1 00:01:09,402 --> 00:01:11,404 Hayır! 2 00:01:19,079 --> 00:01:22,040 - Herkes geri çekilsin! - Geri çekil, geri çekil. 3 00:01:22,123 --> 00:01:25,126 Hadi. Hadi. Suratımdan uzaklaş! 4 00:01:28,213 --> 00:01:29,255 Anastasia? 5 00:01:29,339 --> 00:01:30,715 İşi batırdın Ava. 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Ben işimi yapıyordum. 7 00:01:33,593 --> 00:01:38,431 Senin işin, bombayı almaktı. Yani yapamadın. Tüm yaptığın abimi öldürmekti. 8 00:01:38,515 --> 00:01:43,520 Benim için dünyadaki tek önemli insanı. 9 00:01:43,603 --> 00:01:45,688 Dinle, hâlâ çıkış yolun var. Langley seninle... 10 00:01:45,772 --> 00:01:47,899 Bir çıkış yolu aramıyorum. 11 00:01:50,068 --> 00:01:54,280 Şu an tek istediğim, son anlarımı, beni durdurmak için yapacağın çırpınışları 12 00:01:54,364 --> 00:01:58,618 izleyerek geçirmek. Şimdi bırakayım da işe koyul. 13 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 Diğer tarafta görüşürüz. 14 00:02:04,582 --> 00:02:05,582 O mu aradı? 15 00:02:06,209 --> 00:02:09,212 Evet. Ivan ölünce umursayacağı bir şey kalmadı. 16 00:02:11,422 --> 00:02:12,924 Ve kahrolası bir bomba var. 17 00:02:13,007 --> 00:02:14,134 Kahrolası bir bombası var. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 Pekâlâ, planımız ne? 19 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 Hadi. Hızlı hareket etmeliyiz. 20 00:02:35,071 --> 00:02:37,615 Kanalizasyonda iki adamımız öldü. 21 00:02:37,699 --> 00:02:39,617 Kabul edilebilir bir kayıp. 22 00:02:41,161 --> 00:02:44,038 Ya şimdi? Ivan öldü, planımız... 23 00:02:44,122 --> 00:02:47,375 Tahliye emri verdim. Ama zaman alacak. 24 00:02:48,668 --> 00:02:53,590 Yüksek bir yerde beklemeli ve konumumuzu sağlamlaştırmalıyız. 25 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 Amerikalılar hâlâ peşimizde. 26 00:03:16,863 --> 00:03:19,908 {\an8}Tamam, planımız şu. Bombanın patlamasına bir saat var. Ve değiş tokuşta 27 00:03:19,991 --> 00:03:23,036 yaşananlardan sonra, sırlar ortaya çıktı. Şehirde bir bomba olduğu söylentisi 28 00:03:23,119 --> 00:03:26,206 {\an8}yayılıyor. 29 00:03:30,501 --> 00:03:34,547 Washington bize sırtını dönmüş olabilir ama biz hâlâ son savunma hattıyız. Maya'yı 30 00:03:34,631 --> 00:03:38,676 en yakın kumarhanenin güvenlik ağına sokmalıyız, böylece ekipmanı kullanarak 31 00:03:38,760 --> 00:03:43,223 güvenlik kameralarına erişebilir ve Anastasia'yı bulabilir. 32 00:03:43,306 --> 00:03:46,601 Ama hiçbir kumarhane bizim öylece güvenlik ağlarına girmemize izin vermez. 33 00:03:47,393 --> 00:03:49,812 Özel Kuvvetler ne zamandır izin istiyor? 34 00:03:49,896 --> 00:03:50,896 Anlaşıldı. 35 00:03:54,025 --> 00:03:55,193 Ajan Winters mı? 36 00:03:55,276 --> 00:03:57,028 {\an8}Evet. 37 00:03:57,111 --> 00:03:59,590 Barry Ellsworth. Güvenlik şefiyim. Sizi bekliyordum. Tüm olanaklarımız 38 00:03:59,614 --> 00:04:02,033 emrinizdedir. 39 00:04:02,992 --> 00:04:04,786 Teşekkür ederim. 40 00:04:05,787 --> 00:04:06,787 Bu taraftan lütfen. 41 00:04:15,546 --> 00:04:16,798 Maya, işine yarar mı? 42 00:04:18,591 --> 00:04:22,470 Bebeğim, sanırım şimdi hamile kaldım. 43 00:04:23,930 --> 00:04:25,098 Vay anasını. 44 00:04:26,516 --> 00:04:28,559 Kim olduğumuzu nereden bildi bunlar? 45 00:04:28,643 --> 00:04:32,397 - Güzel. Başarmışsınız. - Amir Langdon. Siz... 46 00:04:32,480 --> 00:04:36,901 Unutuyorsun Winters, ben de bir saha ajanıydım. Ve oldukça iyiydim. 47 00:04:36,985 --> 00:04:40,238 - Tanrıya şükür efendim. Size ulaşamayınca... - En kötüsünü düşündün ve haklıydın. 48 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 Ferguson'ın telefonunu izliyorduk. 49 00:04:43,866 --> 00:04:46,661 O hâlde Anastasia'nın hâlâ bombayı patlatacağından haberdarsınız. 50 00:04:46,744 --> 00:04:50,623 Evet. Ve Ferguson'ın başarısızlığı yüzünden, medyanın bombadan haberi var. 51 00:04:50,707 --> 00:04:54,585 Beyaz Saray bu operasyonla ilgili her tür detayı reddetti ve Başkan benimle ve 52 00:04:54,669 --> 00:04:58,548 birimimizle arasında mesafe koydu. Lerner'ın veri tabanımıza yeniden 53 00:04:58,631 --> 00:05:02,510 erişimini sağladım ve elimden geleni yapacağım ama kayıt dışı ve tek başımayım. 54 00:05:02,593 --> 00:05:06,389 {\an8}Yani bundan fazla bir faydam olmayabilir. 55 00:05:06,472 --> 00:05:08,617 {\an8}Bizim için kariyerinizi riske atıyorsunuz. Bu yeter de artar. Bize 56 00:05:08,641 --> 00:05:10,977 inancınızı yitirmediniz. 57 00:05:11,060 --> 00:05:15,481 Şey, uzun bir gece oldu, bir şişe viskiyi devirmiş bulundum. 58 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 Senin yanındayım Ava. 59 00:05:19,986 --> 00:05:21,821 Şimdi git o lanet bombayı getir. 60 00:05:23,197 --> 00:05:26,034 Onu duydunuz. Lerner, durum bilgisi. 61 00:05:26,117 --> 00:05:28,661 Anneciğin yemeği ocakta. 62 00:05:29,662 --> 00:05:33,333 Bütün sokak ve güvenlik kameraları yüksek hızda yüz tanıma sistemine yönlendirildi. 63 00:05:33,416 --> 00:05:37,086 Bakalım neler olacak? 64 00:05:38,254 --> 00:05:41,424 Sence işe yarar mı? Şehir büyük. Çok insan var. 65 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Çok da kamera var. Birinin görüş alanına girdiği sürece, onu buluruz. 