1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,608 --> 00:00:27,819 "[CHÍNH TRỊ] CÁC ĐẢNG PHÁI TRỞ THÀNH NHỮNG PHƯƠNG TIỆN ĐẦY TIỀM NĂNG 4 00:00:27,903 --> 00:00:32,323 MÀ NHỜ ĐÓ, NHỮNG NGƯỜI XẢO QUYỆT, THAM VỌNG VÀ BẤT LƯƠNG SẼ ĐƯỢC PHÉP 5 00:00:32,406 --> 00:00:35,410 TƯỚC ĐOẠT QUYỀN LỰC CỦA NGƯỜI DÂN 6 00:00:35,494 --> 00:00:40,499 VÀ CHIẾM ĐOẠT SỰ CẦM QUYỀN CỦA CHÍNH PHỦ CHO CHÍNH HỌ." 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Các bạn, trước khi bắt đầu, 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,388 ta hãy xem qua cuốn sách này, 9 00:00:54,471 --> 00:00:56,557 nó nói về việc ta đang dần chuyển sang 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,393 một xã hội phụ thuộc nhiều vào Internet, 11 00:00:59,476 --> 00:01:03,105 điều đã thực sự làm tê liệt khả năng duy trì một cuộc đối thoại liền mạch, 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 dẫn tới những điều ta thấy hôm nay. 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,860 Vậy, ở đây, ai đã nghe về cuốn sách 1984? 14 00:01:07,943 --> 00:01:09,111 Tiền đề của cuốn sách là gì? 15 00:01:09,194 --> 00:01:11,947 Chuyện gì xảy ra? Có ai muốn phát biểu không? Mời bạn. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,825 Xã hội phản địa đàng. Kể về một người làm việc cho chính phủ. 17 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 - Ừ. - Nam chính hơi phản đối chính quyền. 18 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Chính xác. Tôi sẽ đọc nhanh đoạn này cho các bạn. 19 00:01:19,121 --> 00:01:20,914 "Chúng ta đều chú ý tới năm 1984. 20 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Thời điểm đã đến và lời tiên tri không ứng nghiệm, 21 00:01:22,666 --> 00:01:25,127 những người Mỹ có học thức tự ca ngợi bản thân. 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,421 Gốc rễ của dân chủ tự do vẫn đứng vững. 23 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Nhưng ta đã quên rằng cùng viễn cảnh nghiệt ngã của Orwell, 24 00:01:30,090 --> 00:01:33,051 còn có một cuốn sách ra đời trước đó, ít nổi danh hơn một chút 25 00:01:33,135 --> 00:01:37,264 nhưng cũng đưa ra viễn cảnh kinh hoàng: Brave New World của Aldous Huxley. 26 00:01:37,764 --> 00:01:42,019 Orwell cảnh báo chúng ta sẽ bị qua mặt bởi những áp bức từ bên ngoài." 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,270 Anh Cả. 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,689 "Nhưng trong viễn cảnh của Huxley, không cần nhân vật Anh Cả xuất hiện 29 00:01:45,772 --> 00:01:49,067 để tước đoạt sự tự chủ và phát triển của con người. 30 00:01:49,151 --> 00:01:51,612 Sẽ tới lúc con người yêu sự áp bức, 31 00:01:51,695 --> 00:01:54,907 và tôn sùng những công nghệ hủy hoại khả năng tư duy của họ. 32 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 Orwell lo sợ những người ngăn ta tiếp cận thông tin. 33 00:01:58,911 --> 00:02:01,371 Huxley lại lo sợ những người sẽ cho ta quá nhiều thông tin 34 00:02:01,455 --> 00:02:04,541 tới nỗi ta sẽ teo lại chỉ còn sự thụ động và ích kỷ." 35 00:02:05,083 --> 00:02:10,839 Vậy nên, cuốn sách này cố cảnh báo việc bầu cho ai rất hệ trọng. 36 00:02:10,923 --> 00:02:12,216 Lá phiếu của ta vô cùng quan trọng. 37 00:02:12,299 --> 00:02:16,261 Vũ khí tối thượng của ta trong cuộc chiến duy trì nền dân chủ 38 00:02:16,345 --> 00:02:19,598 chính là có sự quan tâm và dám đấu tranh cho nó. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,436 TỪ 1935, TỔ CHỨC QUÂN ĐOÀN MỸ ĐÃ TÀI TRỢ MỘT CHƯƠNG TRÌNH 40 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 DÀNH CHO CÁC THIẾU NIÊN TÌM HIỂU VỀ DÂN CHỦ VÀ NGHỊ LUẬN DÂN SỰ 41 00:02:27,272 --> 00:02:29,608 THÔNG QUA MỘT CHÍNH PHỦ THỬ NGHIỆM TỰ ĐIỀU HÀNH KÉO DÀI MỘT TUẦN. 42 00:02:29,691 --> 00:02:32,152 CÓ CÁC CHƯƠNG TRÌNH RIÊNG DÀNH CHO NAM VÀ NỮ. 43 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI ARKANSAS 1963 44 00:02:44,831 --> 00:02:48,752 CÁC CHIẾN DỊCH THỂ HIỆN SỰ ĐOÀN KẾT CỦA ĐẢNG 45 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 TỔ CHỨC QUÂN ĐOÀN MỸ 46 00:02:49,920 --> 00:02:53,006 Rất vui khi cậu tham gia Chính Trị Gia Trẻ Tuổi năm nay. 47 00:02:53,090 --> 00:02:54,550 Mục đích của cuộc phỏng vấn này 48 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 là để hiểu hơn về cậu. 49 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 Vâng, thưa ngài. Tôi có một gia đình tuyệt vời. 50 00:02:58,679 --> 00:03:00,722 Bố tôi là trụ cột chính của gia đình. 51 00:03:00,806 --> 00:03:02,975 Mẹ đã giáo dục chúng tôi từ khi còn rất nhỏ. 52 00:03:03,058 --> 00:03:04,434 - Cậu học ở nhà à? - Vâng. 53 00:03:04,518 --> 00:03:09,565 Tôi chơi bóng bầu dục, bóng chày, rồi chơi rodeo, dẫn ngựa cùng đồng đội. 54 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 Tôi gia nhập quân đoàn từ năm lớp sáu. 55 00:03:17,906 --> 00:03:21,869 THÔNG QUA CÁC ĐIỀU LUẬT 56 00:03:21,952 --> 00:03:25,831 VẬN ĐỘNG TRANH CỬ 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 Ai là hình mẫu của cậu? 58 00:03:27,916 --> 00:03:32,004 Có thể nói Chúa là hình mẫu của tôi. 59 00:03:32,087 --> 00:03:34,131 Gia đình tôi giống như gia đình quân nhân vậy, 60 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 dù chúng tôi không ở trong quân đội. 61 00:03:36,300 --> 00:03:38,677 Quốc kỳ có ý nghĩa thế nào với cậu? 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Thưa ngài, tôi nghĩ nếu nhìn thật gần, 63 00:03:40,554 --> 00:03:42,723 chắc chắn ta sẽ thấy có đường may hơi bị lỗi, 64 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 hoặc nếp vải bị sút chỉ, 65 00:03:45,267 --> 00:03:48,687 còn nhìn từ xa, tôi nghĩ nó là biểu tượng cho mọi điều nhân loại nỗ lực vươn tới. 66 00:03:59,823 --> 00:04:04,536 RUSH LIMBAUGH CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI MISSOURI 1967 67 00:04:08,207 --> 00:04:09,583 Vâng. Cảm ơn nhiều. 68 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 Nào, đồng ý hay phản đối tiếp nhận cậu ta? 69 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Đồng ý. 70 00:04:13,128 --> 00:04:13,962 Xin chúc mừng. 71 00:04:14,046 --> 00:04:15,172 - Sáng mai, chúng tôi sẽ thông báo. - Cảm ơn. 72 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Chúng tôi rất tự hào tài trợ cậu tham dự Chính Trị Gia Trẻ Tuổi năm nay. 73 00:04:17,007 --> 00:04:18,257 Hi vọng cậu sẽ tranh cử thống đốc. 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,885 - Vâng, cảm ơn ngài. - Chúc mừng. 75 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 - Chúc mừng. - Cảm ơn ngài. 76 00:04:21,803 --> 00:04:26,141 Nếu có 1.000 thiếu niên ăn mặc như thế, tôi không biết nữa. 77 00:04:27,309 --> 00:04:28,310 Anh biết không? 78 00:04:29,353 --> 00:04:34,691 NHỮNG CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI 79 00:04:46,703 --> 00:04:50,666 Đâu là bài diễn thuyết chính trị tuyệt vời nhất mọi thời đại? 80 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 Vì tôi phải viết diễn văn này nọ. 81 00:04:54,503 --> 00:04:59,007 Giờ thì in Hiến Pháp và Tuyên Ngôn Độc Lập. 82 00:04:59,091 --> 00:05:01,677 Chúng tôi tới Berlin, chúng tôi, những Tổng thống Mỹ, 83 00:05:01,760 --> 00:05:06,014 bởi nghĩa vụ của chúng tôi là phát biểu tại mảnh đất tự do này. 84 00:05:06,098 --> 00:05:07,432 - Ai đấy? - Rất cảm ơn! 85 00:05:07,516 --> 00:05:09,393 - Là nhân vật này. - ...thưa quý vị. 86 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 - Reagan. - Ronald Reagan đấy. 87 00:05:11,603 --> 00:05:13,438 Vài người nói họ là tín đồ thể thao. 88 00:05:13,522 --> 00:05:14,690 Còn tôi là tín đồ chính trị. 89 00:05:14,773 --> 00:05:18,318 Chiến đấu càng gian khổ, thắng lợi càng vẻ vang. 90 00:05:18,402 --> 00:05:20,279 Ta đang sống trong nền dân chủ vĩ đại nhất thế giới, 91 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 và tôi thấy một vấn đề rất lớn là hiện nay có nhiều người 92 00:05:22,865 --> 00:05:26,493 sẵn lòng phủ nhận ý niệm rằng Mỹ thực sự là một quốc gia vĩ đạị. 93 00:05:29,162 --> 00:05:31,206 Nỗ lực sẽ dẫn lối ta đến thành công. 94 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 Ta chỉ cần nỗ lực nhiều hơn nữa. 95 00:05:33,000 --> 00:05:36,712 Nhìn tôi xem, tôi là người khuyết tật, phải không? 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,173 Thật không công bằng khi tôi mất đi đôi chân. 97 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 Tôi bị đặt vào thế bất lợi 98 00:05:40,924 --> 00:05:43,635 mà đa số người khác không phải trải qua. 99 00:05:43,719 --> 00:05:47,806 Nhưng rõ ràng, tôi đang có những thành công đáng kể. 100 00:05:47,890 --> 00:05:51,310 Tôi phải nỗ lực hơn người, và tôi thực sự đã nỗ lực để vượt qua điều đó. 101 00:05:51,393 --> 00:05:54,229 Và ta càng tập trung vào những yếu tố khác, 102 00:05:54,313 --> 00:05:56,690 ví dụ như chủng tộc, giới tính hay khuyết tật, 103 00:05:56,773 --> 00:05:58,734 thì càng bớt đổ lỗi cho khuyết điểm cá nhân, 104 00:05:58,817 --> 00:06:01,361 tôi nghĩ đó là điều rất rất tệ cho đất nước này, 105 00:06:01,445 --> 00:06:04,364 và tôi nghĩ mỗi chúng ta là các cá nhân riêng biệt, phải chứ? 106 00:06:04,448 --> 00:06:06,200 Ví dụ, tôi không nghĩ mình là người da trắng. 107 00:06:06,283 --> 00:06:09,828 Tôi nghĩ mình là Ben Feinstein, một người Mỹ. 108 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Tổng thống tương lai. 109 00:06:12,039 --> 00:06:13,540 Vâng, để rồi xem. 110 00:06:27,095 --> 00:06:28,347 - Xin chào! - Vâng, xin chào! 111 00:06:28,430 --> 00:06:30,015 - Hôm nay cháu thế nào? - Rất tuyệt. Rất phấn khích ạ. 112 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 - Tốt lắm! - Cháu tên gì? 113 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Cháu là Steven Garza. 114 00:06:33,435 --> 00:06:35,187 - Bố mẹ có đi cùng cháu không? - Dạ? 115 00:06:35,270 --> 00:06:37,523 - Bố mẹ cháu có đi cùng không? - À, dạ không. 116 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 - Không. - Họ phải đi làm. 117 00:06:52,996 --> 00:06:54,706 - Tớ là Steven. Hân hạnh. - Christopher. 118 00:06:54,790 --> 00:06:56,959 - Christopher. Tuyệt. Nóng lòng chứ? - Có. 119 00:06:58,293 --> 00:07:00,087 - Hân hạnh. Tớ là Steven. - Hân hạnh, Steven. 120 00:07:00,170 --> 00:07:02,256 - Nóng lòng chứ? Sẵn sàng lên đường chưa? - Rồi. 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Họ bảo là ta sẽ tới Austin, 122 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 nhưng thực ra, ta sẽ tới Cozumel, Mexico. 123 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Tuần trước, tớ vừa nghĩ tới luôn. Tớ nói, "Mẹ, ta nên đặt làm mấy cái này." 124 00:07:21,900 --> 00:07:22,734 BẦU CHO JACOB DEGEURIN 125 00:07:22,818 --> 00:07:24,236 "Vận chuyển trong vòng 24 giờ. Ta phải đặt ngay." 126 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 JACOB DEGEURIN CHO VỊ TRÍ BỘ TRƯỞNG TƯ PHÁP 127 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Mấy thứ đó bất hợp pháp. 128 00:07:29,032 --> 00:07:31,201 Ông ấy là tổng thống của tớ. Tớ phải ủng hộ tổng thống của mình. 129 00:07:31,285 --> 00:07:33,120 Tớ muốn ông ấy thành công. 130 00:07:33,203 --> 00:07:36,999 Vì khi tổng thống thành công, nghĩa là Tổ quốc thành công, hiểu chứ? 131 00:07:37,082 --> 00:07:40,252 Nên dù có thể tớ không hoàn toàn đồng ý với mọi điều ông ấy làm, 132 00:07:40,335 --> 00:07:42,045 tớ sẽ không phủ nhận mọi điều dù là nhỏ nhặt nhất 133 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 chỉ vì nó có tên của Trump. 134 00:07:45,591 --> 00:07:47,676 Tôi là người cấp tiến, 135 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 và tôi ở cùng phòng với toàn người bảo thủ. 136 00:07:51,054 --> 00:07:53,765 Tất nhiên, tớ hoàn toàn không phải người hâm mộ Obama, 137 00:07:53,849 --> 00:07:56,935 vì ông ấy là người thân chủ nghĩa xã hội. 138 00:07:57,436 --> 00:08:02,024 Nhưng dù sao, ông ấy đã làm được vài điều có ích cho đất nước. 139 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 Người hướng tôi đến với chính trị 140 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 là Thượng nghị sĩ Bernie Sanders, lúc ông ấy tranh cử. 141 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 Lần đầu gặp ông ấy, chỉ cần ở trong bầu không khí đó 142 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 và nghe những điều ông ấy nói đã thực sự truyền cảm hứng và thúc đẩy tôi. 143 00:08:11,783 --> 00:08:15,329 Cứ như vậy, chậm mà chắc, tôi bắt đầu tham gia vài chiến dịch, 144 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 gọi điện thoại tuyên truyền và đi vận động tại khu dân cư. 145 00:08:17,623 --> 00:08:21,001 Tôi học mọi thứ có thể về chính trị và cách nó vận hành. 146 00:08:21,084 --> 00:08:24,004 Tôi đến để nói chuyện với Marissa hoặc Martha. 147 00:08:29,218 --> 00:08:30,052 Ông không phải người theo đảng Dân chủ? 148 00:08:30,135 --> 00:08:30,969 Tôi theo đảng Cộng hòa. 149 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 - Vâng, cảm ơn nhiều. - Không có gì. 150 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Xin chào. 151 00:08:50,447 --> 00:08:52,324 Tới cánh cửa kia rồi nói, "Tôi đến vì" cùng tên thành phố của bạn. 152 00:08:52,407 --> 00:08:54,326 Đơn vị nhỏ nhất của bạn ở đây, gia đình nhỏ nhất là thành phố của bạn. 153 00:08:54,409 --> 00:08:56,537 - Được, thành phố. - Nào, giờ để tôi chụp ảnh bạn. 154 00:08:56,620 --> 00:08:58,747 Được rồi, cười cũng tốt. Bạn có hay cười không? 155 00:08:59,414 --> 00:09:00,791 - Con chụp được... - Không nhiều lắm. 156 00:09:00,874 --> 00:09:03,126 Mẹ ơi, con chụp được vài tấm mấy bạn trẻ này cười. 157 00:09:03,836 --> 00:09:06,672 Mọi người chú ý. Ta sẽ bắt đầu đăng ký trước 1:00... 158 00:09:06,755 --> 00:09:09,174 Texas là một ví dụ hoàn hảo về nước Mỹ. 159 00:09:09,258 --> 00:09:11,677 Nơi hòa trộn giữa văn hóa và con người. 160 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 Chính Trị Gia Trẻ Tuổi mang tới 161 00:09:13,887 --> 00:09:16,306 cơ hội để lắng nghe lẫn nhau và lắng nghe đối thủ 162 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 mà không có những lời la ó như trên một bài đăng Facebook. 163 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 - Năm. - Cảm ơn. 164 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Cậu biết đường tới phòng đó chứ? 165 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Boy State nghe hơi phân biệt giới tính. 166 00:09:26,942 --> 00:09:28,610 Nên đặt là Chính Trị Gia Trẻ Tuổi, People State. 167 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Có Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Girls State đấy. 168 00:09:30,988 --> 00:09:32,489 Tớ nghĩ chỉ nên gọi là Chính Trị Gia Trẻ Tuổi, People State. 169 00:09:34,116 --> 00:09:35,200 - "People State"? - Ừ. 170 00:09:35,284 --> 00:09:36,785 Tớ chỉ chế lại lời cậu thôi. Đừng lo. 171 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Xin chào các bạn, 172 00:09:43,125 --> 00:09:46,461 chào mừng đến với Quân đoàn Mỹ Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas. 173 00:09:47,129 --> 00:09:49,339 Đây sẽ là một tuần học tập căng thẳng 174 00:09:49,423 --> 00:09:51,967 về chính quyền bang và nghị luận dân sự. 175 00:09:55,470 --> 00:09:58,098 Lúc nãy, chúng tôi có hỏi ai từng làm lãnh đạo thì đứng lên, 176 00:09:58,182 --> 00:10:00,642 và không ai trong các bạn mà không đứng lên. 177 00:10:00,726 --> 00:10:02,352 Và khi các bạn nhìn sang hai bên, 178 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 bạn không biết ai, và cũng không ai biết bạn. 179 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 Các bạn hiểu vậy là sao không? 180 00:10:06,190 --> 00:10:09,568 Các bạn được trao cơ hội chỉ có một lần trong đời. 181 00:10:09,651 --> 00:10:12,863 Đó là cơ hội để trở thành người mà bạn luôn khao khát, 182 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 để trở nên tốt hơn. 183 00:10:15,866 --> 00:10:18,076 Sẽ có người điều hành thành phố của bạn. 184 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Sẽ có người điều hành đảng của bạn. 185 00:10:20,954 --> 00:10:22,331 Đang ngồi cạnh bạn... 186 00:10:23,665 --> 00:10:25,626 hoặc người ngồi chính ghế của bạn 187 00:10:26,251 --> 00:10:29,713 có thể sẽ là thống đốc tương lai của Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas. 188 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 Người đó có thể là bạn không? 189 00:10:51,818 --> 00:10:55,739 CÁC CHÍNH KHÁCH ĐƯỢC CHỈ ĐỊNH NGẪU NHIÊN VÀO CÁC ĐẢNG PHÁI CHÍNH TRỊ: 190 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 PHE LIÊN BANG VÀ PHE QUỐC DÂN. 191 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Phe Liên bang, các bạn sẽ đi theo tôi. 192 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 Nào, phe Liên bang, đi thôi. 193 00:11:05,290 --> 00:11:09,044 Chào tạm biệt, chúc ngủ ngon! 194 00:11:09,127 --> 00:11:10,045 Cậu sẽ tranh cử vị trí nào? 195 00:11:10,128 --> 00:11:11,421 Tớ sẽ tranh cử vào Hạ Viện. 196 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 - Hạ Viện à? - Tớ cũng không rõ. 197 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Nghe nói ghế Hạ Viện khá thoải mái... 198 00:11:15,259 --> 00:11:16,718 - Đúng thế. - Ồ, thế hả? 199 00:11:16,802 --> 00:11:19,346 Nếu không tranh cử thống đốc, chắc tớ cũng tranh cử vào Hạ Viện. 200 00:11:19,429 --> 00:11:20,597 Ừ. 201 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 - Em từ đâu tới, Ben? - San Antonio ạ. 202 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 - Em biết Chính Trị Gia Trẻ Tuổi qua đâu? - Năm ngoái, bạn em tham dự. 203 00:11:27,187 --> 00:11:28,730 - Ừ. - Cậu ấy tranh cử thống đốc, 204 00:11:28,814 --> 00:11:30,899 - nhưng thua vòng bầu cử sơ bộ. - À, ừ. 205 00:11:30,983 --> 00:11:32,693 Còn em thì hi vọng sẽ thành công. 206 00:11:34,152 --> 00:11:37,030 MỖI ĐẢNG BẦU RA LÃNH ĐẠO CỦA MÌNH, LẬP NÊN NỀN TẢNG CỦA CHÍNH MÌNH 207 00:11:37,114 --> 00:11:39,366 VÀ ĐỀ CỬ CÁC ỨNG CỬ VIÊN CẠNH TRANH TRONG CÁC VÒNG BẦU CỬ. 208 00:11:39,449 --> 00:11:42,744 CHỨC VỤ CAO NHẤT LÀ THỐNG ĐỐC. 209 00:11:42,828 --> 00:11:47,416 Về cơ bản, ta thông qua toàn bộ hệ thống chính trị Texas trong vòng một tuần... 210 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 quy trình tranh cử vào các vị trí, các chính sách chính trị. 211 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 Các bạn sẽ được xây dựng một nền tảng mà chính các bạn tin tưởng. 