني أفقد أملي في
معركة روما الكبرى ضد الأتراك...
758
01:51:53,240 --> 01:51:56,799
.. وتتركني وحدي في هذه القضية؟
759
01:51:58,920 --> 01:52:03,719
هل أنت مستعد لتدمير
أمل روما في كبرياءك؟
760
01:52:06,760 --> 01:52:09,839
هذا ما يفعله الرومان!
761
01:52:10,000 --> 01:52:11,599
هذا ما فعله الرومان!
762
01:52:11,840 --> 01:52:13,839
لأن هذا ما قصدته روما!
763
01:52:14,080 --> 01:52:19,439
لأنهم حتى لو ماتوا ، كانوا
يعرفون أن روما ستقف قوية!
764
01:52:19,720 --> 01:52:23,879
لقد وقف الرومان بقوة
بسبب هذا الفخر ، نقولا!
765
01:52:24,720 --> 01:52:27,679
تصبح قوياً إذا كنت ذكياً يا فلاتيوس.
766
01:52:27,920 --> 01:52:31,479
وإذا كانت لديك القوة ، فإنك تشعر بالفخر.
767
01:52:31,840 --> 01:52:34,319
روما سوف تصبح قوية جدا فلاتيوس.
768
01:52:36,920 --> 01:52:44,839
سوف تصبح روما قوية أيضًا ،
وسيكون لدينا الحق في الشعور بالفخر.
769
01:52:45,360 --> 01:52:47,519
لا أستطيع أن أعيش مثل هذا نيكولا.
770
01:52:47,600 --> 01:52:49,319
سوف تعيش!
771
01:52:52,280 --> 01:52:56,342
تمامًا مثلما تعاملت
مع إهانات غيهاتو ،
772
01:52:56,366 --> 01:53:00,259
سوف تتعامل مع هذا
الأمر وتتعايش معه!
773
01:53:15,080 --> 01:53:16,439
فلاتيوس.
774
01:53:17,280 --> 01:53:19,159
اقتلني!
775
01:53:34,800 --> 01:53:36,399
هل تريد أن تموت؟
776
01:53:36,600 --> 01:53:38,139
اقتلني!
777
01:53:47,640 --> 01:53:50,719
من سيقتل قتلة والدك؟
778
01:53:51,000 --> 01:53:54,679
من؟ من سينتقم لوالدك؟
779
01:54:05,840 --> 01:54:10,319
هل تريد أن تقتل عندما يكون
قتلة والدك على قيد الحياة؟
780
01:54:35,560 --> 01:54:38,599
لماذا لا تتكلم
781
01:54:39,760 --> 01:54:41,919
لماذا انت صامت
782
01:54:43,320 --> 01:54:44,519
تكلم!
783
01:54:45,520 --> 01:54:47,759
احفظ شرفك!
784
01:54:59,320 --> 01:55:00,619
كن هادئا.
785
01:55:02,520 --> 01:55:04,839
أنا أتحدث إلى ابني.
786
01:55:05,800 --> 01:55:07,559
تحدث!
787
01:55:07,960 --> 01:55:10,479
ماذا نفعل مع يافلاك أرسلان؟
788
01:55:12,800 --> 01:55:17,739
هل يستطيع يافلاك السيطرة على أبناء أرطغرل؟
789
01:55:18,560 --> 01:55:23,039
إذا أراد Geyhatu ذلك ، يمكنني
ربطهم وإحضارهم هنا. طالما...
790
01:55:23,520 --> 01:55:24,959
كفى!
791
01:55:33,480 --> 01:55:36,519
لقد استمعت إلى الكثير من الكلمات هذه الأيام.
792
01:55:42,160 --> 01:55:47,279
تحدث بايات وأبناء أرطغرل كثيرًا.
793
01:55:48,840 --> 01:55:51,999
لقد استمعت اليهم
794
01:55:56,200 --> 01:56:01,759
لأنك لا تستطيع التعرف على رجل صامت.
795
01:56:02,840 --> 01:56:04,719
تحدثوا...
796
01:56:05,200 --> 01:56:07,759
... تعرفت عليهم.
797
01:56:08,200 --> 01:56:09,519
جيهاتو حكيم.
798
01:56:09,840 --> 01:56:13,039
جيهاتو لا يعرف شيئا.
799
01:56:14,000 --> 01:56:16,159
يريد أن يتعلم.
800
01:56:18,560 --> 01:56:21,599
ستحضر لي أخبار من...
801
01:56:22,920 --> 01:56:25,119
... عثمان وبامسي.
802
01:56:25,440 --> 01:56:27,759
أود أن أفعل المزيد إذا أردت.
803
01:56:28,200 --> 01:56:30,579
اريد طاعة...
804
01:56:31,520 --> 01:56:33,479
... عثمان وبامسي.
805
01:56:35,200 --> 01:56:37,759
أنا لا أهتم بالآخرين.
806
01:56:38,920 --> 01:56:41,559
لهذا ، يجب أن تمنحني السلطة.
807
01:57:06,480 --> 01:57:09,399
أنا أعطيك...
808
01:57:11,580 --> 01:57:14,319
... البيليكس بالقرب من الحدود.
809
01:57:17,160 --> 01:57:20,239
أنت الآن باي من الباي.
810
01:57:22,120 --> 01:57:23,999
لن تندم على ذلك.
811
01:57:26,080 --> 01:57:28,839
اجعلهم يطيعون.
812
01:57:30,120 --> 01:57:32,639
لا تقلق يا جيهاتو العظيم.