66 00:05:53,269 --> 00:05:54,812 Fazla mesai ücreti zamanı. 67 00:06:01,277 --> 00:06:02,320 Zor günler için sakla. 68 00:06:05,448 --> 00:06:07,617 Para yalnızca Vegas'ta yağar bebeğim. 69 00:06:08,701 --> 00:06:11,722 Senden mucize bekleyemem ama bunlardan birini Hagerty için çalıştırma şansın var 70 00:06:11,746 --> 00:06:14,999 mı? Bombayı ele geçirince ona ihtiyacımız var. 71 00:06:15,083 --> 00:06:17,585 Her yerde olabilir. Onu bulamazsak yedek planımız ne olacak? 72 00:06:21,672 --> 00:06:22,672 Ben hallederim. 73 00:06:25,301 --> 00:06:30,807 Paul, Hermano şu uyuşturucular sana her ne diyorsa, bir bombayı imha edemezsin. 74 00:06:30,890 --> 00:06:35,269 Etkisiz hâle getiremem biliyorum, ama güvenli bir mesafeye uçurabilirim. 75 00:06:36,729 --> 00:06:40,525 Bu çok cesurca dostum. Ama böyle bir fedakarlığa izin veremeyiz. 76 00:06:40,608 --> 00:06:41,608 Hayır. 77 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Başka bir yol bulacağız. 78 00:06:45,154 --> 00:06:50,535 Umarım. Ama kızım bu şehirde. Onu kurtarmanın tek yolu bombayı çöle 79 00:06:50,618 --> 00:06:56,040 götürmekse, karar çok kolay. Yapacak olan da benim. 80 00:06:59,794 --> 00:07:02,505 Tamam. Ama sadece son çare olarak. 81 00:07:06,676 --> 00:07:07,802 {\an8}EŞLEŞME BULUNDU 82 00:07:07,885 --> 00:07:08,885 {\an8}Buldum! 83 00:07:09,595 --> 00:07:10,595 Sürtük. 84 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 Bizi yemliyor. 85 00:07:15,810 --> 00:07:18,688 Bu görüntü Citadel'den. Çatıya çıkan ekspres asansör. 86 00:07:18,771 --> 00:07:22,316 Kaltak oyun oynuyor. Büyük patlamayı yapmadan bizimle dalga geçiyor. 87 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 Buna gücü var. Bomba onun sahasında. 88 00:07:25,445 --> 00:07:27,822 Maya, Paul'e bir helikopter bulabilir misin? 89 00:07:30,908 --> 00:07:35,288 Pekâlâ takım, buraya kadar. Patlamaya 54 dakika var. Hazır mısınız? 90 00:07:35,371 --> 00:07:36,622 Hadi gidiyoruz. 91 00:08:10,406 --> 00:08:13,701 Maya neredeyse oteldeyiz. Bizim için gözün saatte olsun. Durumumuz ne? 92 00:08:14,327 --> 00:08:16,662 Anlaşıldı. Geri sayım hazır, 49 dakikanız kaldı. 93 00:08:22,043 --> 00:08:24,897 Pekâlâ, işte buradayız. Anastasia bomba ile yukarıda ve bizi bekliyor. İşi 94 00:08:24,921 --> 00:08:27,965 {\an8}bitirmekten başka çaremiz yok. 95 00:08:28,049 --> 00:08:30,277 {\an8}Sizi kısa kulenin tepesinden kollarım. Görüşüm yokuş yukarı ama, en fazla bunu 96 00:08:30,301 --> 00:08:32,637 sağlarım. 97 00:08:32,720 --> 00:08:34,847 Zamanı gelince icabına bakarsın. 98 00:08:34,931 --> 00:08:35,806 Baksam iyi olur. 99 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Bu iş sende kızım. 100 00:08:36,974 --> 00:08:39,101 Orada bir başkasını tercih etmezdim. 101 00:08:39,185 --> 00:08:43,105 Pekâlâ, sürtüğün işi bitecek. Ve eğlenceli olmayacak. 102 00:08:48,194 --> 00:08:50,446 Beş, altı, yedi... 103 00:08:52,448 --> 00:08:55,243 1050 Oldu. Lanet olsun. 104 00:08:56,244 --> 00:08:57,244 Tamam. 105 00:09:01,999 --> 00:09:03,918 Dalga mı geçiyor bu? 106 00:09:04,544 --> 00:09:11,467 Siktir git! Nasıl kapatacağım bu boku? Hayır, hadi ama! Vegas, gel de kıçımı öp! 107 00:09:17,014 --> 00:09:20,643 Citadel'in sistemine her an bağlanması gerekiyor... işte bu kadar! Ana kulenin 108 00:09:20,726 --> 00:09:24,355 ekspres asansörleri lobinin kuzey tarafında. Rusları taratıyorum. Temiz 109 00:09:24,438 --> 00:09:28,109 görünüyor. 110 00:09:28,192 --> 00:09:30,736 Anlaşıldı. İçerdeyiz. Uyanık olun. 111 00:09:38,202 --> 00:09:41,831 Siktir! Hey, sen iyi misin? 112 00:09:41,914 --> 00:09:42,915 Evet, evet. Yapabilirim. 113 00:09:44,584 --> 00:09:46,436 Hayır dostum, tükendin. Zaten geride kalıp bizi kollayacak biri lazımdı değil 114 00:09:46,460 --> 00:09:48,588 mi? 115 00:09:48,671 --> 00:09:49,671 Evet. 116 00:09:53,676 --> 00:09:56,220 Durun. Saat 11 yönünde kiralık herifler. 117 00:09:56,846 --> 00:09:58,139 Vay! İyi gördün. 118 00:09:58,222 --> 00:10:01,434 Evet, büyük piç kuruları her zaman birbirlerini fark eder. Şu ikisini 119 00:10:01,517 --> 00:10:04,770 hatırladım, takas sırasında polis bariyerlerini yıkmışlardı. 120 00:10:07,231 --> 00:10:09,817 {\an8}İşte biri daha. Biri daha. 121 00:10:11,527 --> 00:10:12,862 Şuradaki piç kurusu da var. 122 00:10:12,945 --> 00:10:13,988 Ben on saydım. 123 00:10:14,071 --> 00:10:15,197 Aynı. 124 00:10:15,281 --> 00:10:16,841 Lerner, yukarı başka çıkış yolu var mı? 125 00:10:17,700 --> 00:10:22,663 Kuzeybatı köşesinde acil durum merdivenleri var. Ama 51 kat var. 126 00:10:22,747 --> 00:10:25,708 Bu çok uzun sürer. Anastasia'nın önlem aldığına da eminim. 127 00:10:27,168 --> 00:10:28,168 Trunky sizi kollar. 128 00:10:29,503 --> 00:10:33,841 Tek giderim. Ortalıkta dolaşırmış gibi yaparım. Ama yarım yamalak, hepsinin beni 129 00:10:33,924 --> 00:10:38,554 görmesini sağlarım. Ve umarım bu size yol açmayı sağlar. 130 00:10:38,638 --> 00:10:41,158 Olmaz. O herifler de senin kadar iri, ama sen tükendin. Bu şekilde gitmene izin 131 00:10:41,182 --> 00:10:43,643 - veremem. - O bombayı almazsak 132 00:10:43,726 --> 00:10:46,228 hepimiz öleceğiz zaten. 