212 00:11:52,796 --> 00:11:56,592 Không phải đảng Dân Chủ hay Cộng Hòa hiện tại đang nghĩ gì, 213 00:11:56,675 --> 00:11:59,511 mà là phe Liên bang và phe Quốc dân tin tưởng điều gì. 214 00:11:59,595 --> 00:12:02,890 Vậy nên, bạn sẽ viết xuống, "Này, tôi muốn tranh cử vị trí này", 215 00:12:02,973 --> 00:12:04,266 rồi đi thu thập chữ ký. 216 00:12:04,349 --> 00:12:06,768 Hạn chót nộp đơn là ngày mai. 217 00:12:06,852 --> 00:12:08,604 - Có ai hỏi gì nữa không? - Đợi chút. Ta tranh cử các vị trí, 218 00:12:08,687 --> 00:12:10,439 và cho nhiều điều khác nhau, nhỉ? 219 00:12:10,522 --> 00:12:13,942 Nhưng khi đắc cử, ta sẽ làm gì? 220 00:12:14,026 --> 00:12:17,738 Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas tập trung hơn vào quá trình dẫn tới bầu cử. 221 00:12:17,821 --> 00:12:21,241 Ngoại lệ là Thượng viện và Hạ Viện. 222 00:12:21,325 --> 00:12:24,745 Các bạn sẽ được vận động thông qua các đạo luật, tranh biện tại nhà quốc hội. 223 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 - Vâng ạ. - Sớm nhất là khi nào 224 00:12:27,039 --> 00:12:29,499 có thể thu thập chữ ký ạ? 225 00:12:29,583 --> 00:12:33,212 Các bạn sẽ được nghỉ vào lúc 10:00 tối nay. 226 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Vậy mọi người sẽ ký vào đâu? Họ ký cái gì vậy? 227 00:12:37,216 --> 00:12:40,135 Các mẫu lá phiếu đã được in sẵn rất thuận tiện 228 00:12:40,219 --> 00:12:41,762 - mà chúng tôi đang cầm đây... - Rất tuyệt. 229 00:12:41,845 --> 00:12:44,640 - chút nữa sẽ phân phát cho các bạn. - Rất tuyệt. 230 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 Ba mươi chữ ký cho vị trí thống đốc. 231 00:12:47,392 --> 00:12:52,856 Rồi. Nếu tôi là người phe Liên bang, người phe Quốc dân ký giấy được không? 232 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 - Không. - Chính xác. 233 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Xin các bạn hãy mở trang sáu trong cuốn hướng dẫn, 234 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 đây là mục "Bầu Chọn Chính Quyền Thành Phố." 235 00:12:58,237 --> 00:12:59,530 Tớ phải ghi chú lại đoạn này. 236 00:12:59,613 --> 00:13:02,115 Chúng ta có 24 thành phố tại Chính Trị Gia Trẻ Tuổi. 237 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 Các thành phố này lọc vào các quận, điều này rất giống ngoài đời thực. 238 00:13:06,286 --> 00:13:08,830 Vậy đâu là ví dụ của một vị trí chính trị? 239 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 - Chủ tịch đảng. - Chủ tịch đảng. 240 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 Ai đó cho tôi ví dụ về một vị trí được bầu chọn. 241 00:13:12,334 --> 00:13:13,418 - Vâng. - Thống đốc. 242 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Thống đốc? Đúng rồi, rất tốt. 243 00:13:14,670 --> 00:13:17,506 Chúng ta sẽ có một thị trưởng, hai cuộc diễu hành cờ, 244 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 và một nhóm báo chí. 245 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Sau đó, các bạn sẽ bầu chủ tịch khu bầu cử 246 00:13:20,968 --> 00:13:24,096 sau đó là ba ứng cử viên khác. Được chứ? 247 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Hoặc bốn. Hiểu chứ? 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 - Cậu đã ký tranh cử nghị sĩ chưa? - Chưa. 249 00:13:29,977 --> 00:13:31,770 - Ký vào phiếu của tớ nhé? - Ừ. 250 00:13:32,437 --> 00:13:36,024 Xin chào. Tôi mong các bạn bầu tôi làm chủ tịch nền tảng của các bạn. 251 00:13:36,108 --> 00:13:38,861 Tôi là người tự do cánh tả, tư bản nòi. 252 00:13:38,944 --> 00:13:42,155 Chú tôi là Nghị sĩ Cộng hòa trẻ nhất lịch sử. 253 00:13:42,239 --> 00:13:44,533 Một người chú khác của tôi là tùy viên tại Ba Lan. 254 00:13:44,616 --> 00:13:49,246 Tôi được 35 điểm ACT, nên tôi thuộc nhóm 0,2%. 255 00:13:54,710 --> 00:13:58,255 Tôi muốn tranh cử chức thị trưởng vì tôi rất tự hào về thành phố của ta. 256 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 Tới giờ, tôi đã tranh cử cho ba vị trí rồi. 257 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Tuy thua cả ba, nhưng tôi sẽ không bỏ cuộc. 258 00:14:04,303 --> 00:14:05,262 Người phe Quốc dân, 259 00:14:05,345 --> 00:14:07,723 - còn ai chưa ký tranh cử thống đốc không? - Tớ sẽ ủng hộ cậu. 260 00:14:09,725 --> 00:14:11,518 Tớ là một trong những ứng cử viên Quốc dân tranh cử vị trí thống đốc. 261 00:14:11,602 --> 00:14:12,519 Tên tớ sẽ ở trên lá phiếu. 262 00:14:12,603 --> 00:14:14,021 Tớ không muốn nói dối hay tỏ ra giả tạo về chuyện đó. 263 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 Tớ muốn biết bạn nghĩ gì, quan điểm của bạn. 264 00:14:16,023 --> 00:14:17,649 Nếu thắc mắc gì cứ hỏi tớ. 265 00:14:17,733 --> 00:14:19,234 - Cậu tên gì? - Steven Garza. 266 00:14:19,318 --> 00:14:21,028 Rồi. Chút tớ sẽ quay lại với cậu. 267 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Cậu ủng hộ tớ chứ? 268 00:14:22,362 --> 00:14:23,530 Tuyệt vời, các bạn ạ. 269 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Cậu từ đâu tới? 270 00:14:25,073 --> 00:14:26,992 Cậu đang tranh cử vị trí nào vậy? 271 00:14:27,075 --> 00:14:28,619 - Bộ trưởng ngân khố, còn cậu? - Bộ trưởng ngân khố? 272 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Tớ đang tính tranh cử thống đốc. Tớ chưa quyết định. 273 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Những vị trí đáng kính... 274 00:14:32,789 --> 00:14:35,209 Cậu có nghĩ giờ hơi sớm để tranh cử vị trí thống đốc không? 275 00:14:35,292 --> 00:14:37,461 Chúng ta còn chưa thành lập nền tảng của đảng. 276 00:14:37,544 --> 00:14:40,255 Cậu không có ủng hộ nào từ vòng sơ bộ. 277 00:14:40,339 --> 00:14:42,799 Tớ hiểu, mà ta phải khởi đầu sớm. Phải thu hút người ủng hộ. 278 00:14:42,883 --> 00:14:44,301 Không cần bắt đầu sớm vậy đâu. 279 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Cậu tin tưởng vào điều gì? 280 00:14:45,469 --> 00:14:49,306 Chắc tớ sẽ có cùng quan điểm với phần lớn người trong đảng. 281 00:14:49,389 --> 00:14:51,308 - Tớ muốn nghe tranh biện mở. - Vậy là, nói cách khác, 282 00:14:51,391 --> 00:14:53,227 cậu trông đợi đảng sẽ có một quan điểm 283 00:14:53,310 --> 00:14:55,020 rồi cậu sẽ đồng hành cùng với đảng. 284 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Vậy cậu ủng hộ điều gì? Ví dụ... - Tớ ủng hộ tự do. 285 00:14:58,023 --> 00:15:00,692 Cậu ủng hộ tự do. Chính sách táo bạo đấy. 286 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 - Còn ai chưa ký tranh cử thống đốc? - Tớ. 287 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Được rồi. 288 00:15:04,738 --> 00:15:06,031 Cậu sẽ bỏ phiếu cho tớ làm cảnh sát trưởng quận chứ? 289 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 - Ừ. Ký cho vị trí thống đốc. - Cảnh sát trưởng quận nhé. 290 00:15:08,200 --> 00:15:10,410 Cậu ủng hộ tớ làm thống đốc chứ? Người phe Quốc dân. 291 00:15:10,494 --> 00:15:13,330 - Được thôi, tớ cần một lý do. - Vươn tới tương lai. 292 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 Chỉ vậy thôi hả? 293 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Cải thiện an ninh trường học. 294 00:15:17,709 --> 00:15:18,794 Hai điểm này tớ đồng ý. 295 00:15:18,877 --> 00:15:21,255 Chi tiêu cho giáo dục hợp lý hơn. 296 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Rất quan trọng đấy! 297 00:15:24,967 --> 00:15:26,593 - Cậu sẽ ký cho tớ chứ? - Dĩ nhiên. 298 00:15:26,677 --> 00:15:28,637 Người anh em. 299 00:15:28,720 --> 00:15:31,974 Ta sẽ thắng! 300 00:15:32,057 --> 00:15:35,227 Ta sẽ thắng! 301 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 Ta sẽ thắng... 302 00:15:37,354 --> 00:15:38,772 Các cậu đã bỏ phiếu cho thống đốc chưa? 303 00:15:39,565 --> 00:15:40,399 - Hả? - Gì cơ? 304 00:15:40,482 --> 00:15:42,150 Các cậu đã bỏ phiếu cho thống đốc chưa? Phe Quốc dân ơi? 305 00:15:42,234 --> 00:15:43,861 À, rồi. Xin lỗi. 306 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 ...to lớn và sáng tươi 307 00:15:46,196 --> 00:15:49,283 Sâu trong trái tim của Texas 308 00:15:52,077 --> 00:15:54,246 Hãy là chữ ký chốt của tớ nhé. Hãy là chữ ký thứ 30 của tớ nhé. 309 00:15:54,329 --> 00:15:56,498 - Được rồi. - Hãy là chữ ký 30 của tớ. Làm cho xong! 310 00:15:56,582 --> 00:15:57,875 Tớ sẽ ủng hộ cậu. 311 00:15:58,876 --> 00:16:02,212 Buồn cười là, cứ như tôi đã chuẩn bị cho vị trí thống đốc từ trong đầu rồi ấy, 312 00:16:02,296 --> 00:16:05,674 thế nhưng đơn của tôi thì lại vẫn trắng tinh. 313 00:16:07,050 --> 00:16:09,553 Thế là tôi phải tìm cách giải quyết. 314 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 Tối nay, khi các bạn trở về phòng, 315 00:16:12,014 --> 00:16:15,184 chúc may mắn với bài diễn văn ngày mai. 316 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 Chúc may mắn trong chiến dịch tranh cử. 317 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Chúc các bạn may mắn suốt hành trình cùng Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas. 318 00:16:19,730 --> 00:16:20,898 Chúa phù hộ các bạn. 319 00:16:20,981 --> 00:16:22,691 - Tớ có 30 chữ ký rồi. - Thật hả? 320 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 - Ừ. - Tớ vẫn đang thu thập. 321 00:16:24,234 --> 00:16:25,777 - Tớ có 20 rồi. - Chúc may mắn. 322 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Cậu cũng thế nhé. 323 00:16:31,200 --> 00:16:35,204 Tôi có mua Bitcoin hồi tháng Tám. 324 00:16:35,287 --> 00:16:36,288 Tôi không biết nữa. 325 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 Bitcoin từng có giá 2.000 hoặc 1.500 một đồng. 326 00:16:41,627 --> 00:16:44,963 Và tôi quên mất tiêu là tôi có nó. 327 00:16:47,925 --> 00:16:53,013 Một ngày, một người bạn của tôi nói, Bitcoin đã đạt tới tầm 18.000. 328 00:16:54,181 --> 00:16:56,266 Thế là tôi bán số Bitcoin của mình. 329 00:16:57,184 --> 00:16:58,644 Tôi mua vài đôi giày mới. 330 00:17:00,521 --> 00:17:05,025 Hè này, tôi đã phục vụ tại Thượng viện cho đảng Cộng hòa. 331 00:17:05,108 --> 00:17:07,069 Tôi in sao tài liệu, rất nhiều tài liệu. 332 00:17:07,944 --> 00:17:10,656 Ta tới đó và nghĩ rằng đây là công việc vĩ đại. 333 00:17:11,406 --> 00:17:15,327 Nhưng hóa ra các thượng nghị sĩ cũng chỉ cao bằng mình. 334 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Cũng chỉ là người bình thường. 335 00:17:20,540 --> 00:17:23,126 Bạn bè ai cũng thắc mắc tôi muốn học trường nào? 336 00:17:23,210 --> 00:17:24,294 Tôi muốn làm gì? 337 00:17:24,377 --> 00:17:28,214 Tôi nghĩ tôi có lợi thế luôn biết rằng mình chỉ ứng tuyển vào trường West Point. 338 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Tôi chỉ nộp đơn vào một nơi. 339 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Mọi người nói rằng, "Giờ mọi thứ phân hóa rồi", 340 00:17:35,222 --> 00:17:40,477 nhưng nếu nhìn lại, ta cũng chỉ phân hóa như những năm 1800. 341 00:17:40,561 --> 00:17:43,856 Nhưng thời đó, ta tranh biện về chính sách nô lệ. 342 00:17:43,939 --> 00:17:46,567 Rồi thời Nội chiến. Vì thế... 343 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 Tôi cảm thấy dù sao đó cũng là một vấn đề. 344 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 - Đi đi. - Ôi trời. 345 00:18:05,002 --> 00:18:07,129 Tớ đang nhắm vị trí thống đốc, nên hãy bầu cho Ben Feinstein vì tự do. 346 00:18:07,212 --> 00:18:08,046 BEN - PHE LIÊN BANG 347 00:18:08,130 --> 00:18:09,131 - Được rồi. - Vâng. 348 00:18:09,214 --> 00:18:11,216 - Ừ, tớ nhớ việc đó. - Feinstein vì tự do. Còn cậu? 349 00:18:11,300 --> 00:18:12,676 - Chưa biết. - Cậu vẫn chưa biết? 350 00:18:12,759 --> 00:18:13,802 - Chưa. - Feinstein vì tự do. 351 00:18:13,886 --> 00:18:15,554 - Hi vọng sẽ có lá phiếu của cậu. - Được rồi. 352 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 - Tớ không nghĩ ta từng gặp nhau. - Rồi mà. 353 00:18:17,556 --> 00:18:18,849 - Thật à? - Ta cùng ngồi ở cửa. 354 00:18:18,932 --> 00:18:21,059 - Ồ, xin lỗi. Tớ là Ben. Hân hạnh. - Parker. 355 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 Parker, vâng, thưa ngài. 356 00:18:24,855 --> 00:18:25,898 STEVEN - PHE QUỐC DÂN 357 00:18:25,981 --> 00:18:27,441 Tôi phải có tên trên lá phiếu. 358 00:18:28,192 --> 00:18:30,986 Có 600 người phe Quốc dân. Tớ chỉ cần thêm chừng mười, hoặc 11 chữ ký nữa. 359 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 - Vậy là đủ. - Thật hả? Chỉ cần thế thôi? 360 00:18:32,487 --> 00:18:34,156 Bọn tớ muốn ủng hộ chàng trai đến từ Winters. 361 00:18:34,239 --> 00:18:35,073 CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI WINTERS 362 00:18:38,827 --> 00:18:40,996 Nói chuyện chút nhé? Tôi sẽ không xin chữ ký đâu 363 00:18:41,079 --> 00:18:42,915 trừ khi cậu thực sự muốn tớ thắng. 364 00:18:42,998 --> 00:18:45,375 - Tớ cũng không biết. - Vậy cậu muốn hỏi gì cũng được. 365 00:18:45,751 --> 00:18:49,046 Cậu nghĩ mục tiêu của chính trị gia là gì? 366 00:18:49,129 --> 00:18:51,465 Phục vụ cộng đồng. Phục vụ người khác, không phải chính họ. 367 00:18:52,174 --> 00:18:53,717 - Câu trả lời rất hay. - Vâng, cảm ơn. 368 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 - Tôi có thể xin... - Tất nhiên, tớ sẽ ký. 369 00:18:55,219 --> 00:18:56,678 Tuyệt vời. Cảm ơn rất nhiều. 370 00:18:58,180 --> 00:19:00,807 Tớ chỉ còn chưa tới 12 tiếng để lấy thêm năm chữ ký nữa. 371 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Nào, các bạn. 372 00:19:02,935 --> 00:19:07,564 Chào mừng đến với Hội nghị đảng Quốc dân toàn bang đầu tiên của các bạn. 373 00:19:07,648 --> 00:19:10,150 Cách mà chính trị chiến thắng ở đất nước này 374 00:19:10,776 --> 00:19:12,778 là với tư cách một đảng, một tập thể. 375 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 Các bạn phải làm việc cùng nhau, hình thành những ý tưởng... 376 00:19:15,822 --> 00:19:17,366 PHE QUỐC DÂN 377 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 ...và đưa chúng trở thành nền tảng có hiệu quả đối với các bạn. 378 00:19:20,077 --> 00:19:23,121 Việc này không chỉ đưa cả tập thể vươn lên vị trí đầu, 379 00:19:23,205 --> 00:19:26,625 mà còn phải ấn tượng tới mức khi những nhóm khác nghe các bạn nói... 380 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 NẾU TÔI NÓI VỚI BẠN RẰNG CẢ HAI ĐẢNG ĐỀU PHỤC VỤ CHO MỘT TẬP ĐOÀN THÌ SAO. 381 00:19:28,961 --> 00:19:32,589 ...họ chỉ còn cách tham gia vì sợ sẽ bị đánh bại. 382 00:19:36,385 --> 00:19:39,096 Ta sẽ bầu ra chủ tịch đảng toàn bang. 383 00:19:39,930 --> 00:19:42,057 Tôi muốn bắt đầu với một số vấn đề. 384 00:19:42,140 --> 00:19:45,644 Tôi vinh dự cống hiến toàn bộ nỗ lực để phụng sự Chúa và Tổ quốc, 385 00:19:45,727 --> 00:19:48,564 tuân theo Luật Hướng đạo sinh, và luôn giúp đỡ người khác. 386 00:19:48,647 --> 00:19:53,819 Tôi tin xã hội sẽ mạnh hơn khi có sự trừng phạt, dù việc đó là nguy hiểm. 387 00:19:53,902 --> 00:19:56,947 Sự nam tính của ta sẽ không bị xâm phạm. 388 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 Nếu bạn muốn có dân thứ dữ, hãy bỏ phiếu cho Barrett. Cảm ơn. 389 00:20:03,120 --> 00:20:04,580 Cậu bạn này được đấy. 390 00:20:05,873 --> 00:20:11,336 Năm nay, tôi sẽ cống hiến để thay đổi đảng Quốc dân 391 00:20:11,420 --> 00:20:16,925 và đẩy những người phe Liên bang vào tình thế hoàn toàn quy phục. 392 00:20:17,593 --> 00:20:19,720 Tuyệt! 393 00:20:19,803 --> 00:20:22,472 Bạn có muốn một chủ tịch sẽ hành động 394 00:20:22,556 --> 00:20:25,058 vì từng khao khát của bạn không? 395 00:20:25,142 --> 00:20:26,935 Vậy thì hãy bỏ phiếu cho Wyatt Schafer. 396 00:20:27,019 --> 00:20:30,522 Bạn có muốn một chủ tịch vì người dân không? 397 00:20:30,606 --> 00:20:33,609 - Đúng rồi! - Vậy thì hãy bầu cho Wyatt Schafer! 398 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 Đúng thế! 399 00:20:46,955 --> 00:20:48,540 Ở độ tuổi 24 chín muồi, 400 00:20:48,624 --> 00:20:52,544 Charles Jameson đã vào tù ra tội từ năm 17 tuổi. 401 00:20:52,628 --> 00:20:56,215 Nhiều đến nỗi anh ấy tự nhủ rằng bản thân không thể tự do. 402 00:20:56,298 --> 00:21:01,386 Cũng là lúc anh ấy quyết định sẽ viết lại đời mình bằng mọi cách có thể. 403 00:21:01,470 --> 00:21:05,057 Và làm điều đó đằng sau song sắt, đó là một cuộc cách mạng. 404 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 Cuộc cách mạng nào cũng cần có vài vũ khí. 405 00:21:07,518 --> 00:21:12,397 Và vũ khí anh ấy lựa chọn là một cây bút sáp, một tấm thiệp màu tím 406 00:21:12,481 --> 00:21:15,359 và anh ấy viết cho tôi về điều kiện ảm đạm của những tù nhân. 407 00:21:15,442 --> 00:21:17,611 Đó là lý do vì sao tôi, René Otero, 408 00:21:17,694 --> 00:21:20,364 làm bài nghiên cứu tình huống được trường Harvard công nhận, 409 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 trong đó chúng tôi nghiên cứu hoàn cảnh của các cựu tù nhân 410 00:21:23,158 --> 00:21:25,202 đang tái hòa nhập xã hội. 411 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 Từ đó tôi soạn ra điều luật giảm thuế cho mọi doanh nghiệp 412 00:21:29,915 --> 00:21:32,751 tiếp nhận tù nhân như hoạt động thiện nguyện. 413 00:21:32,835 --> 00:21:35,087 Sự kiện này quan trọng vì hai lý do. 414 00:21:35,170 --> 00:21:38,549 Trước tiên, nó không chỉ cho thấy kinh nghiệm tôi đã trải qua 415 00:21:38,632 --> 00:21:41,301 liên quan đến việc đại diện và soạn thảo chính sách, 416 00:21:41,385 --> 00:21:46,265 mà còn thể hiện quyết tâm của tôi cao thế nào cho quyền lợi của công dân Mỹ. 417 00:21:46,348 --> 00:21:48,976 Tôi đã vận động hành lang. Tôi tới các buổi họp hội đồng bang 418 00:21:49,059 --> 00:21:51,854 chỉ để một người sau chấn song nhà tù được có quyền của mình. 419 00:21:51,937 --> 00:21:54,523 Nên các bạn có thể hình dung tôi sẽ làm được những gì 420 00:21:54,606 --> 00:21:57,526 cho mỗi người chúng ta, những người đang hoàn toàn tự do, 421 00:21:57,609 --> 00:22:00,571 không bị ràng buộc và là người phe Quốc dân? 422 00:22:00,654 --> 00:22:02,656 Bà tôi đã nói với tôi vài điều. 423 00:22:02,739 --> 00:22:05,701 Cháu phải có niềm tin, hi vọng, 424 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 và một chút thái độ tức giận. 425 00:22:14,251 --> 00:22:17,629 Tôi muốn là công dân văn minh và đại diện cho cả giai cấp lao động. 426 00:22:17,713 --> 00:22:20,507 Và ta sẽ lấy ví dụ về thân của một chiếc máy bay. 427 00:22:20,591 --> 00:22:24,261 Nó có hai cánh, cánh trái và cánh phải. 428 00:22:24,344 --> 00:22:25,554 Ta sẽ không thể chỉ chọn một cánh. 429 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 Ta sẽ ở giữa, vì ta không phải là một đảng không thể chấp nhận được. 430 00:22:28,724 --> 00:22:30,976 Ta là một đảng thỏa mãn tất cả. 431 00:22:31,059 --> 00:22:33,437 Miễn ta có thể giữ chiếc máy bay ở trên không 432 00:22:33,520 --> 00:22:35,689 với một cánh phải và một cánh trái vững chãi, 433 00:22:35,772 --> 00:22:40,736 ta có năng lực và khả năng ghì tất cả người phe Liên bang xuống đất, 434 00:22:40,819 --> 00:22:43,280 vì ta là đảng duy nhất đáng được bầu chọn, 435 00:22:43,363 --> 00:22:47,910 vì ta chính là đảng sẽ đại diện cho mỗi cá nhân. 436 00:22:49,536 --> 00:22:51,288 Hãy bầu tôi làm chủ tịch đảng. 437 00:23:08,555 --> 00:23:10,766 Chủ tịch đảng toàn bang của các bạn là... 438 00:23:10,849 --> 00:23:12,226 - René. - René. 439 00:23:21,235 --> 00:23:25,822 Tôi cảm thấy mọi người đều thầm muốn một hệ thống lưỡng đảng. 440 00:23:25,906 --> 00:23:27,950 Nên tôi nghĩ cứ tiến hành chiến dịch vận động lưỡng đảng 441 00:23:28,033 --> 00:23:30,244 và càng không cụ thể càng tốt 442 00:23:30,327 --> 00:23:34,665 sẽ là cách tuyệt vời để tôi tham gia vào chính trị. 443 00:23:34,748 --> 00:23:37,251 Ừ, cậu là chủ tịch đảng toàn bang. Xin chúc mừng. 444 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 - Trời. Tất cả quyền lực này. - Một trong hai người trong số hơn 1.100. 