1 00:00:50,925 --> 00:00:54,554 Aniversariante! Feliz 21.º aniversário! 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,601 Divirtam-se esta noite. Lembrem-se de fazer boas… 3 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 … escolhas. 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,651 Miúda da garrafa! 5 00:01:08,735 --> 00:01:11,654 Sê um amor e traz outra rodada destas maravilhas. 6 00:01:11,738 --> 00:01:14,783 Vai tu buscá-la. Só sirvo VIP. 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,244 Ignorem-na. Vocês são muito importantes. 8 00:01:18,328 --> 00:01:19,704 Bola de praia! 9 00:01:30,715 --> 00:01:32,175 PAI 10 00:01:42,727 --> 00:01:45,522 - Despacha-te! - Estou a despachar-me. 11 00:01:58,660 --> 00:01:59,869 Aqui tem. 12 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 - Ava, podemos ter um problema. - Que se passa? 13 00:02:04,624 --> 00:02:09,003 Os sensores estão a detetar uma contagem e um sinal de calor. 14 00:02:09,087 --> 00:02:10,463 É debaixo da piscina. 15 00:02:10,547 --> 00:02:12,257 O quê? Quanto tempo? 16 00:02:12,340 --> 00:02:14,050 A TRANSMITIR TEMPORIZADOR 17 00:02:14,134 --> 00:02:17,220 - Oitenta e três segundos e a contar. - Não faz sentido. 18 00:02:17,303 --> 00:02:20,473 Estou a ver o alvo. Explodir-se não é o método dele. 19 00:02:20,557 --> 00:02:23,601 Não sei. Não teria tanta certeza. 20 00:02:24,435 --> 00:02:26,271 Os métodos mudam. Ele é imprevisível. 21 00:02:26,354 --> 00:02:27,522 É como tu. 22 00:02:27,605 --> 00:02:29,899 Porque falaste comigo? 23 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 Interpreto um otário de Vegas, como falámos. 24 00:02:32,318 --> 00:02:34,070 Nasceste para isso. 25 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Sessenta segundos. 26 00:02:37,115 --> 00:02:37,991 Pronto para agir. 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Gomez, prepara-te. 28 00:02:41,202 --> 00:02:43,538 Entendido. Alvo na mira. 29 00:02:43,621 --> 00:02:47,250 Posso pôr-lhe um buraco novo na cabeça à tua ordem. É só dizeres. 30 00:02:47,333 --> 00:02:50,545 McKnight, não dizes nada. O Koslov não é um mártir. 31 00:02:50,628 --> 00:02:52,797 Matá-lo não impede a ameaça. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,842 Não há tempo para encontrar e desativar a bomba. 33 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 O telemóvel pode ser o detonador. 34 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Tenho um tiro limpo. 35 00:03:00,805 --> 00:03:03,433 Posso eliminar o guarda-costas. Sem danos colaterais. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,561 Só deitar fora meses de trabalho. 37 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 Não dês o tiro. 38 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 - É uma ordem. - Dou ordens aos meus. 39 00:03:10,064 --> 00:03:13,568 E eu dou-te a ti. Ainda não percebeste isso, porra? 40 00:03:20,658 --> 00:03:22,994 - Vinte segundos. - Vá lá, Winters. 41 00:03:23,077 --> 00:03:27,206 Devíamos impedir o mau da fita, não ficar à espera que expluda Vegas. 42 00:03:27,290 --> 00:03:30,460 Não vai fazer isso. Não enquanto não estiver longe. 43 00:03:30,543 --> 00:03:32,754 - Como sabes isso? - É o meu trabalho. 44 00:03:33,504 --> 00:03:35,298 - Dez segundos. - Disparo ou não? 45 00:03:35,381 --> 00:03:38,092 Não dispares. É um empresário, não um bombista. 46 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 Cinco, quatro, três… 47 00:03:43,181 --> 00:03:44,474 Esperem! 48 00:04:02,158 --> 00:04:04,327 O sinal está ligado à mesa do DJ. 49 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 Devem ter ligado pirotecnia. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Não digas. 51 00:04:08,456 --> 00:04:09,582 Eu bem disse. 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,377 Desculpem. A tecnologia é demasiado sensível. 53 00:04:12,460 --> 00:04:15,296 Na boa, Miúda da Tecnologia. Todos erramos. 54 00:04:18,091 --> 00:04:19,926 Deus não, ao fazer esses abdominais. 55 00:04:20,009 --> 00:04:23,721 Esta equipa não pode errar. Mais rigor. 56 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 Sim, senhora. Entendido. Desculpe. 