133 00:10:48,564 --> 00:10:51,067 Sizi asansöre ulaştırmak için kalanı da kullanmama izin ver. 134 00:10:53,819 --> 00:10:55,529 Tamam. Ama dikkat et. 135 00:10:58,366 --> 00:11:00,446 Umalım da içinde bir kıç tekmeleme daha kalmış olsun. 136 00:11:01,702 --> 00:11:02,702 Her zaman dostum. 137 00:11:09,960 --> 00:11:14,632 Maya, gözün Trunk'ta olsun. Kendini takım için feda ediyor. 138 00:11:18,010 --> 00:11:19,136 Sen iyi adamsın Trunk. 139 00:11:22,973 --> 00:11:24,892 Maya, cevap ver. Ne tarafa gidiyorum? 140 00:11:25,518 --> 00:11:26,598 Soluna dön, hemen oradasın. 141 00:11:27,019 --> 00:11:28,019 Anlaşıldı. 142 00:11:29,605 --> 00:11:30,605 Affedersin. 143 00:11:40,032 --> 00:11:43,327 Strip'te çatışma, ölü bir federal. Nükleer bomba söylentileri duydum. 144 00:11:48,499 --> 00:11:53,754 Kuş güvende, havalandım. Ve Maya, bir konuda yardımına ihtiyacım olacak. 145 00:11:54,338 --> 00:11:55,798 Anlaşıldı, sen ne zaman hazırsan. 146 00:12:11,439 --> 00:12:15,985 Önünde beş kişi var Trunk. Şunu yedi yap. Üçü asansörün orada, sabit kaldılar. 147 00:12:18,028 --> 00:12:21,157 Ne düşünüyorsun? Seksi casus olayıyla hazırlıksız mı yakalasak? 148 00:12:24,285 --> 00:12:25,285 Onun gibi bir şey. 149 00:12:29,457 --> 00:12:33,127 Hey, durun bakalım. Bir yere mi yoksa? 150 00:12:33,669 --> 00:12:37,214 Evet. Ve bizi durdurmak istiyorsan, öldürmek zorundasın. 151 00:12:37,298 --> 00:12:39,550 Hadi lan, baya komikmiş. 152 00:12:40,259 --> 00:12:42,988 Eminim iyi gününüzde birkaç parmak kırmış, belki kafa yarmışsınızdır ama 153 00:12:43,012 --> 00:12:45,723 gerçekten birini öldürdünüz mü hiç? 154 00:12:49,310 --> 00:12:53,272 Ben öldürdüm. Çok sayıda, aslında. Ve sadece bugünlük. Ama bu adam, benden 155 00:12:53,355 --> 00:12:57,318 fazlasını öldürdü. 156 00:12:58,027 --> 00:13:00,321 Yarışmıyoruz burada. Kendileri kaşındı. 157 00:13:02,114 --> 00:13:03,324 Siz de kaşınıyor musunuz? 158 00:13:11,624 --> 00:13:13,959 Bırak geçsinler. Bu ikisine bulaşılmaz. 159 00:13:14,502 --> 00:13:15,878 Siktir, bu çok seksiydi. 160 00:13:28,432 --> 00:13:29,558 Ben yerimi aldım. 161 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Tamam. Trunk nasıl? 162 00:13:31,185 --> 00:13:32,561 Yedi mankafa hâlâ takipte. 163 00:13:45,908 --> 00:13:51,080 Şimdi bir odaya daldı. Güvenlik kameraları yok. Lanet olsun. 164 00:13:52,581 --> 00:13:55,644 İşin bitti dostum. Buranın tek çıkışı var orospu çocuğu. Bizden saklanabileceğini mi 165 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 sanıyorsun? 166 00:14:04,885 --> 00:14:08,305 Saklanmıyordum. Hepinizin aynı yerde olmasını istedim. 167 00:14:56,520 --> 00:14:57,520 Bilgi için teşekkürler. 168 00:15:03,360 --> 00:15:04,695 Tahliyemiz bu muydu? 169 00:15:05,613 --> 00:15:10,159 Bize gelen yardım aşağıda. İki Amerikalı asansörde. 170 00:15:13,746 --> 00:15:15,581 İhtiyacın olmayacak. 171 00:15:19,251 --> 00:15:20,920 Vardığımızda her şeye hazır ol. 172 00:15:22,087 --> 00:15:23,631 Orasını zaten anladık. 173 00:15:36,477 --> 00:15:39,021 Tik-tak Ava. Zamanın tükeniyor. 174 00:15:39,104 --> 00:15:42,066 Gerçekten mi, bu kimin suçu? Seni bulmamızı istedin sanıyordum. 175 00:15:42,149 --> 00:15:43,525 Hemen hüsrana uğrama. 176 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 Maya, asansörü durdurdu. Bir çaresini bulmalısın. 177 00:15:46,737 --> 00:15:47,905 Anlaşıldı, bakıyorum. 178 00:15:48,989 --> 00:15:54,787 Maya yardımcı olamaz. Gücü kestim. Beni bulmana izin vermemin tek nedeni, 179 00:15:54,870 --> 00:16:00,709 kaçınılmaz başarısızlığını tatmin edici kılmaktı. O yüzden lütfen, Ava, pes etme. 180 00:16:04,964 --> 00:16:11,887 Nişancıları diğer çatıda olmalı. Tek seçeneğimiz var. 181 00:16:12,930 --> 00:16:13,973 İndir onu. 182 00:16:14,515 --> 00:16:15,724 Tamam. 183 00:16:19,645 --> 00:16:22,165 Tamam, bu işi nasıl bitireceğiz? Herif neredeyse bilinçsiz hâlde. 184 00:16:22,189 --> 00:16:25,734 Bilmiyorum dostum, bunun için anlaşmadık. 185 00:16:25,818 --> 00:16:29,363 Umurumda bile değil, Yevgeni'nin de öyle. Tek bir şansımız var. Burası. Dışarıda her 186 00:16:29,446 --> 00:16:34,410 yer kameralarla dolu. Yani tartışacak bir şey yok. 187 00:16:53,429 --> 00:16:55,281 Adamlarımla onu parçalarız, torbalara koyup, sonra da çöle götürüp büyük bir 188 00:16:55,305 --> 00:16:57,558 çukura atarız. 189 00:16:57,641 --> 00:16:59,226 Bir sürü torba gerekecek. 190 00:16:59,309 --> 00:17:00,309 O hâlde anlaştık. 191 00:17:00,853 --> 00:17:02,229 Evet, anlaştık tabii. 192 00:17:20,456 --> 00:17:24,126 {\an8}Evet! Trunk geri döndü! 193 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 Yiyebildiğin kadar bebek! 194 00:17:40,392 --> 00:17:41,392 Siktir! 195 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 {\an8}"Evet" 196 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 Biraz daha acı sos lazım! 197 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Kahvaltı için sağ olun çocuklar. 198 00:18:17,096 --> 00:18:22,142 Siktir! Lanet Koslov komünisti! İyice kafayı yemiş. 199 00:18:23,268 --> 00:18:25,646 Maya, asansörü tekrar devreye sokma şansın var mı? 200 00:18:25,729 --> 00:18:29,233 {\an8}Asansörler kapalı devrede. Tek seçenek tüm sistemin yeniden başlatılması. O da 201 00:18:29,316 --> 00:18:33,112 {\an8}yaklaşık, 20 dakika. 