445 00:23:40,546 --> 00:23:43,674 Cảm ơn. Anh làm tôi cảm thấy thật đặc biệt. 446 00:23:43,757 --> 00:23:48,220 Chỉ có thể nói tôi khiêm nhường và biết ơn vì được bầu làm chủ tịch đảng toàn bang. 447 00:23:48,303 --> 00:23:49,888 Là một đảng Quốc dân vững mạnh, 448 00:23:49,972 --> 00:23:53,016 hãy chuẩn bị cho một cuộc bầu cử đầy biến động. 449 00:23:59,273 --> 00:24:01,358 Tôi đến từ Chicago. 450 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Hồi đó, tôi ở trong bong bóng. Ai cũng trông giống nhau. 451 00:24:03,652 --> 00:24:07,239 Ai cũng nghĩ như nhau. Ai cũng bực bội với cùng một người. 452 00:24:07,322 --> 00:24:10,701 Rồi tôi chuyển xuống đây, và cảm thấy cực kỳ tách biệt. 453 00:24:10,784 --> 00:24:12,744 Nhưng đồng thời cũng như được truyền năng lượng. 454 00:24:12,828 --> 00:24:17,124 Vì dường như tôi có thể là ứng cử viên cho người da màu ở đây. 455 00:24:17,207 --> 00:24:18,834 - Ta chỉ có chừng này. - Đây chính là người đó. 456 00:24:18,917 --> 00:24:21,170 - Không, ta có 20... - Cần tôi viết ra cho cậu không? 457 00:24:21,253 --> 00:24:23,589 Mẹ tôi nói, "Nghe có vẻ bảo thủ. 458 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 Cứ nói với mẹ, nếu con cần về nhà." 459 00:24:25,340 --> 00:24:26,800 Tôi thì nói, "Ổn cả, mẹ ơi". 460 00:24:26,884 --> 00:24:28,010 Nếu bạn không phải thành viên của nền tảng... 461 00:24:28,093 --> 00:24:29,303 Tôi nghĩ tới giờ, tôi đang làm rất tốt. 462 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Được rồi, anh bạn. 463 00:24:30,470 --> 00:24:32,973 Tôi chưa từng thấy nhiều người da trắng tới vậy. 464 00:24:44,818 --> 00:24:46,945 Khởi động nào. Kéo giãn cơ bắp nào! 465 00:24:47,905 --> 00:24:50,073 - Vòng sơ bộ ngày mai à? - Vòng sơ bộ ngày mai. 466 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Tôi cảm thấy khá tốt. 467 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 ROBERT - PHE QUỐC DÂN 468 00:24:52,326 --> 00:24:54,870 Viết xuống, dạng như bài diễn thuyết, những điểm chính cậu muốn đề cập... 469 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 À, tất nhiên. Tớ có những điểm chính. 470 00:24:56,914 --> 00:25:01,126 Tớ thấy việc cố tìm một vùng trung lập sẽ làm mọi người đều không vừa ý. 471 00:25:01,210 --> 00:25:02,961 Ta phải là người có quan điểm 472 00:25:03,045 --> 00:25:05,422 khi một người giơ tay ủng hộ ta. 473 00:25:05,506 --> 00:25:07,633 - Ta đã chọn chủ tịch Hạ viện. - Nào, chống đẩy. 474 00:25:07,716 --> 00:25:08,926 - Làm đi. - Tớ không muốn. 475 00:25:09,009 --> 00:25:10,135 Chống đẩy. Có ai không? 476 00:25:10,886 --> 00:25:12,346 - Có ai chống đẩy không? - Có tớ, 477 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 - nếu cậu chống đẩy. - Giờ luôn? 478 00:25:13,889 --> 00:25:14,890 Ừ, tớ sẽ chống đẩy. 479 00:25:27,819 --> 00:25:30,906 Nếu bạn hứng thú tham gia tranh tài tại chương trình tìm kiếm tài năng, 480 00:25:30,989 --> 00:25:34,535 chúng tôi sẽ tuyên bố ở đầu phần hai. 481 00:25:40,916 --> 00:25:44,253 Sao cậu lại đi như thế? Bị đau hay sao? 482 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 Không. Tớ không có chân. 483 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 Ừ. Tớ đeo chân giả, anh bạn. 484 00:25:49,258 --> 00:25:50,092 Ừ. 485 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 Từ khi còn là đứa trẻ, tôi đã muốn phục vụ trong quân đội. 486 00:25:52,845 --> 00:25:55,222 Nhưng về mặt thể chất, tôi không đạt tiêu chuẩn. 487 00:25:55,305 --> 00:25:58,642 Nên tôi muốn tham gia vào tổ chức nào đó như CIA hoặc FBI. 488 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 BEN - PHE LIÊN BANG 489 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 Bộ Quốc Phòng. Hoặc tương tự. 490 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Nơi nào đó tôi vẫn có thể phụng sự Tổ quốc, với vai trò công dân. 491 00:26:05,649 --> 00:26:06,859 Ngay ngoài kia, 492 00:26:06,942 --> 00:26:08,610 khi mọi người cổ động, tôi không tham gia. 493 00:26:08,694 --> 00:26:10,445 Tôi không phải người ưa đám đông. 494 00:26:10,529 --> 00:26:12,239 Tôi không phải người muốn tham gia 495 00:26:12,322 --> 00:26:14,741 và hò hét "đúng rồi, hay lắm", kiểu vậy. 496 00:26:14,825 --> 00:26:16,493 Anh nghĩ người như tôi nên làm gì ở đây? 497 00:26:16,577 --> 00:26:18,412 Đây là ngã tư đường, phải không? 498 00:26:18,495 --> 00:26:20,747 Và tôi đã nói với rất nhiều người 499 00:26:20,831 --> 00:26:22,416 rằng tôi nhắm tới vị trí thống đốc. 500 00:26:22,499 --> 00:26:24,585 Tôi đoán câu hỏi tôi dành cho bạn sẽ là, 501 00:26:24,668 --> 00:26:29,214 nhược điểm thực sự của việc thay đổi kế hoạch là gì? 502 00:26:29,715 --> 00:26:32,509 Để trả lời trung thực câu hỏi đó... 503 00:26:32,593 --> 00:26:35,554 Trông tôi có thể như đang chùn bước khi đối đầu đối thủ cạnh tranh. 504 00:26:35,637 --> 00:26:37,431 Đó có thể là dấu hiệu của sự yếu đuối. 505 00:26:37,514 --> 00:26:39,349 Nhưng lúc này, tôi phần nào nghĩ 506 00:26:39,433 --> 00:26:42,144 chủ tịch đảng toàn bang có thể là lựa chọn tốt hơn, 507 00:26:42,227 --> 00:26:45,230 vì nó vẫn là một vị trí khá cao, 508 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 và có nhiều vinh dự. 509 00:26:48,317 --> 00:26:50,569 Nhưng nó sẽ cho tôi một cơ hội tốt hơn 510 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 để thể hiện nhiều quan điểm trí tuệ hơn, 511 00:26:53,030 --> 00:26:56,241 và nó sẽ không dựa trên cá tính hay sức hút. 512 00:26:56,325 --> 00:26:58,243 Vậy có vẻ bạn đã có kế hoạch. 513 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 - Chúc may mắn. - Vâng. Cảm ơn. 514 00:27:00,037 --> 00:27:01,747 Cảm ơn anh đã dành thời gian 515 00:27:01,830 --> 00:27:03,832 - giải thích rõ cho tôi. - Không có gì. 516 00:27:11,632 --> 00:27:13,717 PHE QUỐC DÂN - JOSHUA HÃY BẦU TỚ LÀM ỦY VIÊN CÔNG TỐ QUẬN 517 00:27:13,800 --> 00:27:16,094 PHE QUỐC DÂN ƠI, TỚ CÒN HƠN 2 GIỜ ĐỂ LẤY NỐT CHỮ KÝ CUỐI. GIÚP TỚ VỚI! 518 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 NÓI NHÓM TIN TỨC ẤY 519 00:27:18,805 --> 00:27:20,933 Chào các chính khách. Tôi là Blake Aldridge. 520 00:27:21,016 --> 00:27:22,017 Còn tôi là Raleigh Dewan. 521 00:27:22,100 --> 00:27:25,896 Đây là Bản tin Chính Trị Gia Trẻ Tuổi tường thuật trực tiếp từ Austin, Texas. 522 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Ai cũng muốn giành chiến thắng. 523 00:27:27,773 --> 00:27:30,484 Giờ cùng điểm qua vài gương mặt ứng cử viên của bang chúng ta 524 00:27:30,567 --> 00:27:32,402 những người đang nỗ lực tạo khác biệt. 525 00:27:32,486 --> 00:27:36,198 Về cơ bản, tớ chỉ cần đúng một chữ ký nữa để có mặt trên lá phiếu đó. 526 00:27:36,281 --> 00:27:38,408 Nên tớ muốn hỏi 527 00:27:38,492 --> 00:27:39,743 các vấn đề đang ảnh hưởng đến cậu là gì? 528 00:27:39,826 --> 00:27:42,412 Tớ sẽ không bầu cho người không có đạo đức, 529 00:27:42,496 --> 00:27:44,581 những người sẽ vươn lên vị trí đó và không tuân theo nguyên tắc đạo đức của họ. 530 00:27:44,665 --> 00:27:46,875 Nguyên tắc đạo đức của cậu với vài chủ điểm chính là gì, 531 00:27:46,959 --> 00:27:50,629 như phá thai, quyền của người đồng tính, cựu chiến binh hay mấy điều tương tự? 532 00:27:51,338 --> 00:27:54,550 Tớ sẽ cố gắng hỗ trợ nền tảng của đảng mình với toàn bộ khả năng. 533 00:27:54,633 --> 00:27:56,093 - Dĩ nhiên. - Cậu biết đó, 534 00:27:56,176 --> 00:27:58,804 mà không ảnh hưởng đến quan điểm cá nhân hay đức tin tôn giáo của mình. 535 00:27:58,887 --> 00:28:01,723 Theo tớ, vấn đề quan trọng nhất là tự do cá nhân. 536 00:28:01,807 --> 00:28:04,142 Cậu làm gì cũng được, miễn đừng làm phiền người khác. 537 00:28:04,226 --> 00:28:06,812 Ở một số quốc gia, người đồng tính có thể bị xử tử, 538 00:28:06,895 --> 00:28:08,397 chính điều đó khiến đất nước này thật đẹp. 539 00:28:08,480 --> 00:28:12,609 Ở đây, ta được tự do lựa chọn tôn giáo và hệ tư tưởng khác nhau 540 00:28:12,693 --> 00:28:16,613 và những loại người khác nhau. Ai cũng được đối xử bình đẳng. 541 00:28:16,697 --> 00:28:17,781 Đúng vậy. 542 00:28:56,612 --> 00:28:58,697 Ta bị kẹt giữa hai đối thủ, nguồn lực thì eo hẹp... 543 00:29:02,576 --> 00:29:05,579 Phần lớn thời gian, ta phòng thủ một kèm một, mà có vẻ không hiệu quả lắm. 544 00:29:13,295 --> 00:29:14,713 - Sao rồi? - Tớ đạt được rồi. 545 00:29:14,796 --> 00:29:17,257 - Được rồi? Có đủ chữ ký rồi à? - Để tớ canh cho. 546 00:29:29,520 --> 00:29:30,646 Bên trái! 547 00:29:35,567 --> 00:29:36,610 Bên trái! 548 00:30:10,102 --> 00:30:14,314 CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI LẬP PHÁP 549 00:30:14,398 --> 00:30:17,818 Ngài chủ tịch, hãy đập búa và ta sẽ bắt đầu làm việc. 550 00:30:25,492 --> 00:30:26,577 Được rồi. 551 00:30:34,126 --> 00:30:36,420 Chào các bạn. Tôi là Harrison McFarlane, 552 00:30:36,503 --> 00:30:39,840 và tôi đề xuất đạo luật yêu cầu di dời tất cả các tài xế lái xe Prius 553 00:30:39,923 --> 00:30:41,675 tới bang Oklahoma, bởi vì ta ghét họ. 554 00:30:41,758 --> 00:30:43,427 Ta không muốn họ ở đây. 555 00:30:45,012 --> 00:30:48,056 Được rồi. Có ai thấy chữ "W" quá khó phát âm không? 556 00:30:49,057 --> 00:30:51,268 Được rồi. Tôi đề xuất rằng ở Texas, 557 00:30:51,351 --> 00:30:55,022 tại mọi trường học, ta chính thức đổi cách phát âm thành "dubya". 558 00:30:55,105 --> 00:30:56,607 Tuyệt! 559 00:30:59,234 --> 00:31:03,530 Tôi nghĩ khi ta nhét cả đám con trai 17 tuổi vào một phòng, 560 00:31:03,614 --> 00:31:07,201 tất cả đều sẽ rất mệt vì nói chuyện về thuế rất chán, 561 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 ta sẽ có những thứ điên rồ như nền tảng phòng thủ như trong phim Lone Star. 562 00:31:10,996 --> 00:31:14,458 Nhận ra mối đe dọa trước mắt của cuộc xâm lược của người ngoài hành tinh, 563 00:31:14,541 --> 00:31:19,505 cơ sở hạ tầng quốc phòng cần thiết này sẽ tốn khoảng 15 tỷ đô để xây dựng. 564 00:31:19,588 --> 00:31:22,633 Tôi nghĩ việc ly khai năm ngoái diễn ra trên quy mô rộng 565 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 là kết quả của hiệu ứng quả bóng tuyết, 566 00:31:24,927 --> 00:31:28,722 kiểu như, "Này, làm thế này xem. Sẽ ngầu ra trò. Sẽ vui lắm đây." 567 00:31:28,805 --> 00:31:32,476 Và cứ thế, mọi thứ leo thang tới mức độ kỳ quặc và xảy ra thật. 568 00:31:32,559 --> 00:31:36,688 TIN TOÀN BANG: CÁC NHÀ LẬP PHÁP THIẾU NIÊN BỎ PHIẾU LY KHAI 569 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Họ đã thông qua những thứ kỳ quái. 570 00:31:39,900 --> 00:31:42,736 - Họ đã cấm quần lửng. - Phải, tớ có nhớ. 571 00:31:42,819 --> 00:31:43,946 Và pizza phủ dứa. 572 00:31:45,239 --> 00:31:46,990 Thật kinh khủng. Tớ thích dứa trên pizza. 573 00:31:47,074 --> 00:31:48,450 Mấy người này bị sao thế nhỉ? 574 00:31:48,534 --> 00:31:51,954 Các bạn, Chính Trị Gia Trẻ Tuổi là trò đùa à? Thật vớ vẩn. 575 00:31:52,037 --> 00:31:53,622 Ta không nên bỏ phiếu cho những thứ như thế này. 576 00:31:53,705 --> 00:31:56,166 Lập pháp như thế này không thực và không nên được thông qua. 577 00:31:56,792 --> 00:31:57,793 Tôi muốn nói rằng... 578 00:32:05,092 --> 00:32:07,302 - Chào bạn. - Chào. Bạn thế nào? 579 00:32:07,386 --> 00:32:08,971 - Tớ ổn. - Tốt rồi, các bạn. 580 00:32:09,054 --> 00:32:12,266 Hôm nay, ta có mặt tại chương trình podcast về chính khách, 581 00:32:12,349 --> 00:32:14,309 và ta có một vị khách đặc biệt. 582 00:32:14,393 --> 00:32:17,354 Steven. Gì nhỉ... Tôi chưa nghe rõ họ của bạn. 583 00:32:17,437 --> 00:32:18,897 - Steven Garza. - Steven Garza. 584 00:32:18,981 --> 00:32:22,526 Và cậu ấy đang tranh cử vị trí thống đốc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi. 585 00:32:22,609 --> 00:32:23,902 Tranh cử thống đốc rất khó khăn, 586 00:32:23,986 --> 00:32:27,364 chỉ vì những vấn đề có ảnh hưởng tới tôi 587 00:32:27,447 --> 00:32:31,743 lại không ảnh hưởng tới một thanh niên sống ở một trị trấn 4.000 dân. 588 00:32:31,827 --> 00:32:34,496 Về cơ bản, chúng ta đến từ hai thế giới khác biệt. 589 00:32:34,580 --> 00:32:39,209 Lâu lắm rồi đất nước ta mới phân hóa như hiện tại. 590 00:32:39,293 --> 00:32:40,335 Đúng vậy. 591 00:32:40,419 --> 00:32:42,296 Rất dễ để đứng dậy, bỏ cuộc và nói, "Bạn biết gì không? 592 00:32:42,379 --> 00:32:45,674 Chúng tôi sẽ... thành lập Cộng hòa Texas phiên bản hai." 593 00:32:45,757 --> 00:32:48,468 Bỏ cuộc dễ hơn nhiều so với tiếp tục đấu tranh. 594 00:32:49,052 --> 00:32:51,180 Điều tối quan trọng trong giữ quyền điều hành văn phòng chính trị 595 00:32:51,263 --> 00:32:55,184 là biết người mà ta đang lãnh đạo chính là người đã bầu ta lên, phải không? 596 00:32:55,601 --> 00:32:57,477 Nếu họ nói tốt về tôi với người khác, tôi được hưởng lợi rất nhiều từ đó. 597 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 Tôi được khích lệ. Tôi cảm thấy vui. 598 00:32:59,646 --> 00:33:03,358 Là người phe Quốc dân. Tôi chưa biết điều đó có nghĩa là gì. 599 00:33:03,442 --> 00:33:06,111 Vì đảng của ta đang xây dựng nền tảng của nó. 600 00:33:06,195 --> 00:33:09,573 Nhưng nếu tôi là ứng cử viên, tôi phải ủng hộ nền tảng của đảng. 601 00:33:09,656 --> 00:33:15,162 Cùng lúc đó, có tới 600 người phe Quốc dân và 600 người phe Liên bang. 602 00:33:15,245 --> 00:33:18,582 Nên tôi sẽ cần vài phiếu bầu của phe Liên bang nữa, 603 00:33:18,665 --> 00:33:19,958 - nếu muốn trúng cử. - Đúng vậy. 604 00:33:24,129 --> 00:33:25,881 Hôm nay, các bạn thế nào? 605 00:33:25,964 --> 00:33:27,382 Phe Liên bang, phải chứ? 606 00:33:28,592 --> 00:33:31,011 Tôi muốn kể các bạn một câu chuyện. 607 00:33:31,094 --> 00:33:33,055 Nhiều bạn đã thấy cánh tay của tôi, phải chứ? 608 00:33:33,138 --> 00:33:34,473 Nó hơi khác thường. Nó hơi bé. 609 00:33:34,556 --> 00:33:36,850 Nó hơi co giựt, đúng không? Nó không được hoàn hảo. 610 00:33:36,934 --> 00:33:39,019 Cánh tay này đã trải qua khá nhiều lần phẫu thuật, 611 00:33:39,102 --> 00:33:42,731 và tôi cũng mất cả hai chân nữa. Các bạn thấy chứ? 612 00:33:42,814 --> 00:33:45,234 Tôi bị khuyết tật cả hai bên chân tay, tôi nói chuyện này là vì 613 00:33:45,317 --> 00:33:47,277 tôi hiểu bỏ công bỏ sức có ý nghĩa như thế nào. 614 00:33:47,361 --> 00:33:49,780 Tôi hiểu tiến trình là gì, niềm tin là gì. 615 00:33:49,863 --> 00:33:53,408 Tôi đã phải học lại cách bước đi. Lên ba, tôi mất hai chân vì viêm màng não. 616 00:33:53,492 --> 00:33:55,911 Tôi hiểu làm thế nào để tiến tới mục tiêu mình khao khát... 617 00:33:55,994 --> 00:33:59,122 Nếu được bầu là chủ tịch đảng toàn bang, tôi sẽ chèo lái đảng Liên bang. 618 00:33:59,206 --> 00:34:01,500 Nên tôi phải chịu trách nhiệm cho việc áp đặt lá phiếu, 619 00:34:01,583 --> 00:34:04,586 soạn thảo chính sách, lựa chọn người để ủng hộ trong cuộc đua vào chức thống đốc. 620 00:34:05,379 --> 00:34:07,464 Đó là việc quản lý 500 con người. 621 00:34:07,548 --> 00:34:09,007 Đó là chiếc ghế quyền lực. 622 00:34:09,091 --> 00:34:12,469 Tôi tin ta sẽ thắng. 623 00:34:12,553 --> 00:34:14,304 PHE LIÊN BANG 624 00:34:14,388 --> 00:34:19,643 Tôi tin ta sẽ thắng. Thắng! 625 00:34:24,022 --> 00:34:28,360 Nếu lãnh đạo được đám đông huyên náo này, tôi có thể lãnh đạo bất cứ ai. 626 00:34:30,027 --> 00:34:31,362 Xin chào. 627 00:34:31,446 --> 00:34:34,283 Nếu được bầu làm chủ tịch đảng toàn bang, 628 00:34:34,366 --> 00:34:40,038 tôi hi vọng sẽ lấp đầy mọi ghế trống, dù là vị trí gì, bằng người phe Liên bang. 629 00:34:40,121 --> 00:34:42,416 Phe Liên bang cố lên! Xin cảm ơn. 630 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 Tôi sẽ nói về điều mà tôi đại diện. 631 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Ta sẽ phát triển nền kinh tế. Ủng hộ dùng súng. 632 00:34:47,920 --> 00:34:51,507 Đúng vậy! 633 00:34:51,592 --> 00:34:53,927 Ta phải hạn chế nhập cư bất hợp pháp. Phải không? 634 00:34:54,303 --> 00:34:56,013 Đúng vậy! 635 00:34:56,096 --> 00:34:57,890 Tôi có mặt ở đây hôm nay để làm chủ tịch của các bạn. 636 00:34:57,973 --> 00:35:00,225 Biết sao không? Tôi sẽ là chủ tịch của các bạn. 637 00:35:05,689 --> 00:35:08,108 Có một bài viết trên trang codepink.com 638 00:35:08,192 --> 00:35:12,654 tiêu đề là, "Chống lại cảnh sát và tưởng tượng một thế giới vắng bóng họ". 639 00:35:12,738 --> 00:35:14,406 Trong bài báo, CODEPINK cho rằng 640 00:35:14,489 --> 00:35:16,909 nước Mỹ là quốc gia da trắng thượng đẳng, 641 00:35:16,992 --> 00:35:19,912 và họ ám chỉ rằng cuộc chiến chống khủng bố 642 00:35:19,995 --> 00:35:24,583 thực ra là cuộc chiến toàn cầu nhằm áp đặt phân biệt chủng tộc và chủ nghĩa thực dân. 643 00:35:24,666 --> 00:35:27,252 Có người Mỹ nhiệt huyết nào đang ngồi trong căn phòng này 644 00:35:27,336 --> 00:35:30,255 - tin vào điều phi lý đó không? - Không! Không đời nào! 645 00:35:30,339 --> 00:35:31,381 Không đời nào! 646 00:35:33,175 --> 00:35:34,801 Dĩ nhiên tôi không tin điều đó. 647 00:35:34,885 --> 00:35:37,012 Tôi ủng hộ cảnh sát! Tôi ủng hộ sắc phục ấy! 648 00:35:37,095 --> 00:35:38,931 - Tôi muốn một Texas vững mạnh kinh tế. - Đúng vậy! 649 00:35:39,014 --> 00:35:42,601 Tôi muốn Texas có môi trường trong lành. Tôi muốn chính sách tốt về môi trường. 650 00:35:42,684 --> 00:35:45,562 Tôi muốn chính sách nhập cư tốt. Tôi muốn phe Liên bang thắng. 651 00:35:46,939 --> 00:35:47,981 Feinstein vì tự do. 652 00:35:48,065 --> 00:35:50,901 Bầu cho Feinstein vì tự do và chủ nghĩa Mỹ. 653 00:35:55,531 --> 00:35:57,157 Được rồi. 654 00:35:57,783 --> 00:35:59,785 Giờ giơ tay biểu quyết nhé. 655 00:35:59,868 --> 00:36:00,994 Hiểu chứ? 656 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Có ạ. 657 00:36:03,080 --> 00:36:04,414 Ben Feinstein. 658 00:36:06,250 --> 00:36:08,252 - Tớ thích thế này. - Được rồi. 659 00:36:08,335 --> 00:36:09,628 Ben, lên đây nào, chàng trai. 660 00:36:15,509 --> 00:36:21,306 Nước Mỹ! 661 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Nước Mỹ! 662 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Cảm giác về chính trị mà tôi cảm nhận được, 663 00:36:24,601 --> 00:36:28,146 ta sẽ có rất nhiều thành viên bảo thủ, những người Cộng hòa điển hình. 664 00:36:28,230 --> 00:36:30,232 Nhưng rất nhiều người mà tôi đã kết luận, 665 00:36:30,315 --> 00:36:32,067 "Bạn chắc hẳn là người theo đường lối bảo thủ" 666 00:36:32,150 --> 00:36:33,569 hóa ra lại có xu hướng tự do. 667 00:36:33,652 --> 00:36:37,322 Nên xét về sự ảnh hưởng tới chính sách chính trị. 668 00:36:37,406 --> 00:36:40,617 sẽ khá khó để đưa ra một chính sách thỏa mãn tất cả. 669 00:36:40,701 --> 00:36:43,996 Nhưng không xẻ ván sao đóng được thuyền. 