57 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Vou avançar. 58 00:04:29,102 --> 00:04:31,896 Saíste na água. Quente e confortável. 59 00:04:38,945 --> 00:04:42,949 Aí está ela. A joia de Las Vegas. 60 00:04:43,032 --> 00:04:46,411 Tenho extremidades demasiado macias para ser uma joia. 61 00:04:47,620 --> 00:04:49,831 O teu russo é impecável. De onde és? 62 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 Kalamazoo, Michigan. 63 00:04:53,042 --> 00:04:56,087 A minha tia é de Zamoskvorechye, em Moscovo. 64 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 Isso explica como a tua beleza se destaca. 65 00:04:58,798 --> 00:05:01,426 Se quiseres sair daqui, parto no meu jato hoje. 66 00:05:01,509 --> 00:05:02,927 E para onde iríamos? 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,929 Isso retiraria o mistério. 68 00:05:05,638 --> 00:05:08,933 Digamos que estarás melhor comigo do que ficando aqui. 69 00:05:09,017 --> 00:05:10,143 Porque dizes isso? 70 00:05:11,269 --> 00:05:15,523 Algo me diz que, esta noite, esta cidade vai estar morta. 71 00:05:19,777 --> 00:05:23,865 Dá-me o teu número. Ligo-te quando estiver pronto para partir. 72 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 Não contes. Podem despedir-me. 73 00:05:30,496 --> 00:05:31,956 O teu segredo está seguro. 74 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 Chefe. 75 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 Os convidados chegaram e querem comer. 76 00:05:36,294 --> 00:05:39,797 - Estão à sua espera. - Que esperem, são só aperitivos. 77 00:05:40,923 --> 00:05:42,717 Chegarei a tempo do prato principal. 78 00:05:48,306 --> 00:05:49,640 Que desmancha-prazeres! 79 00:05:52,727 --> 00:05:55,354 - Tenho de ir. Vemo-nos logo. - Sem dúvida. 80 00:05:56,355 --> 00:05:57,273 Georgie! 81 00:06:01,986 --> 00:06:04,238 É agora. O Koslov vai ter com os compradores. 82 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 Gomez, encontro à frente. Perseguição tática. 83 00:06:06,949 --> 00:06:09,994 Não. Se ele der conta, perdemo-lo. 84 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 O Ivan é louco, mas não é imprudente. 85 00:06:12,246 --> 00:06:15,458 - Não fazemos nada? - Não disse isso. 86 00:06:16,501 --> 00:06:17,627 Traz o helicóptero. 87 00:06:19,796 --> 00:06:22,256 ANIQUILAÇÃO TOTAL 88 00:06:37,146 --> 00:06:38,231 Olá! 89 00:06:38,314 --> 00:06:39,565 Estão cá todos. 90 00:06:40,566 --> 00:06:41,734 Desculpem o atraso. 91 00:06:41,818 --> 00:06:46,322 Queria fazer a última dança com Las Vegas antes de a festa acabar. 92 00:06:51,160 --> 00:06:52,995 Uma beleza, não é? 93 00:06:54,330 --> 00:06:57,542 Cinco quilotoneladas de poder destrutivo. 94 00:06:57,625 --> 00:06:58,918 Dá para nivelar a cidade 95 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 e é compacta para caber na mala do carro. 96 00:07:02,338 --> 00:07:04,465 Móvel, indetetável. 97 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Só têm de programar o temporizador e fugir. 98 00:07:09,137 --> 00:07:12,306 E daqui a umas horas, a cidade transforma-se… 99 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 … numa nuvem cogumelo. 100 00:07:17,895 --> 00:07:18,980 É a sério. 101 00:07:25,862 --> 00:07:30,074 - A segurança está na vossa conta. - Maravilha. Vamos comemorar! 102 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 E lembrem-se do nosso acordo. 103 00:07:33,828 --> 00:07:37,790 Não carreguem no botão até terem o avião a 20 mil pés. 104 00:07:37,874 --> 00:07:40,501 Esperamos pelas bebidas da assistente de bordo. 105 00:07:40,585 --> 00:07:43,671 Não, ela prefere "hospedeira". Foi um prazer negociar. 106 00:07:55,433 --> 00:07:56,392 TRANSMITIR SINAL 107 00:08:11,199 --> 00:08:15,703 É o Exército dos Estados Unidos. Ponham as mãos na cabeça. 108 00:08:17,622 --> 00:08:18,664 Cabra! 109 00:08:23,211 --> 00:08:24,879 Não vai a bem, vai a mal. 110 00:08:29,175 --> 00:08:30,343 Vou disparar. 111 00:08:46,150 --> 00:08:48,402 Cilindro lançado. É todo teu, McKnight. 112 00:08:58,996 --> 00:09:01,707 Limitem o fogo. A Winters quere-os vivos. 113 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 Matem-nos todos! 