202 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Öyle bir zamanımız yok. 203 00:18:36,031 --> 00:18:39,284 Plan değişikliği. Tırmanışa geçiyoruz. 204 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Bekle. Biraz yavaşla. 205 00:18:47,709 --> 00:18:50,212 Hey tamamdır bebek, vites düşüyorum. 206 00:18:50,295 --> 00:18:53,382 - Üzgünüm, sadece... - Hayır üzülme. Sınırların konusunda 207 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 gayet nettin, ben de onlara acayip saygı duyuyorum. 208 00:18:57,302 --> 00:19:01,723 Sadece biraz yükseldim çünkü daha önce hiç nakit üstünde yapmamıştım. Keyfe bak! 209 00:19:02,933 --> 00:19:03,933 Öyle, değil mi? 210 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 Gökten yağan paralara bayılıyorum. 211 00:19:07,187 --> 00:19:08,689 Gelsene. Benimle şu manzaraya bak. 212 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 Muhteşem değil mi? 213 00:19:23,620 --> 00:19:28,500 Jen, tatlım. Benim baban. Seninle gerçekten konuşmalıyım. 214 00:19:30,711 --> 00:19:33,172 Şimdi seni arıyorum. Lütfen aç, sana yalvarıyorum. 215 00:19:37,676 --> 00:19:40,012 {\an8}Şu an, sen gerçekten ciddi misin? 216 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 Sadece seni ne kadar sevdiğimi bil istedim. 217 00:19:46,435 --> 00:19:47,311 Baba... 218 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 Hayatındaki çoğu önemli anı kaçırdığım için üzgünüm. 219 00:19:52,232 --> 00:19:56,320 Ama şunu bilmelisin, sen her zaman, aklımda ve kalbimdeydin. Görevim nereye 220 00:19:56,403 --> 00:20:00,490 götürürse götürsün. Kendime her şeyi senin için yaptığımı söylerdim. Ama 221 00:20:00,574 --> 00:20:04,620 yanında olmam gerekirdi. 222 00:20:05,162 --> 00:20:11,335 Baba, sorun değil. Seni çok seviyorum. Hiç göstermedim biliyorum ama, yaptığın şeyle 223 00:20:11,418 --> 00:20:17,633 gurur duyuyorum. Sen kahramanımsın. 224 00:20:21,345 --> 00:20:23,972 Bunu senden duymak ne kadar anlamlı bilemezsin. 225 00:20:28,477 --> 00:20:33,565 Artık gitmem gerekiyor evlat. Yapmam gereken bir şey var ve bunu yapabilecek 226 00:20:33,649 --> 00:20:38,779 tek kişi olabilirim. Senin ve Blast'in şehirden uzaklaşmanızı istiyorum. 227 00:20:39,863 --> 00:20:41,156 Onun ismini hatırladın. 228 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 İstesem de unutamam. 229 00:20:46,662 --> 00:20:47,662 Seni seviyorum baba. 230 00:20:48,914 --> 00:20:53,961 Ben de seni seviyorum Jenny. Daima. 231 00:21:25,117 --> 00:21:26,117 Sen de kimsin be? 232 00:21:26,743 --> 00:21:30,289 Ben Biliy. Sarah'nın nişanlısı. Yani, eski nişanlısı. 233 00:21:30,372 --> 00:21:31,915 Nasıl buldun lan beni? 234 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 Telefonu sende. Birbirimizin konumunu paylaşıyoruz. 235 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 Hay içine sıçayım! İnanılmaz. 236 00:21:46,054 --> 00:21:51,143 Diğer çatıda hareket var. Hedef onu susturdu. Vuruş açım yok. 237 00:21:51,226 --> 00:21:53,478 Zorunda kalırsan, ikisini de vur. 238 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 Anlaşıldı. 239 00:21:57,149 --> 00:21:59,860 Buradan gitmelisin ahbap. Neye bulaştığını bilmiyorsun. 240 00:21:59,943 --> 00:22:03,030 Ne yapacaksın? Vuracak mısın? Yap hadi, acıma son verirsin. 241 00:22:07,367 --> 00:22:08,410 Silahımı bırak! 242 00:22:08,493 --> 00:22:10,555 Hayır! Sarah'yı mı istiyorsun? Onu alabilirsin. Tamam. Ama cesedimi 243 00:22:10,579 --> 00:22:12,622 çiğnersen. 244 00:22:16,126 --> 00:22:19,046 Burnumu kırdın! Hiç kemiğim kırılmamıştı. 245 00:22:38,940 --> 00:22:41,860 Siktir! 246 00:22:43,195 --> 00:22:44,821 - Ne? - Ağlamayı kes yoksa 247 00:22:44,905 --> 00:22:46,531 gerçekten ağlatırım seni. 248 00:22:46,615 --> 00:22:49,177 - Ölüyorum. Ölüyorum. Ölüyorum, ölüyorum. - Ölmeyeceksin pendejo! En 249 00:22:49,201 --> 00:22:51,745 azından bu yarayla değil. 250 00:22:53,955 --> 00:22:54,955 Tanrım! Tanrım! 251 00:23:03,048 --> 00:23:06,927 Amerikalılar hâlâ hayatta, tahliyemiz ise hâlâ ortada yok. 252 00:23:07,010 --> 00:23:09,012 Sen ise hâlâ oturmuş içiyorsun! 253 00:23:09,721 --> 00:23:12,015 Sanırım onlara yeterince avans verdik. 254 00:23:12,099 --> 00:23:13,141 Ne avansı? 255 00:23:16,561 --> 00:23:17,646 Sakin ol... 256 00:23:17,729 --> 00:23:18,605 Beyler. 257 00:23:18,688 --> 00:23:19,773 Kirill. 258 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 Şimdi oyuncaklarınızı kullanabilirsiniz. 259 00:23:33,495 --> 00:23:34,996 Maya, ne kadar kaldı? 260 00:23:37,791 --> 00:23:42,671 {\an8}Daha yolun uzun. 20 kat kadar. Sistem başlatmayı açık tutuyorum. 261 00:23:43,922 --> 00:23:46,258 Beden dersinde ipe tırmanmış mıydın? 262 00:23:46,341 --> 00:23:48,277 Hayır, 100 yaşında değilim ki ben. Ama Langley'de hayatta kalma kursunu 263 00:23:48,301 --> 00:23:50,220 tamamladım. 264 00:23:53,265 --> 00:23:54,265 Hadi, gelmiyor musun? 265 00:23:55,892 --> 00:24:01,982 Tanrım. Tanrım. Tanrım. Tanrım. Tanrım. Aman Tanrım. 266 00:24:03,150 --> 00:24:07,112 Beni dinle. Ben yer değiştireceğim. Sana işaret verdiğimde, o saati kaldıracaksın 267 00:24:07,195 --> 00:24:11,324 ve sahte gümüşün güneşte parladığından emin olacaksın. 