670 00:36:44,079 --> 00:36:46,915 Các bạn, ta có việc phải ưu tiên xử lý. 671 00:36:46,999 --> 00:36:49,835 Ta phải vận hành một đảng, nhỉ? Ta chỉ mới bắt đầu. 672 00:36:49,918 --> 00:36:51,378 Ta phải đè bẹp họ. 673 00:36:52,838 --> 00:36:54,506 Đoàn kết đảng là tối quan trọng, 674 00:36:54,590 --> 00:36:57,342 và cách Chính Trị Gia Trẻ Tuổi chia ra hai đảng, 675 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 đảng của bạn phải đồng lòng để chiến thắng. 676 00:37:01,096 --> 00:37:02,931 Giơ tay lên nào. 677 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 PHE QUỐC DÂN 678 00:37:04,099 --> 00:37:05,475 - Đúng vậy! - Đúng vậy! 679 00:37:05,559 --> 00:37:07,811 Đúng vậy! 680 00:37:07,895 --> 00:37:11,648 - Ta sẽ đánh bại phe Liên bang chứ? - Đúng vậy! 681 00:37:23,452 --> 00:37:26,538 Ta phải sẵn sàng xây dựng chương trình nghị sự trù bị, 682 00:37:26,622 --> 00:37:28,790 cụ thể những điều ta muốn nói. 683 00:37:28,874 --> 00:37:32,836 Xin mời các thành viên hội đồng nền tảng đứng dậy? 684 00:37:33,670 --> 00:37:36,465 Tôi là thành viên nền tảng đại diện cho thành phố Burkett, 685 00:37:36,548 --> 00:37:39,510 và chúng tôi quyết định nói về quyền phá thai và quyền sở hữu súng đạn. 686 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 Tuyệt vời. 687 00:37:40,761 --> 00:37:44,389 Nhập cư, cải cách giáo dục, và tự do tôn giáo. 688 00:37:44,473 --> 00:37:46,391 Quyền cho người khuyết tật. 689 00:37:46,475 --> 00:37:49,019 Nội dung của chúng tôi là nhập cư, quyền dùng súng và chính sách ngoại giao. 690 00:37:49,102 --> 00:37:50,103 Rất tuyệt. 691 00:37:50,187 --> 00:37:53,148 Khách tọa có thể nói chen vào nội dung tranh luận không? 692 00:37:53,232 --> 00:37:56,652 - Khách tọa... không thể. - Xùy! 693 00:37:58,487 --> 00:37:59,821 Phía sau kia. 694 00:37:59,905 --> 00:38:05,786 Chúng tôi muốn trình bày về phá thai và ly khai. 695 00:38:05,869 --> 00:38:09,122 Xin lỗi, ly khai sẽ không được đưa vào chương trình nghị sự. 696 00:38:09,206 --> 00:38:10,415 Không phải quyết định của bạn! 697 00:38:12,251 --> 00:38:15,671 Tôi đề nghị ly khai và hợp thức hóa tên gọi "Quốc gia của hội con trai". 698 00:38:15,754 --> 00:38:17,422 Ta không được ly khai. 699 00:38:19,091 --> 00:38:21,343 Chính Trị Gia Trẻ Tuổi! 700 00:38:21,426 --> 00:38:23,303 Lạm dụng quyền lực! 701 00:38:23,804 --> 00:38:28,100 Luận tội! 702 00:38:30,143 --> 00:38:33,146 Chúng ta nghiêm túc được không? Nghiêm túc? Cảm ơn các bạn. 703 00:38:33,230 --> 00:38:36,525 Nên thành phố của tôi muốn tiến hành luận tội và bầu lại chủ tịch bang. 704 00:38:44,366 --> 00:38:46,159 Tớ không nghĩ cậu ấy thích người da màu, và đấy là vấn đề của tớ, 705 00:38:46,243 --> 00:38:47,369 vì tớ đang làm rất ổn. 706 00:38:57,004 --> 00:38:59,256 Tình hình sao rồi, René, với vụ trên sân khấu ấy? 707 00:38:59,339 --> 00:39:00,257 Ổn cả. 708 00:39:00,340 --> 00:39:03,010 Không, thật đấy, tớ đang thấy rất tuyệt. 709 00:39:03,093 --> 00:39:05,721 Tớ thích được đám đông lắng nghe. Cho dù họ không ưa tớ. 710 00:39:05,804 --> 00:39:08,140 Tớ nghĩ đấy chỉ là vài người lẻ tẻ thôi. 711 00:39:08,223 --> 00:39:11,268 Chứ phần đông mọi người đều ủng hộ cậu. 712 00:39:11,351 --> 00:39:14,605 - Ừ, mà nhóm thiểu số này to tiếng đấy. - Ừ. Tớ hiểu mà. 713 00:39:14,688 --> 00:39:16,231 Họ muốn luận tội tớ à? 714 00:39:16,315 --> 00:39:20,277 Với người da màu như tôi thì có chút khác biệt. 715 00:39:20,360 --> 00:39:23,405 Nên tôi đoán cách tôi làm việc rồi cũng sẽ phù hợp... 716 00:39:23,488 --> 00:39:24,489 RENÉ - PHE QUỐC DÂN 717 00:39:24,573 --> 00:39:27,159 ...và tương thích với những gì cả tập thể mong muốn. 718 00:39:27,242 --> 00:39:30,871 Tôi sẽ bỏ phiếu cho mọi thứ, và tôi sẽ thực hiện những điều đó. 719 00:39:30,954 --> 00:39:32,539 Và những người không bỏ phiếu cho phe đó, họ sẽ tức giận. 720 00:39:32,623 --> 00:39:33,790 Họ sẽ công khai yêu cầu luận tội. 721 00:39:33,874 --> 00:39:36,627 Họ sẽ đứng về phe của họ, còn những người phe kia sẽ tức giận, 722 00:39:36,710 --> 00:39:39,087 vậy lúc đó ta có gì? 723 00:39:39,171 --> 00:39:40,547 Một đảng bị chia rẽ. 724 00:39:41,715 --> 00:39:46,678 Tôi sẽ quyết tâm giữ vững vị trí của mình. 725 00:39:49,556 --> 00:39:50,599 Các bạn. 726 00:39:51,225 --> 00:39:53,852 PHE LIÊN BANG 727 00:39:55,354 --> 00:39:57,022 Phải nói thật là rất tuyệt 728 00:39:57,105 --> 00:39:59,107 khi các bạn hoàn toàn yên lặng khi tôi yêu cầu trật tự. 729 00:39:59,191 --> 00:40:01,401 Đấy là một cảm giác rất ngầu. 730 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 Đúng đấy. Rất quyền lực. 731 00:40:03,570 --> 00:40:08,617 Nào. Chúng ta có hai ngày trước khi tổng bầu cử thống đốc. 732 00:40:08,700 --> 00:40:10,202 Ta có rất nhiều ứng cử viên thống đốc, 733 00:40:10,285 --> 00:40:12,538 những người muốn những chính sách mà họ có thể tin dùng để tranh cử 734 00:40:12,621 --> 00:40:15,290 và để tạo dựng toàn bộ chiến dịch tranh cử. 735 00:40:15,374 --> 00:40:19,336 Hơn nữa, tôi nghe nói, hội nghị của phe Quốc dân đang hỗn loạn. 736 00:40:19,419 --> 00:40:22,381 Ta có thể đang có một số bất đồng về nền tảng này, 737 00:40:22,464 --> 00:40:24,299 nhưng suy cho cùng, nó khá vững chãi. 738 00:40:24,383 --> 00:40:26,760 Nó tiếp sức cho nền kinh tế, cho lực lượng cảnh sát. 739 00:40:26,844 --> 00:40:30,806 Nó quan tâm tới các vấn đề xã hội, kinh tế và chính trị của thế hệ chúng ta. 740 00:40:30,889 --> 00:40:34,476 Giờ bước đi sáng suốt nhất là thông qua nền tảng để bắt đầu vận động, phải không? 741 00:40:34,560 --> 00:40:37,187 - Ta phải đè bẹp họ. - Đúng thế! 742 00:40:39,064 --> 00:40:41,733 - Nước Mỹ! - Nước Mỹ! 743 00:40:41,817 --> 00:40:46,154 Nước Mỹ! 744 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 - Xin chào. - Xin chào. 745 00:41:01,295 --> 00:41:03,172 - Xin chào. - Xin chào. 746 00:41:03,255 --> 00:41:08,051 Xin chào. 747 00:41:27,779 --> 00:41:30,782 DIỄN THUYẾT THỐNG ĐỐC HÔM NAY 748 00:41:50,135 --> 00:41:52,721 Để không tốn thời gian của các bạn, điều tôi sắp nói đây, 749 00:41:52,804 --> 00:41:54,848 tôi sẽ nói thật ngắn gọn và lược bớt... 750 00:41:54,932 --> 00:41:57,851 Tớ muốn dùng từ "đọ hàng", nhưng không thể dùng được 751 00:41:57,935 --> 00:42:00,229 vì đây là bài diễn thuyết phải trình bày nghiêm túc. 752 00:42:00,896 --> 00:42:02,105 Đúng rồi, đừng dùng từ đó. 753 00:42:02,189 --> 00:42:03,482 Ừ, tớ không nói thế được. 754 00:42:05,484 --> 00:42:07,486 Nói thế thì thô tục quá. 755 00:42:08,070 --> 00:42:11,114 - Ý cậu là gì? - Nếu cậu mở bài với từ đó, 756 00:42:11,198 --> 00:42:14,243 tớ khá chắc toàn bộ phần sau sẽ rất chân thành và trung thực. 757 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Đấy là cách cậu thu hút sự chú ý của đám con trai 17 tuổi, đúng chưa? 758 00:42:17,496 --> 00:42:19,414 - Mười bảy và cả 16, rõ là thế. - Đúng rồi. 759 00:42:19,498 --> 00:42:22,626 Ôi, trời ơi. Sáng nay, tớ vừa sang 18 tuổi rồi. 760 00:42:22,709 --> 00:42:24,586 - Thật hả? - Hôm nay là sinh nhật tớ. 761 00:42:24,670 --> 00:42:25,671 - Này! - Này! 762 00:42:25,754 --> 00:42:27,089 Ồ, chúc mừng! 763 00:42:27,172 --> 00:42:28,173 Cảm ơn. 764 00:42:28,257 --> 00:42:31,718 "Đọ hàng" có hơi tục tĩu đối với tranh luận chính phủ không? 765 00:42:33,846 --> 00:42:36,431 Hôm nay, tớ phải đi giao du với phe Liên bang. 766 00:42:36,515 --> 00:42:37,933 - Cậu theo đảng nào thế? - Phe Quốc dân. 767 00:42:38,016 --> 00:42:39,268 - Cậu theo phe Quốc dân? - Ừ. 768 00:42:39,351 --> 00:42:41,144 Coi nào, anh bạn, nói thật xem nào. 769 00:42:41,228 --> 00:42:42,563 Đừng để ý tớ là người phe Liên bang. 770 00:42:42,646 --> 00:42:44,147 - Cứ nói đi. - Được. 771 00:42:44,231 --> 00:42:46,441 Có vụ gì ở Hội nghị của phe Quốc dân thế? 772 00:42:46,525 --> 00:42:49,111 Bọn tớ nghe nói là nó hỗn loạn lắm. 773 00:42:49,194 --> 00:42:51,572 Bọn tớ vẫn đang tranh luận nền tảng. 774 00:42:51,655 --> 00:42:53,407 Ồ, thế à? Bọn tớ có nền tảng rồi. 775 00:42:53,490 --> 00:42:55,033 Ừ, tớ nghe nói các cậu đã có... 776 00:42:55,117 --> 00:42:57,244 Ừ, bọn tớ đang làm khá nhanh. 777 00:42:57,327 --> 00:42:58,370 - Ăn bò nhé? - Ừ. 778 00:42:58,453 --> 00:42:59,746 - Có thật là các bạn đang... - Tớ sẽ ăn lasagna. 779 00:42:59,830 --> 00:43:02,040 Các cậu đang luận tội chủ tịch đảng toàn bang thật à? 780 00:43:02,124 --> 00:43:03,166 - Không. Cho em Lasagna. - Thật à? 781 00:43:03,250 --> 00:43:04,877 - Cậu có phải người phát ngôn không? - Lasagna à? 782 00:43:04,960 --> 00:43:06,211 À, cho bạn này à? Em nhầm. 783 00:43:06,295 --> 00:43:07,754 - Vâng, em lấy món này. - Rồi. Đây nhé. 784 00:43:07,838 --> 00:43:09,214 - Em dùng đậu leo nhé? - Vâng. 785 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 Gặp cậu sau nhé. 786 00:43:13,093 --> 00:43:14,595 - Chào các cậu. - Chào Ben. Cậu thế nào? 787 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 - Tốt. Các cậu thế nào? - Chào Ben! Sao rồi? 788 00:43:17,764 --> 00:43:22,853 Xin chào các bạn, các anh em, các đồng chí Quốc dân. 789 00:43:23,896 --> 00:43:26,273 Tôi là Robert MacDougall, 790 00:43:26,356 --> 00:43:29,193 tôi rất vinh dự được có mặt tại đây hôm nay 791 00:43:29,276 --> 00:43:32,779 để tranh cử thống đốc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas năm nay. 792 00:43:32,863 --> 00:43:36,158 Giờ, để không tốn thời gian của các bạn, 793 00:43:36,241 --> 00:43:39,870 tôi sẽ bỏ qua ba phút khoe khoang 794 00:43:39,953 --> 00:43:41,955 về chuyện tôi ngầu thế nào, 795 00:43:42,039 --> 00:43:46,960 vì ta đều là những người trẻ tuổi, có học, có kỹ năng và cá tính. 796 00:43:48,003 --> 00:43:49,713 - Mọi người sẽ thích đấy. - Ừ, nghe ổn đấy. 797 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 - Mọi người thích kiểu đó lắm. - Ừ. 798 00:43:51,924 --> 00:43:56,762 À, khẩu hiệu của tớ là "Chính phủ Đạo đức và Lập hiến vì Người dân. 799 00:43:57,930 --> 00:44:00,057 - Các cậu thấy sao? - Dài quá. 800 00:44:00,140 --> 00:44:03,018 Cậu cần một câu ấn tượng dễ nhớ, kiểu như... 801 00:44:03,101 --> 00:44:05,646 Người ta nghe cái là nói, "À, đó chính là khẩu hiệu chiến dịch." 802 00:44:05,729 --> 00:44:07,439 Dễ nhớ như nào? 803 00:44:10,692 --> 00:44:12,653 - Kiểu như... - Tớ nghĩ mãi mới được thế. 804 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 Xem khẩu hiệu của tổng thống thử. 805 00:44:14,238 --> 00:44:16,532 Ví dụ, như Trump là, "Làm nước Mỹ vĩ đại trở lại." 806 00:44:16,615 --> 00:44:18,116 - Ừ. - Của Obama là... 807 00:44:18,200 --> 00:44:19,326 "Đúng. Chúng ta có thể." 808 00:44:19,409 --> 00:44:21,036 - Phải dễ nhớ. - Nếu chỉ... 809 00:44:21,119 --> 00:44:23,413 Nếu chỉ là, "Chính quyền Đạo đức vì Người dân"? 810 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 - Câu đó... - Ừ, có ngắn hơn, nhưng mà... 811 00:44:26,250 --> 00:44:28,085 Nghe chưa ấn tượng. 812 00:44:29,002 --> 00:44:30,629 Không bị dài dòng. 813 00:44:44,184 --> 00:44:46,311 Này, con rùa tớ thấy hôm qua này. 814 00:44:47,521 --> 00:44:48,730 Tớ nói thật đấy. 815 00:44:51,441 --> 00:44:52,276 Không hề nhé. 816 00:44:58,323 --> 00:45:01,952 Niềm tin vào chính phủ và chính khách hiện giờ đang ở mức thấp 817 00:45:02,035 --> 00:45:05,622 chưa từng thấy từ thời Richard Nixon và vụ Watergate. 818 00:45:06,415 --> 00:45:07,958 - Bài diễn thuyết của cậu đó à? - Ừ. 819 00:45:08,041 --> 00:45:09,751 Ôi trời. Dài thế. 820 00:45:10,836 --> 00:45:14,173 Ta không nên để nỗi sợ chi phối, mà nên để hi vọng truyền cảm hứng. 821 00:45:14,923 --> 00:45:17,593 Và hãy luôn ghi nhớ điều ta tin tưởng, điều ta đang thực hiện 822 00:45:17,676 --> 00:45:20,888 là vì lợi ích tốt nhất cho tất cả mọi người chứ không chỉ bản thân mình. 823 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Họ nói được diễn thuyết trong bao lâu? 824 00:45:23,348 --> 00:45:25,559 - Tớ không biết. - Cậu không biết hả? 825 00:45:25,642 --> 00:45:27,477 Cậu có đang phấn khích không? 826 00:45:27,561 --> 00:45:29,271 Thực ra, tớ hơi lo lắng. 827 00:45:31,190 --> 00:45:35,110 DIỄN VĂN THỐNG ĐỐC PHE QUỐC DÂN 828 00:45:35,194 --> 00:45:38,822 Nếu có cách để diễn tả sự khởi đầu với vai trò lãnh đạo của tôi ngày hôm qua, 829 00:45:38,906 --> 00:45:43,744 các bạn sẽ gọi nó là đột ngột, bất ngờ, hay là không được hoan nghênh? 830 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 May mắn thay, sự can đảm và kiên định của người lãnh đạo mới toanh 831 00:45:46,413 --> 00:45:48,373 đã có cơ hội phát huy, 832 00:45:48,457 --> 00:45:51,418 và tôi hi vọng chúng ta có thể hiểu lẫn nhau. 833 00:45:51,502 --> 00:45:55,464 Bất chấp những khác biệt về nhận thức, ta cần đánh bại phe Liên bang. 834 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Vâng, thưa ngài! 835 00:45:57,758 --> 00:45:59,134 Tôi rất nóng lòng được nhìn thấy từng người trong các bạn 836 00:45:59,218 --> 00:46:00,928 sẽ lãnh đạo đội quân chính trị này... 837 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - Người đó là Tyrel! - Và bây giờ... 838 00:46:04,473 --> 00:46:08,310 chúng ta sẽ chào đón tất cả ứng cử viên thống đốc lên sân khấu. 839 00:46:14,233 --> 00:46:15,609 Chúng ta đều rất quan trọng, 840 00:46:15,692 --> 00:46:19,571 và mỗi người chúng ta đều có những giá trị không thể đong đếm. 841 00:46:19,655 --> 00:46:22,199 Chúng ta có đồng ý không? Là người phe Liên bang... 842 00:46:23,075 --> 00:46:25,327 Là người phe Quốc dân, tôi xin lỗi. Không ngờ tôi lại nhầm như vậy. 843 00:46:26,453 --> 00:46:29,373 Chút về phòng, tôi sẽ ăn bánh xà phòng. Đừng lo. 844 00:46:29,456 --> 00:46:33,252 Được rồi, tôi sẽ nói về vài chính sách quan trọng đối với tôi. 845 00:46:33,335 --> 00:46:35,963 Tôi nói rằng, cấm phá thai là đúng đắn. 846 00:46:36,046 --> 00:46:38,924 Nếu bạn là nạn nhân của một vụ cưỡng dâm, ta sẽ không trừng phạt đứa bé. 847 00:46:39,007 --> 00:46:43,679 Ta truy tìm tội phạm, thiến hắn, và tống vào tù chung thân. 848 00:46:53,814 --> 00:46:56,233 Xin chào, các bạn của tôi, 849 00:46:56,316 --> 00:47:00,821 các bạn đảng Quốc dân, và quan trọng nhất là các bạn Texas. 850 00:47:00,904 --> 00:47:04,157 Được đứng trước các bạn hôm nay để tranh cử thống đốc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi 851 00:47:04,241 --> 00:47:06,827 là vinh dự tuyệt vời của tôi. 852 00:47:06,910 --> 00:47:09,162 Để không tốn thời gian của các bạn, 853 00:47:09,246 --> 00:47:13,250 tôi sẽ không lấy cái thước dây 854 00:47:13,333 --> 00:47:17,963 để đo thành tích hay huyênh hoang về bản thân tôi. 855 00:47:18,046 --> 00:47:20,632 Không đời nào! 856 00:47:23,051 --> 00:47:27,014 Tôi cũng sẽ phát biểu thật ngắn gọn và đi vào trọng tâm. 857 00:47:27,723 --> 00:47:31,101 Với mỗi đứa trẻ đang đợi được nhận nuôi khắp cả nước ta, 858 00:47:31,185 --> 00:47:36,190 có tới 30 cặp đôi đầy tình thương đang trông ngóng được nhận nuôi một đứa trẻ. 859 00:47:36,732 --> 00:47:41,987 Vậy sao ta lại để cho con em ta, những đứa trẻ sơ sinh, bị giết 860 00:47:42,070 --> 00:47:43,780 trước khi chúng có cơ hội được sinh ra trên đời, 861 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 trong khi có rất nhiều cặp bố mẹ muốn chúng và yêu thương chúng, 862 00:47:46,950 --> 00:47:49,453 sẵn sàng dìu dắt chúng vào đời? Vì sao? 863 00:47:51,371 --> 00:47:53,999 Tôi là người ủng hộ sự sống, và tôi không xấu hổ về điều đó. 864 00:47:55,626 --> 00:47:56,960 Và cuối cùng nhưng không kém quan trọng, 865 00:47:57,044 --> 00:48:01,423 tôi sẽ nỗ lực để bảo vệ quyền sở hữu và được mang vũ khí của các bạn 866 00:48:01,507 --> 00:48:04,259 như quy định trong Hiến pháp của ta. 867 00:48:04,343 --> 00:48:07,888 Đảng Quốc dân, các bạn có ủng hộ tôi không? Cùng thực hiện nào! 868 00:48:07,971 --> 00:48:12,184 Hãy thực hiện hết mình! Tôi là Robert MacDougall. 869 00:48:12,267 --> 00:48:14,520 Thống đốc phải là người thực hiện được nhiệm vụ. 870 00:48:14,603 --> 00:48:16,855 Hãy bỏ phiếu cho người đó. Bỏ phiếu cho Rob. 871 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Cố lên, Steven! 872 00:48:25,572 --> 00:48:26,782 Cố lên, Steven! 873 00:48:39,169 --> 00:48:40,587 Tôi là Steven Garza, 874 00:48:40,671 --> 00:48:43,382 và tôi đang tranh cử vào vị trí ứng cử viên thống đốc của đảng ta. 875 00:48:45,133 --> 00:48:46,718 Một chút về tôi... 876 00:48:47,928 --> 00:48:50,055 Tôi đến từ một gia đình không dư giả về tài chính. 877 00:48:52,724 --> 00:48:54,643 Niềm khát vọng của tôi luôn là chính trị. 878 00:48:54,726 --> 00:48:57,813 - Phải! - Cách tôi muốn tiến hành chiến dịch 879 00:48:57,896 --> 00:48:59,439 rất khác với đa số ứng viên. 880 00:48:59,523 --> 00:49:03,235 Tôi muốn biết các bạn đang trăn trở điều gì 881 00:49:03,318 --> 00:49:05,362 và hỏi những vấn đề quan trọng với các bạn. 882 00:49:06,113 --> 00:49:07,781 Tôi không muốn tiến hành... 883 00:49:07,865 --> 00:49:10,200 Tôi không muốn tiến hành một chiến dịch đại diện cho các bạn 884 00:49:10,284 --> 00:49:11,577 nếu tôi không hiểu được tôi đại diện cho ai. 885 00:49:11,660 --> 00:49:15,747 Tôi không muốn các bạn ký cho tôi rồi lại không làm được điều tôi cam kết. 886 00:49:15,831 --> 00:49:18,417 Vậy nên, tôi vô cùng tự hào về 30 chữ ký đã thu thập được. 887 00:49:23,881 --> 00:49:27,092 Tôi rất muốn được trở thành ứng cử viên của các bạn, 888 00:49:27,176 --> 00:49:29,761 và nếu tôi không được lựa chọn, 889 00:49:29,845 --> 00:49:32,264 thì đây cũng là thời khắc định hình bản thân tôi ở Chính Trị Gia Trẻ tTuổi. 890 00:49:32,347 --> 00:49:33,348 Tuyệt! 891 00:49:33,432 --> 00:49:36,602 Và điều tôi sắp nói đây, có thể sẽ khiến tôi mất đi cơ hội thắng, 892 00:49:36,685 --> 00:49:38,270 nhưng tôi vẫn sẽ nói ra. 893 00:49:40,272 --> 00:49:43,817 Quân đoàn Mỹ, đơn vị tổ chức Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas 894 00:49:43,901 --> 00:49:46,987 Quân đoàn được thành lập bởi các cựu chiến binh của lực lượng vũ trang. 895 00:49:49,448 --> 00:49:51,200 Lúc họ thề, họ tuyên thệ rằng 896 00:49:51,283 --> 00:49:54,369 sẽ không chỉ bảo vệ một bang, mà toàn thể Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. 897 00:49:55,787 --> 00:49:59,458 Một vài người hi sinh tất cả. Tất cả đều hi sinh một vài điều gì đó. 898 00:50:00,209 --> 00:50:02,544 Không chỉ cho Texas, mà cho toàn nước Mỹ. 899 00:50:04,755 --> 00:50:09,510 Ly khai là làm ô danh những ký ức của họ, khiến sự hi sinh của họ trở nên vô nghĩa. 900 00:50:12,846 --> 00:50:15,307 Tuyệt! 