813
01:57:33,360 --> 01:57:38,939
Geyhatu ليس قويًا بعد ، فهو يريد أن يكون.
814
01:57:40,400 --> 01:57:43,279
لم يعد هناك Mongke بعد الآن.
815
01:57:45,280 --> 01:57:47,439
مات مونكو.
816
01:58:39,480 --> 01:58:42,408
عثمان بك قادم!
817
01:58:42,432 --> 01:58:45,359
عثمان بك قادم!
818
01:59:23,480 --> 01:59:25,959
شكرا لك عزيزي الله.
819
02:01:04,680 --> 02:01:07,839
شكرا لكم.
820
02:01:13,520 --> 02:01:14,919
أخي.
821
02:01:39,040 --> 02:01:40,759
جيتا جاهزة جبال الألب.
822
02:02:21,520 --> 02:02:25,839
هل ما زلنا نعتقله يا باي؟
823
02:02:26,880 --> 02:02:28,959
أمري نهائي.
824
02:03:00,320 --> 02:03:02,359
هل انتهى عيدك يا أخي؟
825
02:03:03,920 --> 02:03:06,279
هل فكرت في الأمر بدقة؟
826
02:03:07,280 --> 02:03:12,999
لقد عصيت الأمر يا عثمان
بك. سوف يتم القبض عليك.
827
02:03:26,640 --> 02:03:28,679
من سيفعل ذلك يا أخي؟
828
02:03:30,280 --> 02:03:31,759
جبال الألب!
829
02:03:32,000 --> 02:03:33,279
أقبض عليه!
830
02:03:33,440 --> 02:03:35,159
لا!
831
02:03:40,440 --> 02:03:42,159
لا تجرؤ!
832
02:03:42,560 --> 02:03:44,599
لا تجرؤ!
833
02:03:57,520 --> 02:03:59,679
أنا أتحدث إليكم يا جبال الألب!
834
02:04:46,240 --> 02:04:49,319
جبال الألب! اعتقله!
835
02:05:05,240 --> 02:05:09,679
أسقط سيوفك.
836
02:05:10,200 --> 02:05:14,039
بامسي بك ، لا تثير المشاكل.
837
02:05:14,720 --> 02:05:16,639
أنا رئيس جبال الألب.
838
02:05:23,720 --> 02:05:25,919
سافسي باي ، رئيس جبال الألب.
839
02:05:26,440 --> 02:05:29,199
سافسي باي ، رئيس جبال الألب.
840
02:05:31,840 --> 02:05:33,719
الجميع!
841
02:05:35,840 --> 02:05:37,679
الجميع!
842
02:05:39,120 --> 02:05:47,120
انظر! إذا كنت تريد أن ترى
رأس جبال الألب ، انظر إليه.
843
02:05:50,400 --> 02:05:58,400
ولكن إذا كنت تريد رؤية
Kayi Bey ، انظر إليه.
844
02:06:00,960 --> 02:06:02,479
ما شاء الله.
845
02:06:14,560 --> 02:06:22,560
لقد أحضر أصدقائك الذين
كانوا أسرى بينما كنت تتحدث هنا.
846
02:06:30,080 --> 02:06:34,119
من يمكنه محاولة إيذائه الآن؟
847
02:06:34,240 --> 02:06:35,959
استطيع!
848
02:06:56,460 --> 02:06:57,659
أنت ، هاه؟
849
02:06:57,660 --> 02:06:58,979
نعم انا.
850
02:07:00,640 --> 02:07:02,639
كفى!
851
02:07:11,080 --> 02:07:12,799
هذا يكفي!
852
02:07:17,400 --> 02:07:19,919
أنا أخوك الأكبر!
853
02:07:21,760 --> 02:07:23,239
هل تسمعني
854
02:07:23,800 --> 02:07:26,759
أنا أخوك الأكبر!
855
02:07:28,280 --> 02:07:33,199
لا تسمعني لا تأخذ نصيحتي...
856
02:07:34,000 --> 02:07:37,439
... أنت فقط تقاتل هكذا.
857
02:07:45,240 --> 02:07:46,339
هذا يكفي.
858
02:07:46,400 --> 02:07:48,079
لا أريد أن أراك هكذا مرة أخرى!
859
02:07:48,440 --> 02:07:49,919
عثمان!
860
02:07:51,320 --> 02:07:55,759
لا أحد سيعارض رأس جبال الألب.
861
02:07:59,280 --> 02:08:00,879
سافشي!
862
02:08:01,600 --> 02:08:06,439
لن يعتقل أحد شقيقه لهذا السبب.
863
02:08:09,720 --> 02:08:11,359
أخي.
864
02:08:12,560 --> 02:08:15,001
أخبرتني أن أحترم أخيك الأكبر ،
865
02:08:15,025 --> 02:08:17,759
ثم ارفع يدك عن أخيك الأكبر.
866
02:08:40,960 --> 02:08:42,279
سافسي باي!
867
02:08:42,320 --> 02:08:43,919
مساعدة!
868
02:08:45,600 --> 02:08:47,679
باي لدينا يحتضر!
869
02:08:49,080 --> 02:08:51,039
باي لدينا يحتضر!
870
02:09:04,760 --> 02:09:06,359
الأب.
871
02:09:36,800 --> 02:09:41,959
إنهم إخوة مهما حدث.
872
02:09:42,320 --> 02:09:47,719
هم أبناء إرتوجرول غازي.
873
02:09:47,743 --> 02:09:55,743
{\an5}mandtv.net