268 00:24:11,408 --> 00:24:13,118 Saatim mi? Bekle, neden? 269 00:24:13,201 --> 00:24:15,370 Böylece oradaki pislik benim dürbünüm sanacak. 270 00:24:15,454 --> 00:24:18,957 - Evet ama o zaman elimi vurmaz mı? - Sadece saati, ama belli olmaz. 271 00:24:19,583 --> 00:24:20,876 Tanrım, taş kalplisin. 272 00:24:20,959 --> 00:24:24,963 Evet, karşılığını da alıyorum. Kendi işimde yani. Bak belki iş dışında en iyi 273 00:24:25,046 --> 00:24:29,050 seçenek bu değildir. Sarah için üzgünüm tamam mı? Sadece ben sonuçlarını 274 00:24:29,134 --> 00:24:33,138 düşünmedim. Sadece hedefi gördüm ve üstüne gittim. Olayım bu. Geceni 275 00:24:33,221 --> 00:24:37,476 mahvettiğim için üzgünüm. 276 00:24:37,559 --> 00:24:41,646 - Benim hayatımı mahvettin sen! - Dinle, şu anda, buz gibi olmak 277 00:24:41,730 --> 00:24:45,817 zorundayım. Ve o keskin nişancıyı kulağından mıhlamalıyım, tabii buradan sağ 278 00:24:45,901 --> 00:24:49,988 çıkmamızı istiyorsan. Ve sen de buz gibi ol Billy, Sarah'ya o kadar 279 00:24:50,071 --> 00:24:54,117 sıkıcı olmadığını göster, hadi. 280 00:24:55,702 --> 00:24:58,371 Tamam. Bekle, sıkıcı olduğumu mu söyledi? 281 00:24:59,289 --> 00:25:03,627 Bak sadece bu yanını görmemiş. Senin bir kahraman olduğunu söylerim. 282 00:25:06,129 --> 00:25:08,215 Tamam. Hadi yapalım. 283 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 - Hadi şimdi. - Hadi Billy, göster erkekliğini! 284 00:25:34,574 --> 00:25:35,700 Yakaladım seni pislik! 285 00:25:37,536 --> 00:25:39,538 Tanrım, tanrım, tanrım! 286 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 Bir yanın bunu seviyor, değil mi? 287 00:25:45,335 --> 00:25:48,296 Bir yanım mı? Bu dilek listemde. 288 00:25:49,965 --> 00:25:51,550 Siktir, bu iyi değil. 289 00:25:54,135 --> 00:25:55,262 Geri mi? 290 00:25:55,345 --> 00:25:56,345 Hayır. Zaman yok. Siktir. 291 00:25:56,388 --> 00:25:57,889 Gel. Burada siper alalım. 292 00:26:07,774 --> 00:26:08,650 Merhaba. 293 00:26:08,733 --> 00:26:10,735 Merhaba. 294 00:26:11,903 --> 00:26:12,903 Şans için. 295 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 Bundan fazlası gerekecek. 296 00:26:23,790 --> 00:26:29,296 Dikkat et! Hedefe ateş et! Ateş! 297 00:26:32,716 --> 00:26:34,009 - Vuruldun mu? - Hayır. İyiyim. 298 00:26:40,098 --> 00:26:41,098 Kirill! 299 00:26:47,897 --> 00:26:49,608 Onu kızdırdın bence. 300 00:26:49,691 --> 00:26:50,942 Hislerimiz karşılıklı. 301 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 Mermisi bitti. 302 00:26:54,321 --> 00:26:55,321 Zamanı gelmişti. 303 00:27:06,750 --> 00:27:10,545 Kata ulaş! Lanet olası Rus bozuntusu. 304 00:27:33,985 --> 00:27:35,987 Gel buraya lanet olası! 305 00:27:37,405 --> 00:27:41,034 Ava! Git lanet bombayı al! 306 00:27:47,916 --> 00:27:49,876 McKnight! 307 00:27:59,052 --> 00:28:00,052 McKnight! 308 00:28:01,596 --> 00:28:02,722 McKnight! 309 00:28:12,857 --> 00:28:14,859 Tekrar oyundayım bebek. Nerede kalmıştık? 310 00:28:15,568 --> 00:28:18,697 {\an8}36 Dakikamız kaldı millet. Gomez, durumunu bildir. 311 00:28:18,780 --> 00:28:22,075 Keskin nişancılarını vurdum, ama hâlâ Koslov'a görüşüm yok ve konumum açığa 312 00:28:22,158 --> 00:28:25,870 çıktı. Paul, sence bir gezinti yapar mıyız? 313 00:28:25,954 --> 00:28:27,914 Seni almaya geliyorum Gomez. 314 00:28:27,997 --> 00:28:28,997 Anlaşıldı. 315 00:28:29,582 --> 00:28:30,667 Ne durumdasın Ava? 316 00:28:31,960 --> 00:28:34,337 Ava? Ava cevap ver. 317 00:28:35,505 --> 00:28:36,506 Şu an çatıdayım. 318 00:28:37,632 --> 00:28:38,632 Peki ya Mc? 319 00:28:40,635 --> 00:28:41,635 McKnight öldü. 320 00:28:42,178 --> 00:28:44,139 Bekle, ne demek öldü? 321 00:28:49,978 --> 00:28:54,482 Görevinize odaklanın. O kahrolası bombayı alacağım. 322 00:29:00,238 --> 00:29:02,073 Ava, hoş geldin. 323 00:29:07,370 --> 00:29:09,080 Arkadaşların bize katılamıyor mu? 324 00:29:12,751 --> 00:29:14,711 Çok yazık. 325 00:29:21,342 --> 00:29:23,970 Gelsene. İçki içeriz. 326 00:29:27,307 --> 00:29:28,307 Ava, orada mısın? 327 00:29:28,850 --> 00:29:29,850 Maya, neler oluyor? 328 00:29:30,435 --> 00:29:32,896 Bilmiyorum. Beklemede kal. 329 00:29:35,523 --> 00:29:36,563 Hagerty'den bir iz var mı? 330 00:29:37,984 --> 00:29:42,989 Hayır. Program henüz bulmayı başaramadı. Ayrıca zamanımız tükeniyor. 331 00:29:43,865 --> 00:29:44,865 Anlıyorum. 332 00:29:46,159 --> 00:29:50,121 {\an8}Kadınlar işte dostum. Bütün fişlerini koyar ve zarı atarsın. Bazen büyük 333 00:29:50,205 --> 00:29:54,209 kazanırsın, bazen ütülürsün. Bazen ikisi birden. 334 00:29:56,252 --> 00:30:01,132 Konuş dostum, konuş. Seni anlıyorum. Hey, şehirde bomba olabilirmiş duydun mu? 335 00:30:02,050 --> 00:30:06,221 Ben icabına baktım. Sana bir şey söyleyeyim dostum. Biraz hedonizm ile 336 00:30:06,304 --> 00:30:10,475 atlatılamayacak acı yoktur. Prag'a gideceğim dostum, kendimi mahvetmeden önce 337 00:30:10,558 --> 00:30:14,729 {\an8}- kendimi Çek edeyim. - Dert değil. Havaalanı 338 00:30:14,813 --> 00:30:19,067 bir buçuk kilometre. 339 00:30:19,150 --> 00:30:22,779 Sen acele etme, ben buradayım, kertenkele gibi yatıyorum. 340 00:30:22,862 --> 00:30:23,862 Emredersiniz. 341 00:30:35,416 --> 00:30:36,416 Görmek ister miydin? 