901 00:50:15,390 --> 00:50:17,476 Ta có cơ hội để thực hiện những điều lớn lao. 902 00:50:17,559 --> 00:50:21,104 Liệu ta có muốn nổi danh trên báo chí vì những lý do sai trái? 903 00:50:21,188 --> 00:50:23,815 - Không đời nào! - Ta có làm ô danh quân đoàn, 904 00:50:23,899 --> 00:50:27,069 những người xem chúng ta là những tinh hoa của Texas? 905 00:50:27,152 --> 00:50:29,196 - Không bao giờ! - Steven! 906 00:50:29,279 --> 00:50:32,407 Hay ta muốn cho thế giới thấy được người yêu nước là như thế nào? 907 00:50:32,491 --> 00:50:35,410 Phải! 908 00:50:35,494 --> 00:50:37,120 Rằng khi gặp tình thế nguy nan, 909 00:50:37,204 --> 00:50:41,208 ta dùng sức mình tự vượt qua khó khăn như người Texas thực thụ và thành công! 910 00:50:43,126 --> 00:50:46,338 Để Texas vĩ đại hơn ngày mà ta tìm thấy nó! 911 00:50:46,421 --> 00:50:47,965 Đúng rồi! 912 00:50:48,048 --> 00:50:50,759 Ta không phải những kẻ ly khai, mà là người phe Quốc dân! 913 00:50:50,843 --> 00:50:52,678 "Một quốc gia được Chúa che chở." 914 00:50:52,761 --> 00:50:56,598 Ta ái mộ Hiến pháp của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ! 915 00:50:59,434 --> 00:51:02,521 Hãy cống hiến những điều vĩ đại cho Texas và đáng kinh ngạc cho đất nước. 916 00:51:02,604 --> 00:51:04,022 Chúa phù hộ các bạn. 917 00:51:09,027 --> 00:51:12,281 Cảm ơn tất cả các ứng cử viên thống đốc. 918 00:51:16,159 --> 00:51:20,831 Mừng cho các nhà chính trị tuyệt vời và tương lai của đảng Quốc dân. 919 00:51:31,842 --> 00:51:33,594 Cậu có nghe tớ nói không? 920 00:51:33,677 --> 00:51:35,512 - Tớ không nghe thấy gì. - Cậu có nghe không? 921 00:51:35,596 --> 00:51:37,681 - Diễn thuyết quá tuyệt. - Thật hả? Cậu không nghe à? 922 00:51:37,764 --> 00:51:39,641 Này, cậu đã nghe nhiều rồi, nhưng bài đó... 923 00:51:39,725 --> 00:51:41,268 Ôi, đúng rồi. Trời ơi. 924 00:51:41,351 --> 00:51:44,188 - Mọi người cứ hô, "Steven"! - Bọn tớ gào thét vì cậu luôn đấy. 925 00:51:44,271 --> 00:51:45,564 Ồ, anh bạn, tớ thật... 926 00:51:52,988 --> 00:51:56,116 Chắc chắn sự dạy dỗ của gia đình đã làm nên tôi hôm nay. 927 00:51:57,326 --> 00:52:01,163 Mẹ tôi làm việc ở trạm xăng. Từng có lúc, bà không có giấy tùy thân. 928 00:52:01,788 --> 00:52:04,166 Tôi nghĩ có thể coi bà là hình mẫu của giấc mơ Mỹ. 929 00:52:04,249 --> 00:52:06,710 Một người nhập cư nỗ lực làm việc, vươn lên từ đáy xã hội 930 00:52:06,793 --> 00:52:10,005 và sống một cuộc sống ổn ở nước Mỹ. 931 00:52:11,882 --> 00:52:14,092 Tôi là con thứ ba trong nhà. 932 00:52:14,176 --> 00:52:17,179 Tôi là người đầu tiên trong nhà học hết năm nhất trung học. 933 00:52:17,262 --> 00:52:19,890 Chắc tôi cũng sẽ là người đầu tiên tốt nghiệp trung học. 934 00:52:22,809 --> 00:52:25,854 Cứ như thể, tôi bắt buộc phải thành công. 935 00:52:28,315 --> 00:52:30,108 Khi bố mẹ nói rằng họ tự hào về ta 936 00:52:30,192 --> 00:52:34,196 có lẽ là điều tuyệt vời nhất ta từng được nghe trong đời. 937 00:52:40,661 --> 00:52:43,997 Được rồi, trước tiên, bạn sẽ phải diễn thuyết trước hàng ngàn người. 938 00:52:44,081 --> 00:52:45,499 CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI TEXAS 2018 VÒNG LOẠI CHƯƠNG TRÌNH TÌM KIẾM TÀI NĂNG 939 00:52:45,582 --> 00:52:47,960 Nên bạn không thể lên đó và cho tay vào túi quần được. 940 00:52:48,043 --> 00:52:50,587 - Vâng. - Hiểu chứ, bạn diễn như thật, 941 00:52:50,671 --> 00:52:52,089 như thể bạn sẽ vào vòng trong. 942 00:52:52,840 --> 00:52:54,383 - Vâng. - Mời bạn. 943 00:52:56,593 --> 00:52:58,554 Em xin lỗi. 944 00:53:01,473 --> 00:53:04,518 Khi tôi châm kíp nổ Tôi phải chạy thật nhanh 945 00:53:04,601 --> 00:53:06,854 Bạn phải thật cẩn thận Với một thanh thuốc nổ 946 00:53:06,937 --> 00:53:08,730 Trong đó có antimony Arsenic, nhôm, selenium 947 00:53:08,814 --> 00:53:10,357 Hyrogen, oxygen, nitrogen và rhenium 948 00:53:10,440 --> 00:53:12,317 Nickel, neodymium, neptunium Germanium, sắt, và americium... 949 00:53:12,401 --> 00:53:16,238 Trong toàn bộ bảng chữ cái, tôi chỉ biết có 25 chữ. 950 00:53:16,321 --> 00:53:18,866 Vấn đề là, tôi không hiểu tại sao. 951 00:53:27,958 --> 00:53:33,130 ...là một anh hùng Với lưỡi gươm và bộ giáp sáng loáng 952 00:53:33,213 --> 00:53:36,133 Tôi thích cậu này. Hát hay đấy. Bài hát trong phim Shrek à? 953 00:53:36,216 --> 00:53:37,801 - Ừ, đúng rồi. - Thật à? 954 00:53:48,979 --> 00:53:52,024 ...trên con ngựa sắt tôi cưỡi 955 00:53:52,107 --> 00:53:57,279 Tôi bị truy nã Treo thưởng bất kể sống chết 956 00:53:58,488 --> 00:53:59,990 Cảm ơn bạn. 957 00:54:00,073 --> 00:54:03,911 Danh sách người vào vòng trong sẽ được dán lên vào sáng thứ Năm. 958 00:54:04,912 --> 00:54:06,038 Được rồi. 959 00:54:06,121 --> 00:54:09,708 QUYỀN SỞ HỮU SÚNG 960 00:54:09,791 --> 00:54:11,293 Ta có rất nhiều quan điểm trái chiều, 961 00:54:11,376 --> 00:54:13,629 ta sẽ không đạt được một quan điểm hoàn hảo duy nhất. 962 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 TRANH BIỆN NỀN TẢNG - PHE QUỐC DÂN 963 00:54:14,796 --> 00:54:17,424 - Đúng vậy. - Có ai muốn tuyên bố 964 00:54:17,508 --> 00:54:20,385 rằng ta có thể chọn một phe không? 965 00:54:20,469 --> 00:54:22,679 Toàn bộ việc chia hai phe này, thật không liên quan. 966 00:54:22,763 --> 00:54:25,015 - Ta cần nghĩ ra một nền tảng... - Rồi, từ từ đã. 967 00:54:25,098 --> 00:54:28,685 Làm sao để có được đa số, khi cậu quyết định thế nào là đa số? 968 00:54:28,769 --> 00:54:31,063 Ta không mở ra một cuộc tranh luận. 969 00:54:33,106 --> 00:54:34,274 Được rồi, này. 970 00:54:35,609 --> 00:54:37,778 - Bình tĩnh chút nào. - Này, một giây thôi. 971 00:54:37,861 --> 00:54:39,321 Tớ rất quan ngại rằng ngay lúc này ta đang bị kẹt trong việc tranh luận 972 00:54:39,404 --> 00:54:41,823 về việc ta sẽ tranh luận các vấn đề như thế nào. 973 00:54:41,907 --> 00:54:44,368 Ta nên tiếp tục và bắt đầu quy trình bỏ phiếu, 974 00:54:44,451 --> 00:54:47,704 thậm chí không phải quy trình bỏ phiếu mà thảo luận nghiêm túc về các vấn đề. 975 00:54:48,872 --> 00:54:50,958 Nào, các bạn, tiếp tục nào. 976 00:54:52,334 --> 00:54:54,753 Ủng hộ dùng súng. Tôi thấy súng không làm sao cả. 977 00:54:54,837 --> 00:54:57,840 Súng không làm hại con người. Quan trọng là con người làm gì. 978 00:54:57,923 --> 00:55:00,467 Tôi đồng ý. Nhắc lại, tôi ủng hộ dùng súng. 979 00:55:00,551 --> 00:55:04,555 Tớ nghĩ có thể ta cần thực thi các luật hiện hành về súng tốt hơn, 980 00:55:04,638 --> 00:55:07,683 - xét đến những sự kiện gần đây. - René, quan điểm của cậu là gì? 981 00:55:07,766 --> 00:55:09,768 Kiểm tra lý lịch toàn diện. 982 00:55:09,852 --> 00:55:11,812 - Đã bắt buộc rồi mà. - Không, không đâu. 983 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 Không đâu. 984 00:55:13,355 --> 00:55:15,566 Trật tự. 985 00:55:15,649 --> 00:55:17,734 Đây không phải tranh luận. 986 00:55:17,818 --> 00:55:21,238 Tớ mang theo tất cả các áo phông ủng hộ cánh tả. 987 00:55:21,321 --> 00:55:23,991 Tớ nghĩ, "Khi mặc áo này, mình sẽ gây áp lực cho ai đó." 988 00:55:24,074 --> 00:55:27,786 Rồi tôi nhận ra... đó không phải là mục đích chương trình. 989 00:55:27,870 --> 00:55:30,914 Mục đích chương trình là nêu lên quan điểm, 990 00:55:30,998 --> 00:55:33,876 nhận ra và chấp nhận chúng. 991 00:55:36,503 --> 00:55:39,756 Kinh nghiệm định hình quan điểm. 992 00:55:39,840 --> 00:55:41,967 Nên tớ nghĩ, với tớ, điều thực sự quan trọng 993 00:55:42,050 --> 00:55:46,054 là nhìn theo quan điểm của phe bảo thủ, vì nó buộc ta phải suy nghĩ. 994 00:55:46,138 --> 00:55:48,891 Mới đầu, tớ nghĩ, "Đây như một trại truyền giáo bảo thủ vậy." 995 00:55:48,974 --> 00:55:50,434 Sau đó tớ nghĩ, "Ồ, không phải." 996 00:55:50,517 --> 00:55:52,561 Đây chính là điều mà người đảng tự do cần có. 997 00:55:59,234 --> 00:56:02,279 Chắc chắn ta phải dùng mạng xã hội cho chiến dịch này. 998 00:56:02,362 --> 00:56:03,363 HỌP CHIẾN DỊCH PHE LIÊN BANG 999 00:56:03,447 --> 00:56:04,698 Một trong những hành động đầu tiên ta nên làm là 1000 00:56:04,781 --> 00:56:07,159 tạo tài khoản Instagram dùng chung, 1001 00:56:07,242 --> 00:56:09,244 - cả Snapchat, và... - Tuyệt đấy, đúng rồi. 1002 00:56:09,328 --> 00:56:12,206 Trên mọi poster về chiến dịch mà ta có, 1003 00:56:12,289 --> 00:56:14,625 đặt đường dẫn vào và thu hút mọi người cùng tham gia. 1004 00:56:14,708 --> 00:56:17,127 Nói thật, tôi là bạn thân của René, thủ lĩnh của họ. 1005 00:56:17,211 --> 00:56:18,754 Tôi biết họ đã đăng ký một tài khoản Instagram 1006 00:56:18,837 --> 00:56:20,881 với mục đích duy nhất là để luận tội cậu ấy. 1007 00:56:20,964 --> 00:56:23,759 Và ta có thể... Đúng rồi, hài hước thật. 1008 00:56:23,842 --> 00:56:26,303 Ta có thể đặt đường dẫn và các thứ khác vào. 1009 00:56:26,386 --> 00:56:28,680 - Tài khoản đó tên gì vậy? - Impeach_René. 1010 00:56:28,764 --> 00:56:30,849 "Là khách tọa, chúng tôi yêu cầu ngay lập tức"... 1011 00:56:30,933 --> 00:56:32,684 Tuyệt vời, đây đúng cái ta cần. Chỉ cần vậy thôi. 1012 00:56:32,768 --> 00:56:34,311 - Này, chụp màn hình lại nhé? - Ừ. 1013 00:56:34,394 --> 00:56:35,229 Đảm bảo là không bị mất đấy. 1014 00:56:35,896 --> 00:56:37,564 Đây chính là điểm tớ muốn tranh luận, 1015 00:56:37,648 --> 00:56:40,734 rằng có phải đảng Quốc dân đang từ từ tan rã không. 1016 00:56:40,817 --> 00:56:43,487 Tớ nghĩ nếu ta xây dựng hình ảnh của mình là một đảng ổn định, khôn ngoan, 1017 00:56:43,570 --> 00:56:45,322 một số người phe Quốc dân sẽ lung lạc. 1018 00:56:45,405 --> 00:56:46,823 Vì họ khá phóng túng, kiểu vậy. 1019 00:56:46,907 --> 00:56:48,367 Khi họ thấy sự vững vàng và ta 1020 00:56:48,450 --> 00:56:51,370 đang thực sự làm điều gì đó, có thể họ sẽ muốn gia nhập phe ta. 1021 00:56:51,453 --> 00:56:52,746 Tôi là chủ tịch đảng toàn bang. 1022 00:56:52,829 --> 00:56:56,041 Nhiệm vụ của tôi là đưa phe Liên bang vào chính phủ, đánh bại đối thủ. 1023 00:56:56,124 --> 00:56:57,960 Ta muốn củng cố nhận định 1024 00:56:58,043 --> 00:57:01,213 rằng lãnh đạo phe Quốc dân bệ rạc và không có khả năng. 1025 00:57:01,296 --> 00:57:04,007 Ta sẽ dùng chiến thuật áp đảo. Sẽ tuyệt lắm đây. 1026 00:57:04,091 --> 00:57:06,885 Tôi biết cách tấn công cứng rắn và hung hăng khi cần thiết. 1027 00:57:06,969 --> 00:57:09,721 và tôi biết khi nào nên tấn công và khi nào nên kết bạn. 1028 00:57:09,805 --> 00:57:11,974 Chính trị mà. Bạn chơi để giành chiến thắng. 1029 00:57:13,392 --> 00:57:15,352 KHU VỰC BẦU CỬ 1030 00:57:15,435 --> 00:57:21,149 Vòng bỏ phiếu sơ bộ Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas 2018 chính thức mở cửa. 1031 00:57:21,233 --> 00:57:25,153 Các bạn có thể bắt đầu bỏ phiếu. Xếp hàng tại những biển màu cam này. 1032 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 Thật tuyệt! 1033 00:57:27,656 --> 00:57:30,617 Người này sẽ là thống đốc tương lai của Chính Trị Gia Trẻ Tuổi 1034 00:57:30,701 --> 00:57:32,327 - Tôi biết bạn sẽ thắng. - Bắt tay gọng kìm kiểu chính trị gia. 1035 00:57:32,411 --> 00:57:34,162 - Ừ. - Làm thôi. 1036 00:57:36,373 --> 00:57:39,626 Cú nhảy ngược này để cổ vũ Eddy P.C trở thành thống đốc! 1037 00:57:41,253 --> 00:57:43,714 Tuyệt! 1038 00:57:44,339 --> 00:57:45,924 Cậu nghĩ sao về Eddy? 1039 00:57:46,008 --> 00:57:46,967 Gì cơ? 1040 00:57:47,050 --> 00:57:48,886 Cậu nghĩ sao về Eddy với vai trò ứng cử viên? 1041 00:57:48,969 --> 00:57:51,221 Cậu ấy rất tuyệt, là ứng cử viên sáng giá nhất. Tôi sẽ bầu cho cậu ấy. 1042 00:57:51,305 --> 00:57:52,139 Người còn lại là ai? 1043 00:57:53,807 --> 00:57:56,768 Này, chút đi diễu hành với tớ nhé? Nghiêm túc đấy. 1044 00:57:56,852 --> 00:57:59,813 - Robert vào chức thống đốc. - Rob. Kể cả Rob. Rob là được. 1045 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 Rob. 1046 00:58:01,607 --> 00:58:03,692 - Rob là được. - Rob. 1047 00:58:03,775 --> 00:58:05,944 - Tuyệt vời, các bạn. - Thấy không? 1048 00:58:06,028 --> 00:58:09,656 - Cậu sẽ bầu Rob làm thống đốc chứ? - Tớ bầu cho Steven! 1049 00:58:10,199 --> 00:58:11,950 Ừ. 1050 00:58:12,034 --> 00:58:13,493 Tớ tôn trọng việc đó, thật đấy. 1051 00:58:13,577 --> 00:58:14,912 - Cậu ấy rất ổn. - Steven rất ổn. 1052 00:58:14,995 --> 00:58:16,872 - Đúng thế. - Tớ rất thích Steven. 1053 00:58:16,955 --> 00:58:18,415 - Chúc may mắn. - Nói thật, 1054 00:58:18,498 --> 00:58:19,833 trước bài diễn thuyết đó, tớ không biết cậu là ai. 1055 00:58:19,917 --> 00:58:22,794 nhưng bài diễn thuyết của cậu thực sự nổi bật. 1056 00:58:22,878 --> 00:58:23,921 Cảm ơn. 1057 00:58:24,004 --> 00:58:25,506 Luật của vòng sơ bộ là, 1058 00:58:25,589 --> 00:58:27,508 cậu phải có trên 50% số phiếu 1059 00:58:27,591 --> 00:58:29,092 để trở thành ứng cử viên. 1060 00:58:29,176 --> 00:58:30,260 Mười bốn ứng cử viên. 1061 00:58:30,344 --> 00:58:33,347 Rất khó để có ai đó đạt trên 50% số phiếu. 1062 00:58:33,430 --> 00:58:34,598 Cậu sẽ có phiếu của tớ. 1063 00:58:34,681 --> 00:58:35,891 Có thể sẽ xảy ra vòng hai của bầu cử sơ bộ, 1064 00:58:35,974 --> 00:58:37,392 được tổ chức vào ngày mai. 1065 00:58:37,476 --> 00:58:40,145 Hai ứng cử viên dẫn đầu sẽ vào vòng hai, 1066 00:58:40,229 --> 00:58:42,564 và cử tri sẽ chọn ra ứng cử viên cuối cùng 1067 00:58:42,648 --> 00:58:44,191 vào vòng tổng bầu cử. 1068 00:58:53,075 --> 00:58:55,244 Quan điểm chính trị được đề cập trong bài diễn thuyết của tôi 1069 00:58:55,327 --> 00:58:57,371 không phải quan điểm của tôi. 1070 00:58:57,454 --> 00:59:01,208 Với tôi, đây là trò chơi. Tôi rất muốn giành chiến thắng. 1071 00:59:03,293 --> 00:59:08,006 Đây là một nhóm vô cùng bảo thủ. 1072 00:59:08,799 --> 00:59:10,092 Vô cùng bảo thủ. 1073 00:59:10,843 --> 00:59:13,345 Quan điểm của tôi về phá thai sẽ không thể phù hợp 1074 00:59:13,428 --> 00:59:17,140 với những người ngoài kia, nên tôi chọn quan điểm mới. 1075 00:59:19,101 --> 00:59:22,437 Đó chính là chính trị, tôi nghĩ vậy. 1076 00:59:22,521 --> 00:59:23,730 Đó là chính trị. 1077 00:59:25,649 --> 00:59:27,317 Nếu thắng, tôi sẽ là thống đốc. 1078 00:59:28,026 --> 00:59:30,737 Đôi khi, ta phải nói điều ta buộc phải nói để chiến thắng. 1079 00:59:32,155 --> 00:59:34,116 Tôi ủng hộ quyền tự quyết của phụ nữ về phá thai. 1080 00:59:34,616 --> 00:59:36,535 Tôi chưa từng phát ngôn mạnh mẽ về điều này. 1081 00:59:38,370 --> 00:59:43,959 Tôi nhận ra đôi lúc không thể chiến thắng nhờ vào điều con tim mình mách bảo. 1082 00:59:44,835 --> 00:59:47,462 Đôi khi, đó là quan điểm của thiểu số. 1083 00:59:47,546 --> 00:59:51,425 Nhưng quan điểm của thiểu số không thể giành chiến thắng trong nền dân chủ. 1084 00:59:53,677 --> 00:59:57,598 Nói dối trong chính trị là vấn đề đạo đức gây tranh cãi. Thực tế là vậy. 1085 01:00:00,475 --> 01:00:03,312 Không thể bào chữa cho việc đó. Tôi thực sự mong mọi người bớt làm vậy. 1086 01:00:03,395 --> 01:00:06,481 Nên tôi không nên hùa thêm vào xu hướng đó, tôi sẽ không nói dối. 1087 01:00:06,565 --> 01:00:08,817 Tôi không nên làm tăng thêm số người nói dối. 1088 01:00:08,901 --> 01:00:11,528 Giá mà chính trị gia có thể thành thật hơn, nhưng... 1089 01:00:11,612 --> 01:00:15,490 nhưng việc được tới đây đã cho tôi những đánh giá mới mẻ 1090 01:00:15,574 --> 01:00:18,076 về lý do chính trị gia phải nói dối để vào được chính quyền. 1091 01:00:44,311 --> 01:00:47,564 Kiểu như, nếu làm chính trị, thì cần phải... 1092 01:00:47,648 --> 01:00:49,107 - Là người phi đảng phái. - Ừ... 1093 01:00:49,191 --> 01:00:52,277 Tớ băn khoăn liệu ta có nên không sử dụng đảng nữa không. 1094 01:00:52,361 --> 01:00:54,071 Sao không thể chỉ là những người Mỹ? 1095 01:00:54,154 --> 01:00:56,490 Không phải Dân chủ, Cộng hòa, chỉ là người Mỹ thôi. 1096 01:00:56,573 --> 01:00:59,117 Washington đã nói hệ thống đảng phái sẽ giết chết nước Mỹ. 1097 01:00:59,201 --> 01:01:00,953 Vì quan điểm của ta đã trở nên thâm căn cố đế... 1098 01:01:01,036 --> 01:01:01,870 Phải, chính xác. 1099 01:01:01,954 --> 01:01:03,956 Nhưng việc mọi người quá thiên về cánh tả hay cánh hữu, 1100 01:01:04,039 --> 01:01:08,252 ta sẽ phải hứa hẹn thật thiên lệch để được họ ủng hộ. 1101 01:01:08,335 --> 01:01:10,546 Rồi khi nhậm chức, ta có thể thay đổi những gì đã hứa hẹn. 1102 01:01:10,629 --> 01:01:12,840 Nhưng vấn đề là ta sẽ không tái đắc cử. 1103 01:01:12,923 --> 01:01:15,259 Bởi ta sẽ bị mất uy tín. 1104 01:01:19,555 --> 01:01:21,181 Thật sục sôi tinh thần tuổi trẻ. 1105 01:01:24,643 --> 01:01:26,019 VÒNG BỎ PHIẾU SƠ BỘ - PHE LIÊN BANG 1106 01:01:30,899 --> 01:01:32,693 Ngày mai, tôi sẽ vào vòng hai. 1107 01:01:32,776 --> 01:01:34,069 Việc này thật là... 1108 01:01:34,152 --> 01:01:35,571 Thật đấy, mục tiêu của tôi là 1109 01:01:35,654 --> 01:01:40,993 được tham gia vào vòng hai của thống đốc đảng Quốc dân. 1110 01:01:44,872 --> 01:01:45,998 Tôi đã có tên trên lá phiếu. 1111 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 Chà, vòng hai rồi. 1112 01:01:53,589 --> 01:01:57,968 Vậy là, "Steven Garza 150. Robert MacDougall 35." 1113 01:02:23,368 --> 01:02:28,207 Napoleon Bonaparte là nhân vật lịch sử yêu thích của tôi. 1114 01:02:28,290 --> 01:02:31,335 Ông ấy có xuất thân bình dân, gia đình không giá giả. 1115 01:02:33,587 --> 01:02:37,799 Nỗ lực vươn lên từng cấp bậc trong thời kỳ vô cùng hỗn loạn. 1116 01:02:38,800 --> 01:02:41,845 Ông ấy có tham vọng làm nên điều vĩ đại. 1117 01:02:42,846 --> 01:02:45,933 Có khả năng truyền cảm hứng cho mọi người. 1118 01:02:46,016 --> 01:02:47,768 Các vị tướng nói là sự hiện diện của Napoleon trên chiến trường 1119 01:02:47,851 --> 01:02:49,853 tương đương với 40.000 binh lính. 1120 01:02:49,937 --> 01:02:55,859 Sự tự tin và tham vọng của ông ấy là điều tôi khao khát trở thành. 1121 01:03:00,364 --> 01:03:03,450 Hôm qua, tôi được một phần năm số phiếu của Steven. 1122 01:03:04,535 --> 01:03:06,537 Tôi lọt vào vòng hai nhờ hai phiếu. 1123 01:03:07,538 --> 01:03:09,122 Tôi nghĩ cậu ấy đã làm rất tốt. 1124 01:03:09,206 --> 01:03:12,793 Cậu ấy nói chân thành, mọi người quý điều đó. 1125 01:03:12,876 --> 01:03:14,711 Và tôi thích cả hai điều đó. 1126 01:03:16,338 --> 01:03:19,091 Cậu ấy thừa tiêu chuẩn bỏ xa tôi. 1127 01:03:19,174 --> 01:03:23,220 Và vì sức khỏe tinh thần bản thân và sự đoàn kết trong toàn đảng, 1128 01:03:23,303 --> 01:03:26,390 có thể tôi sẽ bỏ cuộc và ủng hộ Steven. 1129 01:03:30,477 --> 01:03:32,104 TRANH BIỆN VÒNG HAI PHE QUỐC DÂN 1130 01:03:32,187 --> 01:03:33,897 Hội nghị đã sẵn sàng để bắt đầu chưa? 1131 01:03:33,981 --> 01:03:36,108 - Rồi! - Tuyệt vời. 1132 01:03:37,025 --> 01:03:41,071 Trước khi ta bắt đầu các diễn văn tranh chức thống đốc trong vòng hai này, 1133 01:03:41,154 --> 01:03:42,990 có ai có kiến nghị gì không? 1134 01:03:43,073 --> 01:03:44,074 Tôi có kiến nghị! 1135 01:03:44,157 --> 01:03:47,327 Kiến nghị rằng ta chốt nền tảng trước khi tiến hành tranh biện. 1136 01:03:47,411 --> 01:03:49,413 Đồng ý! 1137 01:03:49,496 --> 01:03:52,833 Việc đó cần được phê chuẩn. Ai ủng hộ, vui lòng đứng lên. 1138 01:03:54,668 --> 01:03:57,254 Phê chuẩn nền tảng! Nào, các bạn! 1139 01:03:57,337 --> 01:03:59,089 Thật tuyệt. Vậy là đa số. 1140 01:04:00,174 --> 01:04:01,008 Xin chúc mừng. 1141 01:04:01,091 --> 01:04:04,887 Ta vừa hoàn thành quá trình cuối cùng để làm nên một đảng thực sự. 1142 01:04:04,970 --> 01:04:07,598 Tuyệt! 1143 01:04:09,349 --> 01:04:11,476 - Được công nhận. - Kiến nghị thay đổi chủ tịch đảng. 1144 01:04:11,560 --> 01:04:13,312 - Im đi! - Đồng ý! 1145 01:04:13,395 --> 01:04:16,690 Tôi sẵn lòng cân nhắc một phiên tòa luận tội 1146 01:04:16,773 --> 01:04:18,150 nếu các bạn muốn vậy. 1147 01:04:18,233 --> 01:04:20,819 Nhưng chỉ khi đa số các bạn trong căn phòng này muốn vậy 1148 01:04:20,903 --> 01:04:23,780 như các tài liệu luận tội đã vạch ra. 1149 01:04:23,864 --> 01:04:27,784 Vì thế, ai muốn luận tội, kể cả các khách tọa, xin đứng dậy! 1150 01:04:27,868 --> 01:04:29,995 - Không. - Cả các khách tọa. 1151 01:04:37,753 --> 01:04:41,381 René. 1152 01:04:41,465 --> 01:04:43,926 Tớ sẽ không tung hô tên cậu ấy, nhưng cũng không luận tội cậu ấy. 1153 01:04:44,009 --> 01:04:46,762 Chỉ có khoảng 12 trong tổng số 550. 1154 01:04:51,517 --> 01:04:54,436 Tôi có một gợi ý cho con số nhỏ bé này của các bạn. 1155 01:04:54,520 --> 01:04:56,939 Có thể thành lập một đội bóng rổ nội bộ? 1156 01:05:05,864 --> 01:05:09,117 Để tránh mất thời gian, tôi sẽ bàn giao lại cho thư ký của các bạn. 1157 01:05:13,914 --> 01:05:16,667 - Tớ mừng là chuyện cũng đã diễn ra. - Tớ cũng mừng. 1158 01:05:16,750 --> 01:05:18,126 Cậu ấy có 30 phiếu. 1159 01:05:19,294 --> 01:05:22,172 - Tớ cũng không ổn lắm. - Cậu có 35 phiếu. Cậu ấy có 150. 1160 01:05:22,256 --> 01:05:24,591 Ừ, thôi. Chắc tớ sẽ bỏ tranh cử. 1161 01:05:24,675 --> 01:05:27,261 Đừng. Cứ cố gắng lên. 1162 01:05:28,762 --> 01:05:29,763 Thủ lĩnh! 1163 01:05:31,306 --> 01:05:34,810 Vậy, ta sẽ bắt đầu lượt đầu của bầu cử vòng hai 1164 01:05:34,893 --> 01:05:37,729 với Chánh án Tòa án tối cao. 1165 01:05:38,856 --> 01:05:41,859 Tôi, Jarrett Brown, sẽ đảm bảo 1166 01:05:41,942 --> 01:05:44,570 các vụ án bạn muốn điều trần đều được xem xét. 1167 01:05:44,653 --> 01:05:48,490 Như những vụ chỉ ra những quyền cơ bản nhất của người dân Texas. 1168 01:05:48,991 --> 01:05:50,576 Sự bảo vệ Tu chính án thứ hai 1169 01:05:50,659 --> 01:05:53,203 từ người ủng hộ Clinton, ủng hộ nạo phá thai, 1170 01:05:53,287 --> 01:05:57,791 người ủng hộ tin giả, người tự do mong manh muốn tước đi khẩu súng của ta. 1171 01:05:59,168 --> 01:06:03,672 Tôi, Jarrett Chính Nghĩa, hứa sẽ làm cho Tòa án Tối cao trở lại vị trí tối cao. 1172 01:06:03,755 --> 01:06:04,756 DIỄU HÀNH VÌ CUỘC SỐNG 1173 01:06:09,553 --> 01:06:10,888 Giờ, trước khi chuyển sang 1174 01:06:10,971 --> 01:06:13,390 vị trí cao nhất của đảng Quốc dân, 1175 01:06:13,473 --> 01:06:16,476 - hãy cùng thống nhất vài quy định cơ bản. - Cho tớ hỏi điều này. 1176 01:06:17,060 --> 01:06:18,854 - Cậu ủng hộ Tu chính án thứ hai? - Có. 1177 01:06:18,937 --> 01:06:21,481 Tớ định nói về vấn đề đó vì mọi người có vẻ không hiểu về nó. 1178 01:06:21,565 --> 01:06:22,608 Vì mấy bạn kia đang nói về điều đó. 1179 01:06:22,691 --> 01:06:24,484 Tớ không muốn công kích cậu về chuyện này. Tớ thật sự... 1180 01:06:24,568 --> 01:06:26,528 Không. Cậu không sai đâu. Tớ sẽ biện hộ ngay đây. 1181 01:06:26,612 --> 01:06:27,696 - Lý do tớ liên quan. - Ừ. 1182 01:06:27,779 --> 01:06:29,907 Vậy cậu lên nói về vấn đề này trước nhé. 1183 01:06:29,990 --> 01:06:32,159 Xin phép được bắt đầu, tôi rất vui 1184 01:06:32,242 --> 01:06:37,289 vì cuối cùng có thể kết thúc vòng hai này và đưa ra các ứng cử viên thống đốc. 1185 01:06:40,459 --> 01:06:43,253 Steven! 1186 01:06:44,004 --> 01:06:47,049 Tôi sẽ nói ngoài lề bài diễn văn tôi đã chuẩn bị một chút. 1187 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 Vài tháng trước, sau vụ xả súng tại trường Trung học Parkland, 1188 01:06:50,594 --> 01:06:53,972 tôi là người tổ chức Diễu hành vì cuộc sống tại Houston. 1189 01:06:54,056 --> 01:06:56,850 Đã có hơn 800 cuộc diễu hành diễn ra trên toàn thế giới. 1190 01:06:56,934 --> 01:07:01,355 Tôi không phản đối Tu chính án thứ hai. Tôi ủng hộ quyền dùng súng. 1191 01:07:01,438 --> 01:07:03,774 Nhưng tôi cũng là người thực tế. 1192 01:07:03,857 --> 01:07:06,235 Vì an ninh chung của mọi người, 1193 01:07:06,318 --> 01:07:09,154 một người không nên được quyền sở hữu bệ phóng tên lửa. 1194 01:07:09,238 --> 01:07:12,074 Họ không thể. 1195 01:07:12,157 --> 01:07:16,620 Chính xác. Nghe này! Tôi sẽ dùng nó như một ví dụ. 1196 01:07:16,703 --> 01:07:19,623 - Vậy lấy ví dụ chuẩn xác hơn đi. - Lấy ví dụ hợp lý hơn ấy. 1197 01:07:20,499 --> 01:07:23,126 Nghe này, tôi ủng hộ, và phần đông cả nước ta ủng hộ 1198 01:07:23,210 --> 01:07:24,670 kiểm tra lý lịch toàn diện. 1199 01:07:24,753 --> 01:07:26,338 Tôi hi vọng các bạn đều ủng hộ điều đó. 1200 01:07:26,421 --> 01:07:28,924 Đó là điều chúng ta đều đồng ý. 1201 01:07:29,007 --> 01:07:30,467 Đó là chiến dịch của tôi. 1202 01:07:31,093 --> 01:07:33,136 Nhưng nghe này, cách đây không lâu, 1203 01:07:33,220 --> 01:07:35,681 có vụ xả súng tại Trung học Santa Fe cách nơi tôi sống không xa lắm. 1204 01:07:37,349 --> 01:07:39,560 Và điều đó... rất đau lòng, các bạn ạ. 1205 01:07:39,643 --> 01:07:44,481 Những người đó... Nhìn thấy... những người đó, 1206 01:07:44,565 --> 01:07:46,859 những đứa trẻ đáng ra không phải trải qua những điều tồi tệ ấy. 1207 01:07:46,942 --> 01:07:48,902 Ta có thể làm gì đó. Ta không thể chỉ... 1208 01:07:48,986 --> 01:07:50,362 Vì ta không đồng ý về mọi việc không có nghĩa 1209 01:07:50,445 --> 01:07:52,573 ta không thể ngồi lại trao đổi với nhau. 1210 01:07:52,656 --> 01:07:55,492 Ta nên chọn điều gì đó, ta có thể bảo vệ những bạn trẻ khác. 1211 01:07:55,576 --> 01:07:58,120 Không chỉ các bạn thiếu niên, cả những người tới câu lạc bộ đêm, 1212 01:07:58,203 --> 01:08:00,205 hoặc rạp chiếu phim. Đáng lẽ ta không phải lo lắng. 1213 01:08:00,289 --> 01:08:01,915 Vì thế tôi tranh cử chức thống đốc, 1214 01:08:01,999 --> 01:08:05,169 bởi tôi muốn tìm ra điều ta đều đồng ý và cùng thực hiện nó. 1215 01:08:05,252 --> 01:08:08,172 Tôi tiến hành một chiến dịch để đoàn kết tất cả chúng ta 1216 01:08:08,255 --> 01:08:12,634 và cho người lớn thấy đám trẻ đều ổn 1217 01:08:12,718 --> 01:08:14,052 và ta có thể làm tốt hơn họ. 1218 01:08:14,136 --> 01:08:17,264 Nếu ta có thể đồng ý về việc quản lý súng đạn hoặc nhập cư, 1219 01:08:17,346 --> 01:08:20,559 những điều mà người lớn đã loay hoay suốt nhiều thập kỷ mà không thành công, 1220 01:08:20,642 --> 01:08:23,353 ta sẽ cho họ thấy các lãnh đạo của tương lai đang ở đây hôm nay. 1221 01:08:23,979 --> 01:08:25,063 Xin cảm ơn. 1222 01:08:32,696 --> 01:08:34,615 Này, nói hay quá, anh bạn. 1223 01:08:34,698 --> 01:08:36,158 - Cảm ơn. - Làm việc với cậu chắc sẽ vui đấy. 1224 01:08:36,241 --> 01:08:38,368 Cảm ơn, vì có cậu là tiếng nói của lý trí. 1225 01:08:38,452 --> 01:08:40,578 - Xin chào. - Xin chào. 1226 01:08:40,662 --> 01:08:43,749 Trước tiên, tôi vô cùng vinh dự 1227 01:08:43,832 --> 01:08:48,212 được vận động tranh cử không phải chống lại mà là sát cánh cùng... 1228 01:08:49,421 --> 01:08:50,714 Steven Garcia. 1229 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 - Garza chứ! - Đúng rồi! 1230 01:08:52,466 --> 01:08:53,926 Garza. Tôi xin lỗi. 1231 01:08:54,009 --> 01:08:55,594 Nào, các bạn, 1232 01:08:55,676 --> 01:08:57,638 tôi rất xin lỗi. Tôi chỉ... 1233 01:08:57,720 --> 01:09:01,725 Tôi chỉ viết "S.G" trên giấy. Tôi rất xin lỗi. 1234 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Steven, tôi không hề có ý xúc phạm. 1235 01:09:04,560 --> 01:09:08,774 Vậy, trước tiên và trên hết, 1236 01:09:08,857 --> 01:09:12,444 tôi hoàn toàn ủng hộ Tu chính án thứ hai. 1237 01:09:12,528 --> 01:09:13,569 Amen, MacDougall! 1238 01:09:13,654 --> 01:09:17,616 Nếu không thể tự bảo vệ mình, thì ta khác gì loài côn trùng? 1239 01:09:18,283 --> 01:09:22,453 Thứ hai, với mỗi đứa trẻ trong diện được nhận nuôi, 1240 01:09:22,537 --> 01:09:27,167 có tới 30 cặp đôi đầy tình thương đang trông ngóng được nhận nuôi bé. 1241 01:09:27,251 --> 01:09:32,381 Vậy sao ta lại tước đoạt quyền được sống của công dân Texas tương lai đó? 1242 01:09:36,343 --> 01:09:39,345 Quyết định là của các bạn. Xin cảm ơn. 1243 01:10:13,463 --> 01:10:15,799 Tình hình sao rồi? Đây là ban nhạc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi. 1244 01:10:16,508 --> 01:10:19,386 Dù thế nào đi nữa, nếu cậu thắng, tớ sẽ hoàn toàn ủng hộ cậu. 1245 01:10:19,928 --> 01:10:21,722 - Tớ cũng vậy. - Tớ cũng chúc cậu chiến thắng. 1246 01:10:21,805 --> 01:10:23,098 - Cảm ơn nhiều. - Chúa phù hộ. Chúc may mắn. 1247 01:10:28,145 --> 01:10:29,605 Steven! 1248 01:10:38,238 --> 01:10:40,032 Các cậu ơi. Tớ đi nhờ một chút. 1249 01:10:40,866 --> 01:10:43,493 Này, anh bạn. Dù chuyện gì xảy ra 1250 01:10:43,577 --> 01:10:46,038 trong cuộc bầu cử này và các đảng sẽ chạy đua thế nào 1251 01:10:46,121 --> 01:10:48,248 và dù ai có đồn thổi điều gì đi nữa, 1252 01:10:48,332 --> 01:10:51,210 tớ nghe nói, ngoài mấy chuyện đòi luận tội vớ vẩn, 1253 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 thì cậu đã điều hành đảng của mình cực kỳ xuất sắc. 1254 01:10:53,629 --> 01:10:55,923 - Cảm ơn. Cậu cũng vậy. - Nên dù điều gì xảy ra đi nữa, 1255 01:10:56,006 --> 01:10:58,967 chúc may mắn, và hãy luôn nhớ rằng các nỗ lực của cậu đã được ghi nhận. 1256 01:10:59,051 --> 01:11:01,094 - Cảm ơn. Cậu cũng thế nhé. - Cậu có vẻ là người chơi được. 1257 01:11:01,178 --> 01:11:03,388 - Ừ, ta ổn mà. - Ta chỉ làm nhiệm vụ được giao. 1258 01:11:03,472 --> 01:11:04,973 Chắc chắn rồi, ta chỉ làm nhiệm vụ của mình. 1259 01:11:06,808 --> 01:11:08,435 Chủ tịch bang đảng Liên bang, 1260 01:11:08,519 --> 01:11:10,229 xin mời tiến lên phía trước. 1261 01:11:10,312 --> 01:11:14,816 Chủ tịch đảng Quốc dân và Liên bang, mời tiến lên đây. 1262 01:11:16,401 --> 01:11:20,072 René! 1263 01:11:20,155 --> 01:11:23,116 Phe Liên bang, ngày mai ta sẽ làm gì? 1264 01:11:23,200 --> 01:11:25,160 Chiến thắng! 1265 01:11:25,244 --> 01:11:28,288 - Ta sẽ chiến thắng, phải không? - Đúng thế! 1266 01:11:28,372 --> 01:11:29,831 Ta sẽ thắng, phải không? 1267 01:11:29,915 --> 01:11:31,750 Đúng vậy! 1268 01:11:31,834 --> 01:11:33,377 Được rồi, ổn định nào. 1269 01:11:33,460 --> 01:11:34,461 Chờ chút. 1270 01:11:35,295 --> 01:11:37,130 Tối nay, ta sẽ công bố thống đốc. 1271 01:11:37,881 --> 01:11:40,926 Người chiến thắng của đảng Liên bang, 1272 01:11:41,009 --> 01:11:43,470 con người huyền thoại, con người truyền thuyết, 1273 01:11:43,554 --> 01:11:46,181 người chiến binh Mỹ... 1274 01:11:46,265 --> 01:11:49,142 Eddy P.C, xin mời lên đây! 1275 01:11:49,852 --> 01:11:51,854 Eddy! 1276 01:11:51,937 --> 01:11:55,190 Eddy! 1277 01:12:00,612 --> 01:12:01,822 Chúng tôi yêu cậu, Eddy! 1278 01:12:01,905 --> 01:12:05,075 Và cuối cùng, cho đảng Quốc dân... 1279 01:12:08,287 --> 01:12:09,288 René! 1280 01:12:10,163 --> 01:12:13,166 Tiếng nói lý trí trong tâm bão... 1281 01:12:13,250 --> 01:12:14,877 Steven Garza! 1282 01:12:23,969 --> 01:12:29,099 Steven! 1283 01:12:29,183 --> 01:12:32,186 Steven! 1284 01:12:33,645 --> 01:12:35,272 Phe Quốc dân ơi! 1285 01:12:38,942 --> 01:12:43,238 Quốc dân! 1286 01:12:43,322 --> 01:12:47,117 Quốc dân! 1287 01:12:54,958 --> 01:12:59,379 Liên bang! 1288 01:13:00,797 --> 01:13:02,508 Trận này các cậu đã đánh rất đẹp. 1289 01:13:02,591 --> 01:13:03,592 Đúng thế. 1290 01:13:04,301 --> 01:13:05,928 Các bạn, thật phấn khích, 1291 01:13:06,011 --> 01:13:09,556 và ngày mai, ta sẽ có một ngày tổng tuyển cử trọng đại. 1292 01:13:09,640 --> 01:13:11,558 Tối nay hãy nghỉ ngơi thật thoải mái. 1293 01:13:11,642 --> 01:13:13,560 - Ngày mai là tổng tuyển cử. - Bạn tôi ơi! 1294 01:13:13,644 --> 01:13:16,021 Hãy giành chiến thắng nhé. Cố lên. Cậu sẽ làm được. 1295 01:13:16,355 --> 01:13:17,397 Thắng đẹp lắm, anh bạn. 1296 01:13:18,023 --> 01:13:19,691 Cậu rất xứng đáng. 1297 01:13:19,775 --> 01:13:22,194 - Chiến thắng nhé. - Tối nay sẽ bận đấy. 1298 01:13:22,277 --> 01:13:24,738 Tớ cần trao đổi với thống đốc, phó thống đốc, 1299 01:13:24,821 --> 01:13:27,074 và bộ trưởng tư pháp của chiến dịch về bài diễn văn. 1300 01:13:27,157 --> 01:13:29,284 Tớ giỏi nhất việc đó. Cậu biết tớ mà. Tớ là người có thể khuấy động. 1301 01:13:30,160 --> 01:13:34,122 Này, tớ đã làm nhiều việc. Tớ đã phạm sai lầm. 1302 01:13:34,206 --> 01:13:36,542 Chúng đều để lại hậu quả. Mọi hành động đều vậy. 1303 01:13:37,376 --> 01:13:41,088 Tôi nhìn xung quanh, nếu mọi người đều ồn ào và cuồng nhiệt, 1304 01:13:41,171 --> 01:13:42,756 đó chính là thứ họ muốn. 1305 01:13:42,840 --> 01:13:45,008 Nếu tôi hòa theo, họ sẽ thích điều đó. 1306 01:13:45,092 --> 01:13:46,885 Nhưng bây giờ khi nghĩ về nó, 1307 01:13:46,969 --> 01:13:49,221 tôi cho rằng họ thực sự... 1308 01:13:50,764 --> 01:13:54,351 thật tâm bên trong, họ thật sự muốn nghiêm túc. 1309 01:13:54,434 --> 01:13:57,396 Và tôi đã không nghĩ tới khả năng đó. 1310 01:13:59,523 --> 01:14:01,608 Steven! 1311 01:14:03,110 --> 01:14:08,240 Này, từ giờ trở đi, tớ không quan tâm trên bảng tên có màu gì. Chúng ta là đội Garza. 1312 01:14:08,323 --> 01:14:10,701 Tôi đang trên đường 1313 01:14:10,784 --> 01:14:16,415 Tôi đang trên đường Về nhà, mái nhà thân yêu 1314 01:14:18,792 --> 01:14:20,961 Eddy, suýt nữa cậu giành được toàn bộ đảng rồi. 1315 01:14:21,044 --> 01:14:22,838 Gần chiến thắng lắm rồi. 1316 01:14:23,338 --> 01:14:27,801 Cậu có một cơ hội đặc biệt, bởi Steven, ứng cử viên phe Quốc dân... 1317 01:14:27,885 --> 01:14:29,428 Tớ đang suy nghĩ về điều đó đây. 1318 01:14:29,511 --> 01:14:32,806 Cậu ấy từng tổ chức Diễu hành vì cuộc sống ở Houston. 1319 01:14:32,890 --> 01:14:36,560 Ta có thể dễ dàng trình bày rằng cậu ấy là người phản đối súng. 1320 01:14:36,643 --> 01:14:38,061 Và tấn công vào Diễu hành vì cuộc... 1321 01:14:38,145 --> 01:14:40,647 Ta có thể trích dẫn lời David Hogg, kiểu vậy. 1322 01:14:40,731 --> 01:14:42,983 Tớ muốn nói trước, vì tớ có thể nói, 1323 01:14:43,066 --> 01:14:45,819 "Hành động thiết thực hơn lời nói, 1324 01:14:45,903 --> 01:14:48,113 dù cậu ấy có nói mình là người ủng hộ sở hữu súng hay không, 1325 01:14:48,197 --> 01:14:50,073 - thì hãy nhìn những gì cậu ấy đã làm." - Phải. 1326 01:14:50,157 --> 01:14:52,367 Hay đấy, và điều đó phù hợp với hướng tiếp cận của chiến dịch. 1327 01:14:52,451 --> 01:14:56,371 Vậy là, cậu sẽ cạnh tranh với một đối thủ khá nặng ký, 1328 01:14:56,455 --> 01:14:59,750 và tớ nghĩ kết quả sẽ do những người đổi ý phút cuối quyết định, nhỉ? 1329 01:14:59,833 --> 01:15:03,879 Còn những người không tham gia, cậu phải khuấy động họ lên. 1330 01:15:03,962 --> 01:15:07,841 Tớ biết tiếng nói của cậu hơi nhỏ, và ta không làm thế nào cải thiện được... 1331 01:15:07,925 --> 01:15:09,468 Nếu có mic, tớ sẽ xử lý được. 1332 01:15:09,551 --> 01:15:13,722 Được rồi. Mai sẽ là một ngày thực sự điên rồ đối với tất cả chúng ta, 1333 01:15:13,805 --> 01:15:17,100 ta sẽ phải ứng biến thật nhanh... 1334 01:15:17,184 --> 01:15:18,685 hoặc thất bại. 1335 01:15:20,145 --> 01:15:21,396 - Như thế đấy. - Như thế đấy. 1336 01:15:22,147 --> 01:15:24,691 Điều tôi ngưỡng mộ ở Eddy là tôi nghĩ cậu ấy rất tuyệt. 1337 01:15:24,775 --> 01:15:26,693 Và giờ chúng tôi là bạn tốt của nhau. 1338 01:15:26,777 --> 01:15:29,947 Có 20 người so sánh cậu ấy với Ben Shapiro. 1339 01:15:30,030 --> 01:15:32,491 Mọi người đến chỗ cậu ấy nói, "Cậu làm tớ nhớ đến Ben Shapiro". 1340 01:15:32,574 --> 01:15:34,034 Tôi biết mình đang nói gì. 1341 01:15:34,117 --> 01:15:38,163 Tôi có dẫn chứng cho câu trả lời, các bạn nghe rồi đấy. Tôi nắm rõ số liệu thống kê. 1342 01:15:38,247 --> 01:15:42,334 Eddy biết các số liệu, hay ít nhất, cậu ấy thể hiện rằng mình biết. 1343 01:15:42,417 --> 01:15:45,838 Tôi đã luôn muốn nói về tỷ lệ thất nghiệp của cựu chiến binh, 1344 01:15:45,921 --> 01:15:48,549 con số là 4,8% so với 3,5% trung bình cả nước. 1345 01:15:48,632 --> 01:15:53,428 Tăng số lượng cảnh sát để họ không bị áp đảo với tỷ lệ 1-500. 1346 01:15:56,765 --> 01:16:00,269 Chào, tôi là Will Adams và tôi đi cùng với chính Eddy. 1347 01:16:00,352 --> 01:16:03,188 Chúng tôi vừa được nghe diễn văn của bạn. Thật tuyệt vời. 1348 01:16:03,272 --> 01:16:05,524 Cực kỳ ấn tượng. 1349 01:16:05,607 --> 01:16:10,028 Điều gì đã giúp cậu có kỹ năng viết ra những diễn văn thần thánh như vậy? 1350 01:16:10,112 --> 01:16:14,241 Tôi sẽ không dám nói là "thần thánh". Tôi sẽ nói... 1351 01:16:14,324 --> 01:16:16,577 Chờ chút. 1352 01:16:16,660 --> 01:16:21,164 Hạ giọng chút. Đừng theo kiểu, "Trông này! Cậu ấy thật tuyệt!" 1353 01:16:21,248 --> 01:16:24,084 Tôi thấy khó xử. Cậu bạn này tâng bốc tôi quá. 1354 01:16:24,168 --> 01:16:27,171 Nếu là câu hỏi cuối, bọn tớ sẽ hỏi, 1355 01:16:27,254 --> 01:16:29,464 "Hãy tổng kết trong một câu, vì sao bạn sẽ là thống đốc tốt nhất", 1356 01:16:29,548 --> 01:16:32,676 vì ta sẽ gắn tên cậu vào đó và đẩy mạnh nhận diện thương hiệu, 1357 01:16:32,759 --> 01:16:34,720 vì ta không muốn cử tri đi đến nơi bỏ phiếu 1358 01:16:34,803 --> 01:16:36,346 mà không biết cậu là ai. 1359 01:16:36,430 --> 01:16:38,724 Tôi nghĩ Ben Feinstein và tôi làm việc rất ăn ý. 1360 01:16:38,807 --> 01:16:42,269 Tầm nhìn chính trị của chúng tôi cực kỳ tương thích. 1361 01:16:42,352 --> 01:16:45,314 Xét về điều thực sự quan trọng đối với đảng Liên bang. 1362 01:16:45,397 --> 01:16:47,399 Ba, hai, một. 1363 01:16:48,525 --> 01:16:52,112 Eddy, định nghĩa của cậu về giấc mơ Mỹ là gì? 1364 01:16:52,196 --> 01:16:53,614 Tôi nghĩ các ứng cử viên thống đốc 1365 01:16:53,697 --> 01:16:56,825 được coi là những người hào nhoáng muốn "thay đổi ngay lập tức", 1366 01:16:56,909 --> 01:17:00,245 và tôi nghĩ mỗi người hào nhoáng "muốn thay đổi ngay lập tức" ấy 1367 01:17:00,329 --> 01:17:02,206 cần làm việc với người lãnh đạo thông thái. 1368 01:17:02,289 --> 01:17:05,459 Tuyệt, thế theo cậu, điều tuyệt nhất ở cậu là gì? 1369 01:17:05,542 --> 01:17:07,544 Ồ, sáu múi của tớ. 1370 01:17:07,628 --> 01:17:10,172 - Rất rắn chắc, thưa quý vị. - Tớ nghĩ tuyệt đấy. Chuẩn. 