342 00:30:37,544 --> 00:30:39,045 Bu sen değilsin Anastasia. 343 00:30:41,548 --> 00:30:46,052 Mesele de bu, değil mi? Beni zerre kadar tanımıyorsun. 344 00:30:47,595 --> 00:30:48,835 Cehennemi yaşadığını biliyorum. 345 00:30:50,139 --> 00:30:51,139 Bir çok kez. 346 00:30:53,476 --> 00:30:56,187 Aslında hayatıma girene kadar tamamen kurtulduğumu düşünüyordum. 347 00:30:57,063 --> 00:30:58,940 Bugünün böyle olmasını kimse istemedi. 348 00:31:01,234 --> 00:31:03,152 Ama bombayı patlatmak Ivan'ı geri getirmeyecek. 349 00:31:03,736 --> 00:31:05,864 Las Vegas'ı kurtarmakta McKnight'ı getirmez. 350 00:31:08,533 --> 00:31:10,243 Önemsediğimiz insanları kaybettik. 351 00:31:12,328 --> 00:31:14,455 Milyonlarca masumu da buna dâhil etmeyelim. 352 00:31:17,333 --> 00:31:22,171 Onları umursadığımı mı sandın? Tanımadığım milyonlarca beceriksiz. Hayatlarını Günah 353 00:31:22,255 --> 00:31:27,135 Şehrinin sunduğu zevkler için harcayanlar. Burası hastalıklı ülkenizin mikrokozmosu. 354 00:31:27,760 --> 00:31:31,014 Belki bu ülke mükemmel değil. Ama hâlâ hata yapabileceğin bir yer, başarısız 355 00:31:31,097 --> 00:31:34,392 olsan da. 356 00:31:36,185 --> 00:31:40,773 Bazıları bu özgürlüğü hafife alabilir. Ama bunun tek nedeni benim ve 357 00:31:40,857 --> 00:31:45,445 lanet takımımın, onu korumak için hayatlarını, tehlikeye atması. 358 00:32:05,006 --> 00:32:06,049 Ava duyuyor musun? 359 00:32:07,800 --> 00:32:09,594 Maya, cevap ver! 360 00:32:12,430 --> 00:32:13,430 Kimse yok mu? 361 00:32:29,656 --> 00:32:31,240 Tanrı aşkına! 362 00:32:35,078 --> 00:32:38,581 Az önce 20 kat aşağı düştük. Bir mola versen. 363 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 Hay sikeyim! 364 00:32:56,015 --> 00:32:57,308 Amerikan amcığı! 365 00:32:57,392 --> 00:32:58,768 Buna hakaret mi diyorsun sen? 366 00:33:00,019 --> 00:33:01,771 Amerikan amcığı dünyanın en iyisidir. 367 00:33:02,772 --> 00:33:06,025 Hepsini denedim. Ananınki de dâhil. 368 00:33:09,278 --> 00:33:10,321 Lanet olsun! 369 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 Siktir! 370 00:33:41,811 --> 00:33:46,315 Ava, kaybettiğini hiç kabul etmez misin? 371 00:33:53,990 --> 00:33:57,577 Kurtarma ekibi geldi. Oyunu bırak, bitir işini. 372 00:33:57,660 --> 00:34:02,874 Tahliyeniz gelmedi. Öyle bir şey yok. 373 00:34:04,167 --> 00:34:09,172 Çünkü o, hiçbir yere gitmeyecek. Değil mi, Anastasia? 374 00:34:09,255 --> 00:34:12,008 Depodayken, tahliye emri verdiğini söylemiştin. 375 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Onları aramıyordu. 376 00:34:16,095 --> 00:34:19,640 Beni arıyordu. Vedalaşmak için. 377 00:34:32,904 --> 00:34:33,904 Yakaladım! 378 00:35:28,793 --> 00:35:30,461 Gomez. Çatı katı, iki yönünde. 379 00:35:30,545 --> 00:35:31,545 Görüyorum. 380 00:35:49,981 --> 00:35:51,315 Paul, bir tur daha. 381 00:35:51,399 --> 00:35:52,399 Tamam. 382 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 Lanet olsun! Sıkı tutun! 383 00:36:08,708 --> 00:36:10,668 Lütfen ölme. Lütfen ölme. Lütfen ölme. 384 00:36:12,295 --> 00:36:13,337 {\an8}Henüz ölmedim! 385 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Evet! 386 00:36:18,217 --> 00:36:20,303 {\an8}Hadi Ava, bitir şu TikTok sürtüğünü. 387 00:36:21,888 --> 00:36:23,055 {\an8}Gel buraya sürtük. 388 00:36:32,773 --> 00:36:33,773 Lanet olsun! 389 00:36:35,318 --> 00:36:37,320 Hayır! Patronu vuracaksın! 390 00:36:40,072 --> 00:36:42,992 Geri geldim. Bir roketi daha olma ihtimali ne ki? 391 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 Görüş açımı sabitlersen o pisliği indiririm. 392 00:36:58,257 --> 00:37:00,551 Lanet olsun, güdümlü füze bu. 393 00:37:07,808 --> 00:37:08,976 {\an8}Kurtulamıyorum! 394 00:37:23,866 --> 00:37:24,866 Elveda sürtük. 395 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 Evet! Güzel atış! 396 00:37:32,750 --> 00:37:36,796 {\an8}Maya, ben Trunk. Şimdi çatıdayım. Ne durumdayız? 397 00:37:37,338 --> 00:37:41,133 Trunk, çatı katı karışık. Tedbirli yaklaş. 398 00:37:53,771 --> 00:37:55,314 Anastasia'yı vuracaksın! 399 00:38:02,446 --> 00:38:04,448 Siktir! 400 00:38:38,858 --> 00:38:39,858 Beni özledin mi? 401 00:38:45,948 --> 00:38:48,159 - Siktir ya, öldüğünü sanmıştım. - Ben de. 402 00:38:50,536 --> 00:38:53,122 - Evet. - Vay be! 403 00:38:54,123 --> 00:38:55,041 Nereden geldin? 404 00:38:55,124 --> 00:38:56,125 Büfe savaşından. Sen? 405 00:38:56,208 --> 00:38:58,002 Asansör boşluğunda bir Rus'la dövüştüm. 406 00:38:58,085 --> 00:38:59,253 Hadi be! Dilek listen! 407 00:38:59,337 --> 00:39:00,337 Aynen. 408 00:39:01,047 --> 00:39:02,047 Hemen şurada. 409 00:39:13,517 --> 00:39:16,771 Açsak mı yoksa... şimdi bu... 410 00:39:17,938 --> 00:39:21,275 Maya bomba emniyette. Hagerty'yi bulduğunu söyle. 411 00:39:25,529 --> 00:39:27,656 Keşke bulabilsem. Üzgünüm çocuklar. 412 00:39:28,741 --> 00:39:31,952 Sorun yok. Sensiz buraya kadar bile gelemezdik. 413 00:39:36,832 --> 00:39:38,626 Paul, sana ihtiyacımız olacak gibi. 414 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 Anlaşıldı tamam. 415 00:39:43,881 --> 00:39:44,881 Geri dönüyorum. 416 00:39:55,226 --> 00:39:56,226 Bitti. 