1371 01:17:13,008 --> 01:17:16,261 Tớ sẽ không nói dối. Lãnh đạo đảng của cậu... 1372 01:17:16,345 --> 01:17:17,346 - Ừ. - Cậu ấy tên gì? 1373 01:17:17,429 --> 01:17:19,640 - Tớ không biết. - Brady? Hay Eddy? Eddy. 1374 01:17:20,474 --> 01:17:22,100 Hôm nay, tớ đã nói chuyện với Eddy. 1375 01:17:23,602 --> 01:17:26,522 Tớ nghĩ bạn ấy coi mình là Thánh sống. 1376 01:17:26,605 --> 01:17:28,190 - Ừ, đúng thế thật. - Mọi người cũng bảo tớ vậy. 1377 01:17:28,273 --> 01:17:30,150 - Ôi trời. - Tớ chưa nghe gì về cậu ấy, 1378 01:17:30,234 --> 01:17:32,277 - mà đã được bảo như thế rồi. - Hôm nay, tớ nói chuyện với cậu ấy. 1379 01:17:32,361 --> 01:17:35,864 Cậu ấy mà thắng cử thì với tớ là cả một sự xúc phạm. 1380 01:17:35,948 --> 01:17:38,742 Nói thật, năm nay thống đốc chắc sẽ là người phe Quốc dân. 1381 01:17:38,825 --> 01:17:41,787 Ừ. Ngay từ đầu ấy, tớ đã... 1382 01:17:43,330 --> 01:17:46,583 Giá mà ta có thời gian cho cả các bạn vòng loại, 1383 01:17:46,667 --> 01:17:48,043 nhưng ta lại không có. 1384 01:17:48,126 --> 01:17:51,630 Người biểu diễn trên sân khấu cũng giống như lãnh đạo. 1385 01:19:24,181 --> 01:19:29,019 NGÀY BẦU CỬ 1386 01:19:33,482 --> 01:19:34,483 Sao rồi? 1387 01:19:34,566 --> 01:19:36,235 Sẵn sàng cho bài diễn văn chưa? 1388 01:19:36,318 --> 01:19:37,569 Các bài diễn văn, rồi. 1389 01:19:37,653 --> 01:19:40,072 Chắc bọn tớ sẽ phải trình bày khoảng bốn bài diễn văn. 1390 01:19:40,155 --> 01:19:43,158 Đúng rồi, vẫn bài đó mà bốn lần. 1391 01:19:43,867 --> 01:19:46,787 Điều diễn ra lúc này cũng chính là điều ta luôn hướng đến, 1392 01:19:46,870 --> 01:19:49,540 "Phải, đè bẹp phe Liên bang đi. Ta ưu việt hơn họ". 1393 01:19:49,623 --> 01:19:51,625 Nhưng đó không phải cách khiến người phe Liên bang 1394 01:19:51,708 --> 01:19:52,709 - bỏ phiếu cho ta. - Ta không thể chọc giận họ. 1395 01:19:52,793 --> 01:19:54,461 Ta cũng không thể... Ta không thể nịnh bợ họ, 1396 01:19:54,545 --> 01:19:56,004 vì như thế là cô lập người trong đảng của mình. 1397 01:19:56,088 --> 01:19:57,422 - Đúng thế. - Ta phải chắc chắn rằng 1398 01:19:57,506 --> 01:20:01,593 ta ấn tượng tới mức người phe Liên bang muốn bầu cho ta. 1399 01:20:01,677 --> 01:20:03,011 Nhưng ta cũng phải thúc đẩy họ. 1400 01:20:03,095 --> 01:20:05,806 Ta phải thúc đẩy những người phe Liên bang bôi nhọ ta. 1401 01:20:05,889 --> 01:20:07,266 Vì ta là tiếng nói lý trí trong tâm bão. 1402 01:20:07,349 --> 01:20:08,684 Cố lên, anh em đội đỏ! 1403 01:20:08,767 --> 01:20:15,566 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 1404 01:20:15,649 --> 01:20:18,318 Được rồi. Vì đảng Liên bang, 1405 01:20:18,402 --> 01:20:22,072 tôi muốn các bạn cầm điện thoại lên và vào Instagram. 1406 01:20:22,155 --> 01:20:24,324 Mọi người. Nào. 1407 01:20:24,408 --> 01:20:27,703 Tôi muốn mọi người theo dõi tài khoản này. 1408 01:20:27,786 --> 01:20:31,999 Feds_on_meds. 1409 01:20:32,082 --> 01:20:34,751 Đây là tài khoản của chiến dịch tranh cử phe Liên bang. 1410 01:20:38,672 --> 01:20:39,882 EDDIE - LIÊN BANG 1411 01:20:41,133 --> 01:20:43,093 HỢP LÝ VÀ ĐẦY THUYẾT PHỤC 1412 01:20:43,177 --> 01:20:45,387 CƠ HỘI ĐỂ PHE QUỐC DÂN ĐẮC CỬ THỐG ĐỐC 1413 01:20:46,013 --> 01:20:47,806 Tớ thích tấm ảnh Vsauce. 1414 01:20:47,890 --> 01:20:49,808 Matthew, xem cái này đi, anh bạn. 1415 01:20:49,892 --> 01:20:52,519 Nhìn đoạn băng cổ động này xem. Vì cậu ấy phản đối súng. 1416 01:20:52,603 --> 01:20:53,604 Thật à? 1417 01:20:54,271 --> 01:20:55,397 GARZA CỐ QUÁ QUÁ CỐ 1418 01:20:55,480 --> 01:20:57,316 - Này! - Feds_on_meds. 1419 01:21:00,152 --> 01:21:00,986 PHE QUỐC DÂN 1420 01:21:01,069 --> 01:21:02,696 Phải, tôi ghét thứ này. 1421 01:21:09,870 --> 01:21:15,042 ỨNG CỬ VIÊN PHE QUỐC DÂN - NGƯỜI BỎ PHIẾU 1422 01:21:19,880 --> 01:21:23,300 ĐẢNG LIÊN BANG - ỨNG CỬ VIÊN TỒI 1423 01:21:24,885 --> 01:21:27,763 ĐẤU ĐÁ NỘI BỘ 1424 01:21:27,846 --> 01:21:30,474 Thích trang này quá đi mất. 1425 01:21:31,391 --> 01:21:33,894 Eddy. Cậu đã xem đại pháo Eddy chưa? 1426 01:21:33,977 --> 01:21:36,605 Dĩ nhiên. Tớ còn khoe với bao nhiêu người phe Quốc dân ấy. 1427 01:21:38,857 --> 01:21:41,860 Các bạn ở đằng sau kia. Các bạn ở hai bên và khuất đằng sau... 1428 01:21:42,402 --> 01:21:46,532 Giờ ta là chính trị gia thật rồi. Ta đang làm thật rồi. 1429 01:21:48,033 --> 01:21:51,828 Cậu xem bức ảnh mới nhất trên tài khoản đó chưa? Họ mới đăng thêm đấy. 1430 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Không. Cho tớ xem với? 1431 01:21:53,121 --> 01:21:55,791 Họ xóa tài khoản rồi, nhưng họ chụp vài bức ảnh trên đó. 1432 01:21:55,874 --> 01:21:56,875 Gì cơ? 1433 01:21:57,876 --> 01:22:00,337 - Ôi trời! - Ừ, tớ biết. 1434 01:22:00,420 --> 01:22:02,756 - "Đừng cư xử như René." - "Đừng cư xử như René." 1435 01:22:02,840 --> 01:22:06,218 Tớ thấy phân biệt chủng tộc đúng là kế sách giãy chết cuối cùng. 1436 01:22:06,301 --> 01:22:08,136 - Không thể tin... - Biết tài khoản này của ai không? 1437 01:22:08,220 --> 01:22:09,388 Tớ không biết. 1438 01:22:10,055 --> 01:22:11,640 Sao tớ có cảm giác không ai biết nhỉ? 1439 01:22:13,767 --> 01:22:15,561 Chúng tôi nghe nói về tài khoản Luận tội René 1440 01:22:15,644 --> 01:22:18,730 và chúng tôi nghĩ, "Ta cần sử dụng cái này để chia rẽ họ." 1441 01:22:18,814 --> 01:22:20,482 Nên chúng tôi tiếp tay ủng hộ Luận tội René 1442 01:22:20,566 --> 01:22:23,569 rồi tài khoản đó đăng lên những nội dung cực kỳ phân biệt chủng tộc. 1443 01:22:23,652 --> 01:22:26,613 Và ngay lập tức, chúng tôi cắt đứt quan hệ. 1444 01:22:26,697 --> 01:22:29,658 Chúng tôi muốn làm rõ rằng chúng tôi hoàn toàn không ủng hộ việc đó, 1445 01:22:29,741 --> 01:22:32,870 nhưng hình ảnh của chúng tôi cũng bị tổn hại. 1446 01:22:33,579 --> 01:22:35,581 Họ có một chính khách tranh cử thống đốc trên nền tảng 1447 01:22:35,664 --> 01:22:38,959 ủng hộ Tu chính án thứ hai mà lại từng tham gia Diễu hành vì cuộc sống. 1448 01:22:39,042 --> 01:22:40,669 Xùy! 1449 01:22:41,587 --> 01:22:44,339 Tớ đang cân nhắc việc dùng vài chiêu cũ từng dùng ở nhà thờ. 1450 01:22:45,841 --> 01:22:48,594 Tôi xin lỗi. 1451 01:22:48,677 --> 01:22:50,637 Liệu tôi, người phe Quốc dân, có nên run sợ 1452 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 bởi một người mới khởi động đã hụt hơi? Xin lỗi nhé. 1453 01:22:58,395 --> 01:23:00,105 Steven, khi tôi tranh cử thống đốc, 1454 01:23:00,189 --> 01:23:03,483 có một vài điều quan trọng đã thúc đẩy tôi luôn nỗ lực tiến lên. 1455 01:23:03,567 --> 01:23:05,444 Những động lực của cậu trong cuộc chạy đua này là gì? 1456 01:23:05,527 --> 01:23:07,362 Các thành viên trong thành phố của tôi. 1457 01:23:08,155 --> 01:23:10,115 Không có sự ủng hộ của họ, tôi không được như giờ. 1458 01:23:10,199 --> 01:23:12,117 Tôi là đối thủ ít tên tuổi trong cuộc đua. 1459 01:23:13,619 --> 01:23:16,580 Nên chúng tôi... Vậy... 1460 01:23:16,663 --> 01:23:18,707 Xin lỗi. Tôi đang nghe xem bên kia có chuyện gì... 1461 01:23:18,790 --> 01:23:20,918 - Lúc biên tập, bọn tôi sẽ cắt đi. - Cậu có thể nói về kiểm soát súng... 1462 01:23:21,001 --> 01:23:22,127 Ngay lúc này, đó chính là điều họ đang nói. 1463 01:23:22,211 --> 01:23:23,795 Nên bạn cứ lo đi Diễu hành vì cuộc sống, 1464 01:23:23,879 --> 01:23:26,632 còn chúng tôi sẽ lo việc thay đổi các chính sách. 1465 01:23:28,300 --> 01:23:30,219 Chính là anh chàng của chúng ta. 1466 01:23:30,302 --> 01:23:32,721 Tôi nghe thấy "Diễu hành vì cuộc sống" và nghĩ, "Họ đang bôi nhọ mình". 1467 01:23:34,806 --> 01:23:36,558 Tôi nghĩ cuộc bầu cử đang suôn sẻ với các cậu 1468 01:23:36,642 --> 01:23:39,353 Nhất là khi mọi người trong đảng của cậu đều yêu mến Steven. 1469 01:23:39,436 --> 01:23:40,938 - Phải, chúng tôi... - Ai cũng yêu mến Steven. 1470 01:23:41,021 --> 01:23:44,483 Mục tiêu là để cậu ấy bôi nhọ chúng tôi, nên mọi việc đang có hiệu quả. 1471 01:23:44,566 --> 01:23:48,153 Thế các bạn chưa phỏng vấn tôi à? Khi nào mới phỏng vấn? 1472 01:23:48,237 --> 01:23:53,075 Tôi là người nắm quyền kiểm soát thực sự. Suốt cả tuần, tôi đã theo dõi cậu ấy. 1473 01:23:53,158 --> 01:23:55,827 Tôi không chọn người để phỏng vấn. Nhóm biên tập lo việc đó. 1474 01:23:55,911 --> 01:23:58,664 Nói với họ thử. Không sao. Tôi không bực mình. Sao cũng được. 1475 01:23:58,747 --> 01:23:59,957 Nếu có thể, chúng tôi sẽ đưa tin về bạn. 1476 01:24:00,040 --> 01:24:03,252 Vàng. 1477 01:24:42,291 --> 01:24:45,294 THỎA HIỆP - ỦNG HỘ KIỂM TRA LÝ LỊCH TOÀN DIỆN 1478 01:24:53,177 --> 01:24:56,013 Và giờ ta sẽ đến với vị trí được mong chờ nhất. 1479 01:24:56,096 --> 01:24:57,306 Tuyên bố khai mạc. 1480 01:25:00,642 --> 01:25:03,103 Các bạn nghe rõ chứ? Tôi sẽ đi thẳng vào vấn đề. 1481 01:25:03,187 --> 01:25:05,939 Về cơ bản, chính sách của hai đảng Liên bang và Quốc dân khá tương đồng. 1482 01:25:06,023 --> 01:25:08,984 Tôi xin trình bày về những điểm khác biệt giữa chúng ta, 1483 01:25:09,067 --> 01:25:10,152 đó là kiểm soát súng. 1484 01:25:10,235 --> 01:25:14,239 Đối thủ của tôi có vẻ ủng hộ kiểm soát khắt khe và dần loại bỏ súng. 1485 01:25:14,323 --> 01:25:17,451 Thực ra, gần đây, cậu ấy đã tổ chức và dẫn đầu một cuộc diễu hành 1486 01:25:17,534 --> 01:25:19,786 cho phong trào Diễu hành vì cuộc sống, 1487 01:25:19,870 --> 01:25:21,663 một tổ chức phản đối dùng súng nổi tiếng. 1488 01:25:21,747 --> 01:25:23,665 Người phát ngôn của tổ chức ấy đã hùng hồn tuyên bố 1489 01:25:23,749 --> 01:25:27,044 về việc tước súng của các công dân sở hữu, cũng như... 1490 01:25:27,127 --> 01:25:30,088 Trong tuyên bố sứ mệnh, tôi dẫn lời... 1491 01:25:31,340 --> 01:25:34,176 Có chuyện này, tớ được đề nghị vận động chính trị với các bạn, 1492 01:25:34,259 --> 01:25:36,428 nên tớ sẽ tham gia cùng các bạn nhé. 1493 01:25:37,638 --> 01:25:41,975 Tớ nghĩ tốt nhất là tớ nên ở đây, hỗ trợ và huấn luyện cậu về chuyện này. 1494 01:25:42,768 --> 01:25:44,853 Cậu đã lợi dụng toàn bộ sự việc Diễu hành vì cuộc sống chưa? 1495 01:25:44,937 --> 01:25:46,230 Đề cập tới sự việc đó chưa? 1496 01:25:46,313 --> 01:25:47,147 Có, tớ đã thử. 1497 01:25:50,359 --> 01:25:53,987 Về mặt hiến pháp, Tu chính án thứ hai không chỉ áp dụng cho công dân. 1498 01:25:54,071 --> 01:25:57,032 Nó dành cho những dân quân khỏe mạnh về thể chất và tinh thần 1499 01:25:57,115 --> 01:25:59,535 để bảo vệ bản thân khỏi chính phủ chuyên chế. 1500 01:26:05,749 --> 01:26:08,544 Tôi là Steven Garza. Tôi sinh ra ở Mission, Texas, 1501 01:26:08,627 --> 01:26:10,504 rồi tôi chuyển tới Houston cùng bố mẹ. 1502 01:26:13,882 --> 01:26:16,176 Cậu ấy được tán dương bởi... 1503 01:26:16,260 --> 01:26:18,720 Về Tu chính án thứ hai, để hoàn toàn thành thật với các bạn, 1504 01:26:18,804 --> 01:26:22,057 đúng vậy, chính tôi đã dẫn đầu Diễu hành vì cuộc sống ở Houston. 1505 01:26:22,140 --> 01:26:25,727 Nhưng để tôi nói các bạn nghe, những người phe Liên bang muốn bôi nhọ tôi 1506 01:26:25,811 --> 01:26:28,230 bằng cách đặt điều rồi trích dẫn lại 1507 01:26:28,313 --> 01:26:31,275 từ những người không phải tôi và gắn cho tôi hình ảnh như vậy, 1508 01:26:31,358 --> 01:26:33,318 tôi nghĩ các bạn có thể làm tốt hơn vậy. 1509 01:26:33,402 --> 01:26:34,736 Tôi biết các bạn có thể làm tốt hơn vậy. 1510 01:26:34,820 --> 01:26:37,656 Tôi đã cố khơi gợi những điều tuyệt nhất trong mỗi người các bạn. 1511 01:26:43,036 --> 01:26:45,372 Nếu không đồng ý với tôi điều gì, hãy tới nói trực tiếp với tôi, 1512 01:26:45,455 --> 01:26:48,000 vì tôi xin hứa, ta sẽ đồng ý với nhau về vấn đề nào đó, 1513 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 kể cả là đồng ý về quan điểm bất đồng. 1514 01:26:50,460 --> 01:26:52,963 Để kết thúc bài phát biểu, tôi luôn tự nhủ bản thân, 1515 01:26:53,714 --> 01:26:58,844 như Napoleon từng nói, "Bạn sẽ mạnh mẽ hơn khi bất chấp thất bại, 1516 01:26:58,927 --> 01:27:02,848 bằng cách biến những mất mát và khuyết điểm trở thành thành công." 1517 01:27:02,931 --> 01:27:04,641 Bất kể chuyện gì diễn ra tối nay, 1518 01:27:04,725 --> 01:27:08,854 thắng hay thua, tôi cũng sẽ bất chấp thất bại. 1519 01:27:25,162 --> 01:27:27,206 Tôi đã đi vận động cùng các ứng cử viên, 1520 01:27:27,289 --> 01:27:28,957 nếu tôi ngồi với họ, các cậu thấy không vấn đề gì chứ? 1521 01:27:29,041 --> 01:27:30,584 - Được chứ. - Quận của cậu mà. 1522 01:27:30,667 --> 01:27:32,377 Tớ không muốn phương hại tới uy quyền của các cậu. 1523 01:27:32,461 --> 01:27:34,755 Có một vĩ nhân từng nói, nhà lãnh đạo là người buôn niềm hi vọng. 1524 01:27:34,838 --> 01:27:38,133 Chắc chắn chính các bạn đã cho tôi hi vọng khi tôi hầu như không được lên lá phiếu. 1525 01:27:38,217 --> 01:27:39,510 Đó là bởi các bạn tin tưởng tôi, 1526 01:27:39,593 --> 01:27:41,303 và khi các bạn tin tưởng tôi, tôi cũng tin vào bản thân mình, 1527 01:27:41,386 --> 01:27:43,972 và khi các bạn tin tưởng tôi, tôi sẽ không làm các bạn thất vọng. 1528 01:27:48,894 --> 01:27:51,313 Có một điều về tôi mà có thể vài bạn chưa biết, 1529 01:27:51,396 --> 01:27:53,941 đó là bố mẹ tôi nhập cư tới Mỹ từ nước Ý. 1530 01:27:54,024 --> 01:27:56,485 Tôi hiểu rõ thế nào là giấc mơ Mỹ. 1531 01:27:56,568 --> 01:27:57,903 Với tôi, đó là sự đa dạng văn hóa. 1532 01:27:57,986 --> 01:28:00,906 Đó là khả năng hòa hợp những con người khác nhau bằng một mục tiêu chung 1533 01:28:00,989 --> 01:28:02,616 dưới màu cờ đỏ, xanh, trắng. 1534 01:28:03,158 --> 01:28:04,910 Và nếu các bạn đều đồng ý, 1535 01:28:04,993 --> 01:28:07,913 tôi xin trải lòng với các bạn phe Liên bang và Quốc dân 1536 01:28:07,996 --> 01:28:10,958 chủ yếu là phe Quốc dân, những người chưa biết nhiều về tôi, 1537 01:28:11,041 --> 01:28:12,543 hãy hỏi tôi về các chính sách của tôi. 1538 01:28:12,626 --> 01:28:14,086 Bởi tôi thấy rằng các chính sách 1539 01:28:14,169 --> 01:28:15,963 là điều vô cùng quan trọng từ một vị trí chính trị. 1540 01:28:16,046 --> 01:28:18,423 Bạn cần phải biết chính trị gia của bạn đại diện cho điều gì. 1541 01:28:18,507 --> 01:28:20,801 Và tôi biết, bạn có thể nói bạn có hai phút, 1542 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 nhưng vấn đề là, tôi muốn hỏi họ về điều họ đã lựa chọn 1543 01:28:23,470 --> 01:28:25,889 và không chỉ những câu hỏi đã được hiệu đính. 1544 01:28:30,018 --> 01:28:31,770 Là chủ tịch đảng toàn bang, tôi muốn nói rằng 1545 01:28:31,854 --> 01:28:33,355 một diễn đàn mở trong bài diễn văn này 1546 01:28:33,438 --> 01:28:35,732 có thể sẽ mang lại lợi thế không công bằng đối với buổi tranh biện. 1547 01:28:35,816 --> 01:28:37,901 Hơn nữa, các câu hỏi chúng tôi chuẩn bị cho buổi tranh biện 1548 01:28:37,985 --> 01:28:41,196 do các khách tọa gửi đến, nên đây sẽ là việc dư thừa. 1549 01:28:45,284 --> 01:28:48,036 Thế này là thiên vị rồi. 1550 01:28:50,539 --> 01:28:52,541 Này, tôi sẽ không... Không. 1551 01:28:53,458 --> 01:28:55,544 Tôi xin lỗi. Rất vui vì các bạn đều tập trung chú ý tới tôi. 1552 01:28:55,627 --> 01:28:57,296 Đây hoàn toàn là thiên vị. 1553 01:28:57,379 --> 01:29:01,258 Cậu ấy là chủ tịch quận của bạn, nhưng còn là chủ tịch đảng toàn bang. 1554 01:29:01,341 --> 01:29:03,969 Đây là sự thiên vị trắng trợn nhằm loại bỏ một ứng cử viên Liên bang 1555 01:29:04,052 --> 01:29:06,930 khỏi kế hoạch diễn thuyết của anh ấy. Cảm ơn. 1556 01:29:09,808 --> 01:29:12,102 Thật không thể chấp nhận được! 1557 01:29:12,186 --> 01:29:14,188 Thật nực cười. Quá vô lý. 1558 01:29:16,565 --> 01:29:18,567 Bạn ấy là chủ tịch đảng toàn bang, 1559 01:29:18,650 --> 01:29:21,945 và lãnh đạo quận, và bạn ấy loại họ ra. 1560 01:29:22,529 --> 01:29:24,656 Đó là lý do ta có những diễn đàn. 1561 01:29:24,740 --> 01:29:26,283 Rồi, mọi người bớt nóng nảy nào. 1562 01:29:26,366 --> 01:29:29,369 Không đời nào tôi làm thế ở quận của mình. Tôi đối xử bình đẳng với mọi ứng cử viên. 1563 01:29:29,453 --> 01:29:30,662 Quá là nực cười. 1564 01:29:30,746 --> 01:29:35,042 Các ứng cử viên và tất cả mọi người trong phòng đều đồng ý với luật đề ra. 1565 01:29:35,125 --> 01:29:36,668 Vậy là cậu ấy chỉ cố theo... 1566 01:29:36,752 --> 01:29:39,296 Nếu tớ có thể hỏi một câu hỏi tu từ trong bài diễn văn 1567 01:29:39,379 --> 01:29:42,466 khiến mọi người reo hò hưởng ứng đến nỗi tớ phải tạm dừng, 1568 01:29:42,549 --> 01:29:44,718 vậy thì khác gì những đoạn tạm dừng là những câu hỏi... 1569 01:29:44,801 --> 01:29:47,513 Vì câu hỏi tu từ thì đâu có ai phải trả lời. 1570 01:29:51,016 --> 01:29:54,478 Người mạnh mẽ tạo ra xã hội tự do và vững mạnh. 1571 01:29:54,561 --> 01:29:56,939 Kẻ yếu kém thì chỉ tạo ra khủng hoảng. 1572 01:29:57,022 --> 01:29:59,483 - Cậu ấy đâu? - Cậu ấy ngồi kia kìa. 1573 01:30:00,400 --> 01:30:01,985 Tôi chỉ băn khoăn vì sao... 1574 01:30:03,028 --> 01:30:04,655 Ồ, ta sẽ đánh bại cậu ấy. 1575 01:30:04,738 --> 01:30:06,740 - Cậu sẽ đề cập chuyện đó hả? - Ừ. 1576 01:30:07,908 --> 01:30:12,287 Suốt tuần qua, ta đã chứng kiến nhiều căng thẳng giữa hai đảng. 1577 01:30:12,371 --> 01:30:16,250 Và có một chủ đề đặc biệt nhạy cảm vì ở quận cuối cùng, 1578 01:30:16,333 --> 01:30:19,962 có vẻ đã xuất hiện vấn đề thiên vị trong quá trình lãnh đạo. 1579 01:30:20,045 --> 01:30:22,464 Lãnh đạo có sự ưu ái dành cho một đảng cụ thể. 1580 01:30:22,548 --> 01:30:26,468 Ben, bạn có thể giải thích chuyện gì đã xảy ra ở quận cuối cùng không? 1581 01:30:26,552 --> 01:30:28,470 Không cần mic. Tôi sẽ nói trực tiếp. 1582 01:30:29,304 --> 01:30:31,640 Trước hết, tôi xin nói 1583 01:30:31,723 --> 01:30:33,934 tôi là chủ tịch đảng toàn bang của phe Liên bang. 1584 01:30:34,017 --> 01:30:39,064 Có sự khác biệt về đạo đức giữa sự lãnh đạo của hai đảng. 1585 01:30:40,065 --> 01:30:46,196 Ở quận cuối cùng, thống đốc này có sáu phút để phát biểu. 1586 01:30:46,280 --> 01:30:49,575 Bạn ấy dành hai phút để giới thiệu về lý lịch khiêm tốn của mình, 1587 01:30:49,658 --> 01:30:53,745 rồi cho khán giả quyền kiểm soát hỏi đáp. 1588 01:30:53,829 --> 01:30:57,833 René, chủ tịch đảng toàn bang của phe Quốc dân, 1589 01:30:57,916 --> 01:31:01,044 và cũng là lãnh đạo bầu cử của quận đó, 1590 01:31:01,128 --> 01:31:04,006 xen vào và nói, tôi xin dẫn lại như sau, 1591 01:31:04,089 --> 01:31:08,510 "Là lãnh đạo đảng toàn bang, tôi không cho phép việc này diễn ra". 1592 01:31:08,594 --> 01:31:13,515 Bạn ấy đã dùng sức ảnh hưởng của lãnh đạo đảng toàn bang phe Quốc dân 1593 01:31:13,599 --> 01:31:18,729 để gây ảnh hưởng quá mức tới cuộc bầu cử và loại một ứng cử viên phe Liên bang. 1594 01:31:18,812 --> 01:31:20,480 Thật không thể chấp nhận được. 1595 01:31:20,564 --> 01:31:22,441 Và tôi chắc chắn đảng Quốc dân, 1596 01:31:22,524 --> 01:31:25,777 xét về một tập thể, đều là người chính trực và tận tâm, 1597 01:31:25,861 --> 01:31:29,823 nếu cho phép chuyện này diễn ra thì lãnh đạo đảng quả là tha hóa đạo đức. 1598 01:31:29,907 --> 01:31:32,951 Xin đừng ủng hộ chuyện này! Xin cảm ơn, nước Mỹ. 1599 01:31:40,626 --> 01:31:41,835 Nói thế nào nhỉ? 1600 01:31:43,295 --> 01:31:45,297 Tôi là người tự lập. 1601 01:31:45,380 --> 01:31:49,384 Cho tới nay, tôi không cần sự nâng đỡ của bất cứ ai, ngoại trừ của nhân dân. 1602 01:31:49,468 --> 01:31:52,137 Đối với ban lãnh đạo đảng, René, xin cảm ơn. 1603 01:31:52,221 --> 01:31:56,266 Bạn là người rất, rất tuyệt vời, 1604 01:31:56,350 --> 01:31:58,185 và tôi rất vui được gọi bạn là bạn. 1605 01:31:59,269 --> 01:32:01,813 Tôi xử lý từ đây được rồi, anh bạn. Đừng lo. Cứ để tôi. 1606 01:32:07,986 --> 01:32:11,240 Bọn tôi không hề thiên vị, và... tôi đã không làm gì vào phần cuối đó, 1607 01:32:11,323 --> 01:32:14,576 nhưng giờ các cậu bôi xấu tôi, tôi sẽ không cam chịu đâu. 1608 01:32:14,660 --> 01:32:16,912 - Được thôi. - Tôi không muốn gây sự với cậu. 1609 01:32:16,995 --> 01:32:18,705 Tôi chỉ cần một lời xin lỗi. 1610 01:32:18,789 --> 01:32:22,626 Được rồi, nhưng tôi sẽ không xin lỗi. Lúc đó, cậu đã thiên vị. 1611 01:32:22,709 --> 01:32:26,505 Cậu ấy nói, "Tôi không có gì phải xin lỗi cả." 1612 01:32:26,588 --> 01:32:31,385 Vì cậu ấy thấy việc mị dân để cả đám đông tấn công một người là chuyện bình thường. 