417 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Paul bombayı çölün ortasına götürecek ve sadece bir kişi ölmüş olacak. 418 00:40:04,693 --> 00:40:06,904 {\an8}Buraya inemem. O yüzden aşağı koşumu yolluyorum. 419 00:40:11,659 --> 00:40:15,830 Kardeşinin ölümünden o sorumlu değil. Ailenin de öyle. O da bir baba. Kızını 420 00:40:15,913 --> 00:40:20,084 kurtarmak için her türlü fedakârlığı yapacak biri. Bu şehirdeki herkesi 421 00:40:20,167 --> 00:40:24,338 kurtarmak için. 422 00:40:29,051 --> 00:40:33,347 Böyle bitmesine gerek yok. Hâlâ vakit var. Sadece patlamadan bombayı nasıl 423 00:40:33,431 --> 00:40:37,768 durduracağımızı söyle. 424 00:40:44,275 --> 00:40:45,275 Yapamam. 425 00:40:48,362 --> 00:40:49,530 Benim elimde değil. 426 00:40:56,871 --> 00:40:58,164 {\an8}Winters ne halt ediyorsun sen? 427 00:41:02,501 --> 00:41:04,044 Orospu çocuğu. 428 00:41:08,257 --> 00:41:10,634 Bomba hangi cehennemde? 429 00:41:12,178 --> 00:41:15,058 Buraya varacağını düşündüm. Ben de durdurulamayacağından emin oldum. Bunu 430 00:41:15,139 --> 00:41:18,058 istesem bile. 431 00:41:20,102 --> 00:41:22,330 Yumurtaları bir sepete toplamak için burada tuzak kurdun. 432 00:41:22,354 --> 00:41:26,233 Nihayet uyanıyorsun. İnsanları okursun sanıyordum. 433 00:41:26,942 --> 00:41:27,942 Haklısın. 434 00:41:29,487 --> 00:41:31,363 Lerner, B planında bir gelişme var mı? 435 00:41:35,367 --> 00:41:39,747 İstediğin gibi paranın bırakıldığı yerden Citadel'e kadar geriye doğru Anastasia'nın 436 00:41:39,830 --> 00:41:44,210 izini sürdüm. Tek bir kör nokta var, bombayı yalnızca oraya bırakmış olabilir. 437 00:41:46,253 --> 00:41:49,453 Fakat Strip dışında, oldukça büyük bir sanayi bölgesi. Düzinelerce farklı iş yeri 438 00:41:49,507 --> 00:41:52,676 var. Hepsini aramak saatler sürer. 439 00:41:56,639 --> 00:41:59,558 Depodayken, tahliye emri verdiğini söylemiştin. 440 00:42:00,518 --> 00:42:02,394 - Yalnızca depolarla sınırla. - Tamam. 441 00:42:04,146 --> 00:42:07,306 İstesen bile durduramayacağını söyledin, demek ki, her nereye bıraktıysan, artık 442 00:42:07,358 --> 00:42:10,486 yok ve yerini bilmiyorsun. 443 00:42:13,572 --> 00:42:17,785 Maya bana son bir saatlik teslimatlarla depoları karşılaştır hemen. 444 00:42:18,661 --> 00:42:22,414 Anladım. 45 dakika önce bir oyun malzemeleri ve tamir deposundan teslimat 445 00:42:22,498 --> 00:42:26,252 belgesi. Slot makinesi için. 446 00:42:26,335 --> 00:42:28,504 Slot makinesine bomba mı koymuş? 447 00:42:28,587 --> 00:42:29,755 Hemen bulmak zorundayız. 448 00:42:33,884 --> 00:42:35,010 Şu an Plaza Oteli'nde. 449 00:42:35,719 --> 00:42:38,681 Las Vegas Polisini ara. Anastasia Koslov'u gözaltına almak için bizimle 450 00:42:38,764 --> 00:42:41,767 aşağıda buluşsunlar. Paul bizimle orada buluş, hâlâ vakit var. 451 00:42:48,148 --> 00:42:52,152 Las Vegas'ta nükleer tehdit söylentileri, plaza güvenliğinin oyun 452 00:42:52,236 --> 00:42:56,240 alanını kordon altına almasıyla daha da inandırıcı hâle geldi. Ve bir özel 453 00:42:56,323 --> 00:43:00,369 kuvvetler ekibi, kardeş istasyonumuzdan çalınan bir haber helikopteriyle geldi. 454 00:43:01,787 --> 00:43:06,292 Hey millet. Haber yayıldı. Neredeyse bütün kanallarda. 455 00:43:13,048 --> 00:43:15,217 Hey DelRay, burada dur. Bir arkadaşımı gördüm. 456 00:43:21,432 --> 00:43:23,559 Gerçekten gözlerime inanamıyorum. 457 00:43:29,773 --> 00:43:36,697 - Herkesin nesi var böyle? - Burada binlerce slot makinesi olmalı. 458 00:43:39,158 --> 00:43:41,118 Bombanın hangisinde olduğunu nereden bileceğiz? 459 00:43:42,036 --> 00:43:43,036 Uğraşıyorum. 460 00:43:46,665 --> 00:43:47,583 Yok mu? 461 00:43:47,666 --> 00:43:49,146 Nereye bakacağımı bile bilmiyorum ki. 462 00:43:51,170 --> 00:43:54,173 Bu imkânsız. Alanı daraltmalıyız. 463 00:43:54,256 --> 00:43:55,924 Maya lütfen bir şey bulduğunu söyle. 464 00:43:56,008 --> 00:43:57,134 Bitti. 465 00:43:57,217 --> 00:43:58,260 Ne bitti? 466 00:43:58,344 --> 00:44:01,513 Makineler merkezi bir sunucuya bağlı çalışır, kazanç ve kayıpları izler herkesi 467 00:44:01,597 --> 00:44:05,142 dürüst tutabilir... ben biraz, hile yaptım. 468 00:44:18,238 --> 00:44:20,949 Maya bu iş bittiğinde, ikimiz Macau'ya gidiyoruz. 469 00:44:21,033 --> 00:44:23,993 Bombayı yerleştirmek için makineyi boşaltmış olmalı. Para vermeyen makineyi 470 00:44:24,036 --> 00:44:26,914 - bulun. - Bomba onda olmalı. 471 00:44:26,997 --> 00:44:27,997 Çok doğru. 472 00:44:32,503 --> 00:44:39,426 - İşte budur! - Buldum. 473 00:45:20,175 --> 00:45:21,175 Paul... 474 00:45:22,094 --> 00:45:23,094 Sorun yok. 475 00:45:28,100 --> 00:45:30,185 En iyilerle hizmet etmek bir onurdu. 476 00:45:33,522 --> 00:45:34,565 O onur hepimizin. 477 00:45:37,609 --> 00:45:39,319 Sen bir Amerikan kahramanısın Yang. 478 00:46:00,424 --> 00:46:01,424 Yolu açın! 479 00:46:17,858 --> 00:46:19,651 {\an8}Çocuklar bunu siz de görüyorsunuz değil mi? 480 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Yoldan çekilin dedim! 481 00:46:25,073 --> 00:46:27,075 Hop oğlum, yavaş. 482 00:46:31,997 --> 00:46:33,582 Görelim şu sürtüğü. 483 00:46:34,291 --> 00:46:36,502 Evet işte! Aman tanrım! 484 00:46:41,507 --> 00:46:42,800 Ancak bunları bulabildik. 485 00:46:44,009 --> 00:46:50,140 Vay. Eski usul. Lanet olsun telefonu atmıştım. Kim de Bublé var? 486 00:46:51,433 --> 00:46:52,351 Benim şarjım bitik. 487 00:46:52,434 --> 00:46:53,936 "Bublé" nasıl heceleniyor ki? 488 00:46:54,019 --> 00:46:55,538 - Aynen duyduğun gibi. - "E" nin üzerinde aksan var. 489 00:46:55,562 --> 00:46:57,064 {\an8}Klavyede nasıl bulacağım onu? 490 00:46:57,147 --> 00:46:58,190 {\an8}Bubble gibi mi? 491 00:46:58,273 --> 00:46:59,191 Phil Collins buldum. 492 00:46:59,274 --> 00:47:00,609 Onu kimse sevmez Winters. 493 00:47:00,692 --> 00:47:03,403 - Sussudio'yu severim. - Yapmayın. Böyle düşünemiyorum. 494 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 - Siz ciddi misiniz? Yapmayın şunu. - Beyonce olur mu? 495 00:47:06,573 --> 00:47:08,551 Kim takar Beyonce'yi? Benim telefon araç modunda kalmış. Lanet olsun! 496 00:47:08,575 --> 00:47:10,553 Baksana, listemde bile yok. Şarkı demek için bin şahit lazım. 497 00:47:10,577 --> 00:47:12,555 Hey kızım, bana bak. Külahları değişiriz ona göre. Benim için o kadın Lady Gaga'dan 498 00:47:12,579 --> 00:47:14,414 sonra diğer ilahı pop yıldızım tamam mı? 499 00:48:09,720 --> 00:48:14,892 Onları yapmakta çok iyiydim. Bozmakta da çok iyiydim. 500 00:48:20,689 --> 00:48:24,902 Her şey renklerde bitiyor, hangi kabloyu keseceğini bilmelisin. 501 00:48:37,623 --> 00:48:38,957 Mavi, yeşil, kırmızı. 502 00:48:54,014 --> 00:48:55,807 Sana küçük bir sır vereyim mi? 503 00:49:01,647 --> 00:49:08,195 {\an8}Bir patlamayla yüz yüze kalmak, en büyük heyecandır. 504 00:49:14,993 --> 00:49:17,371 Başardık mı? Yani bitti mi? 505 00:49:18,580 --> 00:49:21,458 İsteyen çatalı batırsın. İşi bitti. 506 00:49:24,753 --> 00:49:25,753 İşte bu! 507 00:49:27,547 --> 00:49:29,549 Evet! 508 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 Ulu Tanrım! 509 00:49:40,185 --> 00:49:42,187 Siktir! 510 00:49:45,357 --> 00:49:46,274 Winters? 511 00:49:46,358 --> 00:49:49,820 Başardık efendim. Artık bitti. 512 00:49:49,903 --> 00:49:53,740 Vay Canına! 513 00:49:56,201 --> 00:50:00,122 Evet! Aferin ajan Winters. Bu ulus size minnettardır. 514 00:50:00,205 --> 00:50:04,334 Orası öyle efendim. Ve borçlarını hemen ödeyebilirler çünkü içkiler Amerika 515 00:50:04,418 --> 00:50:08,547 Birleşik Devletleri'nden! 516 00:50:42,456 --> 00:50:44,684 {\an8}Adamın elinde bomba vardı. Dedim ki boş versene, elime koca silahı aldım ve ben 517 00:50:44,708 --> 00:50:46,918 böyle... 518 00:50:48,628 --> 00:50:50,672 - Hey! - Lanet olsun. Son 519 00:50:50,756 --> 00:50:52,799 - seferinde de böyle başlamıştık. - Sanırım onun 520 00:50:52,883 --> 00:50:54,926 ekstazilerle bir ilgisi vardı. 521 00:50:55,010 --> 00:50:57,196 Bence komünistleri suçlamalıyız. Her koşulda, çıkılacak harika bir görevdi koca 522 00:50:57,220 --> 00:50:59,639 adam. 523 00:50:59,723 --> 00:51:02,225 Kim bilir? Belki içimde bir iki tane kalmıştır. 524 00:51:02,309 --> 00:51:04,644 Sizler hayat boyu kız ve erkek kardeşlerimsiniz. 525 00:51:04,728 --> 00:51:06,146 İşte bu! Buna içerim. 526 00:51:07,355 --> 00:51:11,735 Mermi yiyin pislikler! Kaç kişinin düştüğünü unuttum. Hey! Çocuklar, daha 527 00:51:11,818 --> 00:51:16,198 önce bahsetmiştim ya, bu Ava. Takım liderim. Tanıdığım en havalı hatun. 528 00:51:16,281 --> 00:51:20,660 Hayır, tanıdığım en havalı hatun sensin. 529 00:51:20,744 --> 00:51:21,578 Hayır sen. 530 00:51:21,661 --> 00:51:25,916 Hayır sen. Bir akrep ininden nasıl kurtulduğunu size anlatmadı mı? 531 00:51:25,999 --> 00:51:29,044 Vay be, çok iyiymiş. Siktir ya! 532 00:51:37,094 --> 00:51:42,099 Jane, bir Hurricane daha yap bana! Aman tanrım! Siktir! Erkek arkadaşı fazla ileri 533 00:51:42,182 --> 00:51:47,187 gitmiyor değil mi? Benim icabına bakmamı ister misin? Çünkü bunu kaza gibi 534 00:51:47,270 --> 00:51:52,317 gösterebilirim. 535 00:51:53,652 --> 00:51:55,278 İşte baba! 536 00:51:56,988 --> 00:51:59,991 Hayır. Jen için yeterince iyiyse, benim için de öyledir. 537 00:52:00,742 --> 00:52:04,579 Tanrım, çok güzel kokuyorsun. Seni seviyorum lan. 538 00:52:06,039 --> 00:52:08,166 Başaracağını biliyordum Paulie. 539 00:52:11,461 --> 00:52:12,754 Zogg! Adamım! 540 00:52:12,838 --> 00:52:15,775 Hags, seni orospu çocuğu! Doggy yapacağız diye ayarladığımız o fahişeler için hâlâ 541 00:52:15,799 --> 00:52:18,677 bana borçlusun ortak. 542 00:52:18,760 --> 00:52:20,387 Bir dahaki sefere benden kardeşim! 543 00:52:21,304 --> 00:52:22,889 İşte budur! 544 00:52:25,767 --> 00:52:27,602 Dur sen onu görüyor musun? 545 00:52:27,686 --> 00:52:32,315 Yung, bak. Gözlerin benim gördüklerimin yarısını bile görseydi, aklını kaçırmış 546 00:52:32,399 --> 00:52:37,028 olurdun. Seni seviyorum dostum. 547 00:52:40,824 --> 00:52:42,367 Hagerty! Bekle! 548 00:52:45,287 --> 00:52:47,372 Şerefe! 549 00:52:47,455 --> 00:52:48,455 Ben Ava. 550 00:52:49,791 --> 00:52:50,791 Chad. 551 00:52:53,420 --> 00:52:55,130 Unutmuşum adın Chad'ti. 552 00:52:59,509 --> 00:53:00,789 Buradan çıkmak ister misin Chad? 553 00:53:02,262 --> 00:53:03,763 Evet burası baya cansız. 554 00:53:51,937 --> 00:53:58,860 ABD! ABD! ABD! ABD! ABD! ABD! ABD! ABD! ABD! ABD! ABD! ABD! 555 00:54:14,626 --> 00:54:17,087 - Siktir! - Evet!