1613 01:32:31,468 --> 01:32:32,928 Không phải tấn công một đảng, mà là tấn công một người. 1614 01:32:33,011 --> 01:32:34,429 Và tôi đã bị tổn thương. 1615 01:32:36,223 --> 01:32:39,351 Tôi hiểu René, và tôi hiểu cách cậu ấy làm việc, 1616 01:32:39,434 --> 01:32:43,272 và tôi thực sự nghĩ rằng đó là hành động làm tổn hại đảng Liên bang. 1617 01:32:43,355 --> 01:32:45,566 Và cách cậu ấy làm thật đáng sợ. 1618 01:32:45,649 --> 01:32:46,942 Ta cần phải truyền bá việc này. 1619 01:32:47,025 --> 01:32:49,778 Phổ biến thông tin này, đây là điểm thành bại của cả cuộc bầu cử. 1620 01:32:49,862 --> 01:32:50,904 Chuyện này quan trọng đấy. 1621 01:32:50,988 --> 01:32:52,489 Nếu tôi không lợi dụng điểm này, 1622 01:32:52,573 --> 01:32:54,825 rất có khả năng chúng tôi sẽ thua cuộc bầu cử này. 1623 01:32:56,368 --> 01:32:57,494 Matty B. 1624 01:32:58,912 --> 01:33:01,582 Sao Eddy lại đến đây rồi cố gắng xúi giục điều đó? 1625 01:33:01,665 --> 01:33:03,208 Chúng tôi sẽ không biết đã xảy ra chuyện gì 1626 01:33:03,292 --> 01:33:05,419 nếu cậu ấy không đến đây kể cho chúng tôi. 1627 01:33:05,502 --> 01:33:07,254 Nhưng cậu ấy quyết định tới và... 1628 01:33:07,337 --> 01:33:09,339 Chủ tịch đảng toàn bang không thể kiểm soát một quận. 1629 01:33:09,423 --> 01:33:11,717 Không phải việc của cậu ấy. Việc của cậu ấy là điều hành hội nghị toàn bang. 1630 01:33:11,800 --> 01:33:14,595 Nếu yêu cầu ai giải trình thì phải để người ấy tự biện hộ. 1631 01:33:14,678 --> 01:33:17,472 - Đúng thế. - Tớ nói thẳng ra, và tớ nghĩ 1632 01:33:17,556 --> 01:33:20,225 nếu muốn có cơ hội thắng, 1633 01:33:20,309 --> 01:33:23,520 thì ta phải làm gì đó thật quyết liệt khiến mọi người bàn tán về nó. 1634 01:33:23,604 --> 01:33:26,565 Tớ không biết nữa. Mọi người đang bàn tán rồi mà. 1635 01:33:26,648 --> 01:33:29,193 Một thông điệp về sự đoàn kết, nghe thì tuyệt vời đấy, 1636 01:33:29,276 --> 01:33:32,279 và suy cho cùng, đối với đất nước thì càng tuyệt vời nữa, 1637 01:33:32,362 --> 01:33:34,198 nhưng sẽ không giúp được ai đắc cử cả. 1638 01:33:34,281 --> 01:33:36,408 Ta phải dùng cách tấn công cá nhân 1639 01:33:36,491 --> 01:33:40,621 và phải tìm ra các vấn đề gây chia rẽ, từ đó biến bản thân trở nên khác biệt. 1640 01:33:42,664 --> 01:33:44,791 Điều tớ muốn làm là khiến bọn tớ nói chuyện với nhau 1641 01:33:44,875 --> 01:33:47,044 và không chụp mũ nhau là người đảng bảo thủ hay tự do, 1642 01:33:47,127 --> 01:33:48,212 phe Quốc dân hay phe Liên bang. 1643 01:33:48,295 --> 01:33:50,839 Ngay từ đầu, tớ đã biết tớ cần sự ủng hộ của phe Liên bang, 1644 01:33:50,923 --> 01:33:53,592 nên tớ chưa có luận điểm nào tấn công họ trong diễn văn. 1645 01:33:53,675 --> 01:33:56,720 Khi bọn tớ nghe bài diễn văn của cậu, vài người phe Liên bang 1646 01:33:56,803 --> 01:34:00,974 trong thành phố của bọn tớ lại quay sang ủng hộ phe cậu. 1647 01:34:01,058 --> 01:34:05,103 Thay mặt thành phố của tớ, cậu có thể coi lá phiếu của bọn tớ là của cậu. 1648 01:34:05,854 --> 01:34:07,689 - Cảm ơn rất nhiều. - Chúc may mắn. 1649 01:34:07,773 --> 01:34:09,566 Đếm đến ba cùng hô "chuẩn luôn" nhé? 1650 01:34:11,652 --> 01:34:13,570 Lúc trước, cậu từng nói... 1651 01:34:18,992 --> 01:34:21,370 Tôi phải lắng nghe người dân nói những điều 1652 01:34:21,453 --> 01:34:24,706 mà tôi kịch liệt phản đối và không đồng ý. 1653 01:34:24,790 --> 01:34:28,669 Tôi hoàn toàn đồng ý rằng cần chung sức nhận diện những người nhập cư trái phép 1654 01:34:28,752 --> 01:34:31,338 vì sự an toàn của chính họ cũng như vì an ninh quốc gia. 1655 01:34:31,421 --> 01:34:32,881 Nhưng tôi lắng nghe với nhận thức cởi mở. 1656 01:34:32,965 --> 01:34:35,384 Nên tôi đề xuất một đạo luật cho phép lực lượng hành pháp 1657 01:34:35,467 --> 01:34:38,095 vẫn có thể dùng máy bay không người lái ngoài tầm quan sát. 1658 01:34:39,638 --> 01:34:41,056 Có rất nhiều người tôi đã gặp 1659 01:34:41,139 --> 01:34:43,100 có cuộc sống rất khác tôi. 1660 01:34:43,183 --> 01:34:45,519 Họ được nuôi lớn thế nào, những vấn đề gì ảnh hưởng họ. 1661 01:34:45,602 --> 01:34:48,063 Thế rồi, những vụ xả súng và mọi thứ khác xảy ra. 1662 01:34:48,146 --> 01:34:49,773 Chuyện đó đã diễn ra ở triễn lãm tranh. 1663 01:34:49,857 --> 01:34:52,568 Tôi nghĩ việc mang vũ khí nơi công cộng vẫn được phép, 1664 01:34:52,651 --> 01:34:55,904 vì ở thành phố tôi sống, Trung tâm mua sắm Rolling Oaks đã xảy ra xả súng, 1665 01:34:55,988 --> 01:34:59,408 nhưng một người mang súng hợp pháp đã bắn trả và làm bị thương. 1666 01:34:59,491 --> 01:35:01,285 Mọi người không thích từ "thỏa hiệp", 1667 01:35:01,368 --> 01:35:04,246 nhưng có rất nhiều thứ ta có thể đạt được đồng thuận. 1668 01:35:04,329 --> 01:35:07,082 Kiểm tra lý lịch. Việc này là phi đảng phái. 1669 01:35:07,165 --> 01:35:10,252 Đơn giản là ta đảm bảo súng không rơi vào tay 1670 01:35:10,335 --> 01:35:12,796 những kẻ sẽ dùng nó để làm hại người khác. 1671 01:35:12,880 --> 01:35:14,423 Vậy, mọi người đều ủng hộ chứ? 1672 01:35:14,506 --> 01:35:16,008 Đúng vậy! 1673 01:35:16,091 --> 01:35:18,260 - Có ai phản đối không? - Không! 1674 01:35:18,343 --> 01:35:19,344 Toàn bộ ủng hộ. 1675 01:35:23,140 --> 01:35:25,809 Rất nhiều người bảo thủ muốn trao cho những người nhận DACA 1676 01:35:25,893 --> 01:35:26,894 con đường để trở thành công dân. 1677 01:35:26,977 --> 01:35:29,062 Đúng vậy. Chắc chắn ta nên làm điều đó. 1678 01:35:29,146 --> 01:35:33,108 Có rất nhiều người bảo thủ ở đây ủng hộ quyền LGBTQ. 1679 01:35:35,736 --> 01:35:40,449 Ta cần cho thấy ta có thể làm được gì 1680 01:35:40,532 --> 01:35:42,910 nếu ta ngồi lại trao đổi và cùng nhau thực hiện. 1681 01:35:51,919 --> 01:35:56,715 CHUNG KẾT BẦU CỬ 1682 01:35:56,798 --> 01:35:59,676 KHU VỰC BỎ PHIẾU 1683 01:36:15,484 --> 01:36:17,486 Tớ nhờ hai bạn nào xuống đây được không? 1684 01:36:30,832 --> 01:36:33,627 Giờ tớ phấn khích quá. Cậu không tưởng tượng được đâu. 1685 01:36:45,305 --> 01:36:47,349 Tôi muốn xem vụ René diễn biến thế nào. 1686 01:36:47,432 --> 01:36:49,852 Vụ bị buộc tội thiên vị ấy. 1687 01:36:49,935 --> 01:36:52,855 Vì có rất nhiều người phe Quốc dân tới gặp tôi 1688 01:36:52,938 --> 01:36:55,858 và nói, "Rất cảm ơn cậu đã vạch lỗi của cậu ấy. Bọn tớ ủng hộ cậu." 1689 01:36:55,941 --> 01:36:58,819 Nhưng tớ cũng nghe nói có vài người phe Liên bang đào ngũ 1690 01:36:58,902 --> 01:37:00,153 và nói đáng lẽ tớ không nên làm vậy. 1691 01:37:00,237 --> 01:37:02,489 - Đoán xem tớ bầu cho ai. - Eddy. 1692 01:37:02,573 --> 01:37:05,242 Không, thực ra không phải Eddy. Cảm ơn. 1693 01:37:06,994 --> 01:37:08,328 - Yêu cậu. - Tớ cũng yêu cậu. 1694 01:37:08,412 --> 01:37:10,789 Tớ nghĩ chiến dịch của cậu hoàn toàn tuyệt vời. 1695 01:37:10,873 --> 01:37:12,332 Tớ biết nhiều người không hiểu 1696 01:37:12,416 --> 01:37:15,586 quan điểm của cậu về quyền dùng súng, nhưng tớ hiểu. 1697 01:37:15,669 --> 01:37:17,379 Ở đây khác biệt lắm, tớ biết. 1698 01:37:17,462 --> 01:37:20,924 Bọn tớ vô cùng bảo thủ, nhưng tớ cũng có quan điểm về quyền dùng súng như cậu. 1699 01:37:21,008 --> 01:37:22,801 Nào, các bạn. 1700 01:37:23,385 --> 01:37:25,804 Thời khắc các bạn đều mong chờ. 1701 01:37:25,888 --> 01:37:27,514 Kết quả của cuộc bầu cử. 1702 01:37:31,143 --> 01:37:32,895 Ủy ban giáo dục. 1703 01:37:33,687 --> 01:37:36,356 Người chiến thắng, phe Quốc dân, E.B Ennie. 1704 01:37:38,692 --> 01:37:39,985 Ủy viên công tố. 1705 01:37:40,068 --> 01:37:43,572 Người chiến thắng, phe Quốc dân, Jeandre Fink. 1706 01:37:44,698 --> 01:37:47,993 Phó tư pháp tòa án, Tòa phúc thẩm hình sự. 1707 01:37:48,076 --> 01:37:50,746 Người chiến thắng, phe Quốc dân, Blaine Jackson. 1708 01:37:50,829 --> 01:37:52,122 Quỷ thần ơi. 1709 01:37:52,915 --> 01:37:55,876 Và bây giờ, thưa các bạn, là danh sách ba vị trí cao nhất. 1710 01:37:55,959 --> 01:37:58,462 Ba vị trí cao nhất. 1711 01:37:58,545 --> 01:38:00,714 Bộ trưởng tư pháp. 1712 01:38:02,007 --> 01:38:03,258 Người thắng cuộc... 1713 01:38:03,842 --> 01:38:05,052 Patrick. 1714 01:38:05,677 --> 01:38:07,721 Phe Liên bang, Patrick Bell. 1715 01:38:13,268 --> 01:38:15,812 Tớ không hiểu cuộc đua vào chức phó thống đốc này thế nào nữa. 1716 01:38:15,896 --> 01:38:17,523 - Người thắng cuộc... - Phe Liên bang. 1717 01:38:17,606 --> 01:38:19,107 - Phe Quốc dân. - Phe Liên bang. 1718 01:38:19,191 --> 01:38:21,026 Tuyệt! 1719 01:38:21,109 --> 01:38:24,905 Liên bang! 1720 01:38:24,988 --> 01:38:27,032 Chúng ta đang thắng to, anh em ạ. Thắng rồi. 1721 01:38:27,115 --> 01:38:28,450 Eddy. 1722 01:38:28,867 --> 01:38:34,122 Và thống đốc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas 2018 của các bạn... 1723 01:38:38,001 --> 01:38:39,002 Người giành chiến thắng... 1724 01:38:57,521 --> 01:38:58,605 Phe Liên bang. 1725 01:38:59,898 --> 01:39:01,400 Tuyệt! 1726 01:39:07,239 --> 01:39:10,659 Eddy! 1727 01:39:16,206 --> 01:39:18,375 Tuyệt vời! Chúng ta thắng rồi! 1728 01:39:20,169 --> 01:39:22,462 Này! Tôi yêu cậu quá. Cậu đã cực kỳ nỗ lực. 1729 01:39:22,546 --> 01:39:25,966 Cậu đã nỗ lực để chiến thắng. Tớ rất tự hào về cậu, hiểu không? 1730 01:39:27,551 --> 01:39:29,678 Cậu đã có một chiến dịch tuyệt vời. Rất tuyệt. 1731 01:39:34,266 --> 01:39:37,895 Tôi muốn bắt đầu bằng việc cảm ơn tất cả các bạn, Liên bang và Quốc dân. 1732 01:39:37,978 --> 01:39:39,980 Vô cùng ý nghĩa. Tất cả là nhờ các bạn. 1733 01:39:41,773 --> 01:39:43,817 Nào, xin một tràng pháo tay thật lớn nữa nào, 1734 01:39:43,901 --> 01:39:46,612 cho ba vị trí quan trọng nhất của Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas. 1735 01:39:48,780 --> 01:39:51,116 Hãy nghĩ về mọi chính trị gia khác khi tham gia vào chính trường. 1736 01:39:51,200 --> 01:39:54,661 Ngày đầu tiên, nhảy khỏi xe buýt và ngay lập tức bợ đỡ từng cử tri. 1737 01:39:54,745 --> 01:39:56,288 Cậu đã biết rõ mọi việc như thế nào. 1738 01:39:56,371 --> 01:39:58,498 Cậu là người khiêm tốt nhất còn gì. 1739 01:39:58,582 --> 01:39:59,917 Cậu không hành xử như đám đông. 1740 01:40:00,000 --> 01:40:04,546 Những bước tiến cậu đạt được là những thành tích cực kỳ đáng kinh ngạc. 1741 01:40:05,088 --> 01:40:07,799 Hãy luôn tự hào về thành tích hôm nay, anh bạn nhé. 1742 01:40:07,883 --> 01:40:11,136 Tớ rất mừng cho cậu. Và hãy nhớ... 1743 01:40:11,220 --> 01:40:13,096 Nhớ nhé... 1744 01:40:13,180 --> 01:40:15,474 Tớ tự hào về những gì tớ đã làm. 1745 01:40:18,519 --> 01:40:20,229 Đúng lách qua khe cửa hẹp để chiến thắng đấy. 1746 01:40:20,938 --> 01:40:24,024 Chiến thuật áp đảo. Chiến thuật kết hợp vũ khí trong chiến tranh đấy. 1747 01:40:24,816 --> 01:40:28,153 Feinstein cho tự do. Đúng rồi. Tiến lên nào. 1748 01:40:35,786 --> 01:40:38,497 Này. Tớ không phải người hay nói về người khác 1749 01:40:38,580 --> 01:40:40,874 hay thích nịnh bợ ai, nhưng nói thật, 1750 01:40:40,958 --> 01:40:42,918 cậu là một trong những người thành thực nhất 1751 01:40:43,001 --> 01:40:44,878 mà tớ từng gặp trong đời. 1752 01:40:45,629 --> 01:40:50,133 Nên tớ rất mừng là đã có cơ hội được biết cậu. 1753 01:40:50,217 --> 01:40:51,969 Và... 1754 01:40:52,052 --> 01:40:54,054 Tớ sẽ cố giữ liên lạc, anh bạn. 1755 01:41:16,118 --> 01:41:17,119 Alô. 1756 01:41:20,038 --> 01:41:21,290 Vâng, con đây. 1757 01:41:24,751 --> 01:41:29,173 Con không khóc vì thua cuộc. 1758 01:41:29,256 --> 01:41:31,800 Con khóc vì đám bạn dở hơi ở thành phố cứ lũ lượt kéo đến 1759 01:41:31,884 --> 01:41:38,390 ôm con và nói rằng họ tự hào về con. 1760 01:41:41,727 --> 01:41:45,230 Con tự hào về những gì đã làm được ở đây. 1761 01:41:45,314 --> 01:41:49,151 Con tự hào về những người bạn mới. Tự hào về cuộc đua mình đã tham gia. 1762 01:41:50,027 --> 01:41:51,820 Không có gì đâu, mẹ ạ. 1763 01:42:05,959 --> 01:42:08,337 Các cậu ấy cứ đến và đang khóc đây. 1764 01:42:14,676 --> 01:42:16,929 Vâng. Con hi vọng đã làm mẹ tự hào. 1765 01:42:17,012 --> 01:42:19,264 - Mẹ yêu con. - Con cũng yêu mẹ. 1766 01:42:21,433 --> 01:42:22,434 Vậy nhé, mẹ. 1767 01:42:22,518 --> 01:42:24,061 - Tạm biệt con. - Tạm biệt mẹ. 1768 01:43:17,489 --> 01:43:20,158 Nước Mỹ được coi là nguồn hi vọng cho mọi người, 1769 01:43:20,242 --> 01:43:24,329 họ đến đất nước này với hai bàn tay trắng và tự thân gầy dựng. 1770 01:43:24,413 --> 01:43:27,165 Đây là hình mẫu của giấc mơ Mỹ. 1771 01:43:27,249 --> 01:43:30,085 Mẹ tôi sinh ra ở Mexico... 1772 01:43:31,003 --> 01:43:34,840 Bà tới nước Mỹ từ rất lâu rồi. 1773 01:43:34,923 --> 01:43:37,092 Cùng đứng đây với tôi trên sân khấu nào. 1774 01:43:37,176 --> 01:43:40,470 Hãy xem suy nghĩ và hành động của tôi. Xem tôi đã làm được những gì. 1775 01:43:40,554 --> 01:43:43,015 Tôi là một trong hai người 1776 01:43:43,098 --> 01:43:45,142 có thể được lựa chọn vào vị trí cao nhất ở đây. 1777 01:43:45,225 --> 01:43:46,435 Đừng nói gì phạm pháp nhé. 1778 01:43:46,518 --> 01:43:49,855 Tôi hi vọng bản thân mình hôm nay 1779 01:43:49,938 --> 01:43:52,399 đã minh chứng cho việc mẹ tôi đã nuôi dạy tôi như thế nào. 1780 01:43:52,482 --> 01:43:54,026 Chính Trị Gia Trẻ Tuổi, chú ý! 1781 01:43:55,194 --> 01:43:56,695 Bồng súng! 1782 01:43:59,281 --> 01:44:02,534 Thiên vị là vấn đề rất nghiêm trọng, 1783 01:44:02,618 --> 01:44:04,411 nhất là với những người bảo thủ. 1784 01:44:04,494 --> 01:44:07,122 - Tôi... - Tôi, Edward Proietti Conti... 1785 01:44:07,206 --> 01:44:08,832 - trịnh trọng tuyên thệ... - trịnh trọng tuyên thệ... 1786 01:44:08,916 --> 01:44:10,000 tôi sẽ thực thi trung thực... 1787 01:44:10,083 --> 01:44:11,418 Đó là điều Tổng thống Trump đã làm rất tốt 1788 01:44:11,502 --> 01:44:14,213 khi nói, "Hệ thống này đang gian lận để chống lại ta, 1789 01:44:14,296 --> 01:44:16,381 và chúng vận hành để bắt ta khuất phục." 1790 01:44:17,132 --> 01:44:19,801 Nhưng tôi không một giây hối tiếc về quyết định đó. 1791 01:44:19,885 --> 01:44:23,180 Cả về mặt đạo đức lẫn chính trị. 1792 01:44:23,263 --> 01:44:24,515 Vì về mặt chính trị, nó đã có tác dụng. 1793 01:44:24,598 --> 01:44:26,308 Cảm ơn. Chân thành cảm ơn ngài! 1794 01:44:27,809 --> 01:44:29,061 Rốt cuộc, tôi không biết nữa. 1795 01:44:29,144 --> 01:44:32,064 Chúa sẽ phán xử tôi khác đi vì chuyện này, hoặc... Tôi không biết. 1796 01:44:33,732 --> 01:44:36,151 Tôi đã suy sụp tinh thần, 1797 01:44:36,235 --> 01:44:38,654 và tôi nhận ra tôi phải chứng minh nhiều điều 1798 01:44:38,737 --> 01:44:41,698 và tôi có thể mất tất cả, và tôi đã mất tất cả. 1799 01:44:41,782 --> 01:44:44,618 Có hai học bổng lưu niệm. 1800 01:44:44,701 --> 01:44:48,080 Học bổng đầu tiên dành cho René Otero. 1801 01:44:50,916 --> 01:44:54,711 Tôi nghĩ tôi đã làm hết sức mình để nâng tầm các ứng cử viên. 1802 01:44:54,795 --> 01:44:58,799 Nhưng có lẽ những mánh bẩn và việc buộc tội cũng rất hiệu quả. 1803 01:44:58,882 --> 01:45:00,175 Tuyệt, René! 1804 01:45:00,259 --> 01:45:02,302 Có lẽ nếu tôi đi vận động với đảng đối lập. 1805 01:45:02,386 --> 01:45:05,556 Nếu tôi chơi xấu họ, có lẽ tôi đã thành công. 1806 01:45:05,639 --> 01:45:08,183 Học bổng thứ hai dành cho Ben Feinstein. 1807 01:45:10,185 --> 01:45:13,522 Tôi không căm ghét cậu ấy. Và sẽ không bao giờ. 1808 01:45:14,606 --> 01:45:16,608 Tôi nghĩ cậu ấy là chính trị gia tuyệt vời. 1809 01:45:17,901 --> 01:45:20,988 Nhưng tôi cũng không coi chính trị gia tuyệt vời là lời khen. 1810 01:45:26,368 --> 01:45:29,621 Thủ lĩnh tuyệt nhất dẫn dắt từ tiền tuyến và bằng sự đam mê. 1811 01:45:30,205 --> 01:45:33,584 Người lính sẽ không tuân theo vị tướng không quan tâm tới thương vong. 1812 01:45:33,667 --> 01:45:36,753 Cứ nhồi quân lớp này tới lớp khác, bất chấp thương vong. 1813 01:45:37,921 --> 01:45:41,967 Người lính quan tâm tới người truyền cảm hứng, thúc đẩy và quan tâm họ. 1814 01:45:42,050 --> 01:45:44,136 Người mà tôi muốn mình sẽ trở thành ở Chính Trị Gia Trẻ Tuổi 1815 01:45:44,219 --> 01:45:46,763 - là hình mẫu lãnh đạo như thế. - Quý cậu lắm. Bảo trọng. 1816 01:45:46,847 --> 01:45:49,183 Và... tôi nghĩ mình đã trở thành người như vậy. 1817 01:45:50,767 --> 01:45:53,145 Cho dù kết quả của cuộc bầu cử có như thế nào. 1818 01:45:53,562 --> 01:45:55,939 Steven! 1819 01:45:56,023 --> 01:45:59,985 Steven! 1820 01:46:08,285 --> 01:46:11,496 ROBERT MACDOUGALL - 257 LƯỢT THÍCH HÔM NAY PHỎNG VẤN TẠI TRƯỜNG WESTPOINT... 1821 01:46:11,580 --> 01:46:14,249 VÀ SƠN LẠI XE!!! #GOARMY 1822 01:46:22,299 --> 01:46:24,259 RENÉ OTERO - 177 LƯỢT THÍCH - TỰ HÀO LÀ SINH VIÊN DA MÀU ĐẦU TIÊN CHIẾN THẮNG 1823 01:46:24,343 --> 01:46:25,594 CUỘC THI THUYẾT TRÌNH ỨNG BIẾN NSDA TOÀN QUỐC 1824 01:46:25,677 --> 01:46:26,970 Các lãnh đạo chính trị nên tập trung trước tiên 1825 01:46:27,054 --> 01:46:29,765 vào gia tăng tiềm lực chính trị hay chất lượng kinh tế? 1826 01:46:29,848 --> 01:46:32,684 Câu trả lời quá rõ ràng. 1827 01:46:32,768 --> 01:46:36,396 Chất lượng kinh tế. Chấm hết. 1828 01:46:36,480 --> 01:46:39,358 BEN FEINSTEIN - 175 LƯỢT THÍCH SINH NHẬT CUỐI TUẦN RỒI TUYỆT VỜI. 1829 01:46:39,441 --> 01:46:41,026 TIN VUI TỪ TRƯỜNG ĐẠI HỌC, LỄ ĐÓN CỰU HỌC SINH TUYỆT VỜI, 1830 01:46:41,109 --> 01:46:42,694 VÀ CHUẨN BỊ BUNG DÙ TỪ MỘT CHIẾC MÁY BAY TUYỆT ĐẸP. 1831 01:46:52,329 --> 01:46:54,122 STEVEN GARZA - 187 LƯỢT THÍCH ĐẶC QUYỀN LỚN NHẤT TỚI GIỜ CỦA ĐỜI TÔI 1832 01:46:54,206 --> 01:46:56,208 ĐƯỢC PHÁT BIỂU TRƯỚC 7.500 NGƯỜI TẠI HỘI NGHỊ ĐẢNG DÂN CHỦ TEXAS 1833 01:46:56,291 --> 01:46:59,461 Thế hệ của tôi, bất chấp những khác biệt về chính trị, 1834 01:46:59,545 --> 01:47:01,672 muốn kết thúc sự bế tắc của tình trạng đảng phái. 1835 01:47:01,755 --> 01:47:04,383 Chúng tôi muốn phấn đấu, không phải với tư cách thành viên Dân chủ hay Cộng hòa, 1836 01:47:04,466 --> 01:47:07,719 cánh tả hay hữu, mà là những người Mỹ, cùng hướng tới tương lai tươi sáng. 1837 01:47:07,803 --> 01:47:11,265 Thưa quý vị, đây là nước Mỹ. 1838 01:47:12,432 --> 01:47:15,894 Chúng ta là nước Mỹ và nước Mỹ là chúng ta. 1839 01:49:03,335 --> 01:49:09,174 NHỮNG CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI 1840 01:49:13,762 --> 01:49:15,764 Biên dịch: Gió