114 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 Mudança de planos. Eliminem-nos! 115 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 Baixa-te! 116 00:09:30,736 --> 00:09:32,280 - Cara ou coroa? - Cara. 117 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 - Bom trabalho. - Sim. 118 00:09:47,086 --> 00:09:48,212 Foda-se! 119 00:10:00,808 --> 00:10:01,726 Cabrão! 120 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 Leva-o. 121 00:10:39,764 --> 00:10:43,309 - Sem munições. Dá-me um carregador. - Nem agradeces? 122 00:10:43,392 --> 00:10:45,311 Ala este livre. Ver a sala traseira. 123 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 Winters. 124 00:10:53,402 --> 00:10:55,279 É o Koslov. Ele tem a bomba. 125 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Porra! 126 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 Gomez. Uma ajudinha? 127 00:11:01,535 --> 00:11:04,246 - Não vejo. Um minuto. - Não temos um minuto. 128 00:11:04,330 --> 00:11:05,831 É uma maneira de dizer. 129 00:11:11,587 --> 00:11:16,050 Três, dois, um, hora de dormir. 130 00:11:25,684 --> 00:11:26,727 Tudo limpo. 131 00:11:26,811 --> 00:11:27,978 Podes crer. 132 00:11:30,022 --> 00:11:31,482 Está num destes quartos. 133 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 Limpo! 134 00:11:48,707 --> 00:11:49,959 Mas que porra? 135 00:11:51,961 --> 00:11:54,630 - Não me matem. - Somos do Governo dos EUA. 136 00:11:54,713 --> 00:11:57,007 - Está bem. - Deram aqui uma festa. 137 00:11:57,091 --> 00:12:00,094 Nada disso é meu. Ando enrolada com um tipo. 138 00:12:00,177 --> 00:12:03,931 Não sei se é traficante. Não consumo essa porcaria. Normalmente. 139 00:12:04,014 --> 00:12:07,309 Calma. Vamos levá-la para um sítio seguro. Espere aí. 140 00:12:07,393 --> 00:12:08,853 Esperem. Deixam-me aqui? 141 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 Deve estar aqui. 142 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 Está encurralado. 143 00:12:21,615 --> 00:12:24,326 - Pode ter um exército aí. - Eles que venham. 144 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 Espera. 145 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Isto é um cofre. 146 00:12:29,748 --> 00:12:32,668 A porta é de aço reforçado. Vais partir a perna. 147 00:12:35,713 --> 00:12:40,551 Lerner, temos uma porta blindada. Fecho eletrónico. Podes abri-la remotamente? 148 00:12:40,634 --> 00:12:42,845 Claro. Esperem. 149 00:12:43,679 --> 00:12:46,307 Estou só à procura da frequência certa. 150 00:12:46,390 --> 00:12:49,727 - Mais rápido. - Sim, senhora. Já deve dar. 151 00:12:50,686 --> 00:12:51,979 És boa, miúda. 152 00:12:52,938 --> 00:12:54,356 Sou boa. 153 00:12:58,527 --> 00:13:00,654 Afasta-te da bomba. Acabou. 154 00:13:01,906 --> 00:13:05,451 A minha joia de Las Vegas. Bem, é aí que te enganas. 155 00:13:08,996 --> 00:13:10,414 Ativei a arma. 156 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 Não vieste para te afundares com o navio. 157 00:13:13,209 --> 00:13:14,752 Pois não. 158 00:13:15,336 --> 00:13:20,090 Mas se não houver navio, para quê ficar na água? 159 00:13:23,552 --> 00:13:26,680 Não é bluff. O teu técnico de bombas é tão bom como dizem? 160 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 O melhor do ramo. 161 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 É bom que seja. 162 00:13:32,686 --> 00:13:33,521 Mais dois! 163 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Quero o Hagerty. 164 00:13:53,249 --> 00:13:54,375 Muito bem. 165 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 Vamos lá ver esta cabra. 166 00:14:05,469 --> 00:14:07,263 Parece que temos algum tempo. 167 00:14:12,768 --> 00:14:14,061 Este bebé está quente. 168 00:14:17,773 --> 00:14:22,486 C4 detetável. Rastilho de PETN. 169 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Isto é uma beleza. 170 00:14:25,197 --> 00:14:27,324 Mais alguém está a ficar excitado? 171 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 - Que faz ele? - Procura a música perfeita. 172 00:14:43,424 --> 00:14:46,468 São todos malucos, mas confia em mim, é um artista. 173 00:14:46,552 --> 00:14:48,095 Deixa-o fazer a cena dele. 174 00:14:49,805 --> 00:14:51,140 Escolhes uma ou não? 175 00:14:52,975 --> 00:14:54,268 Calma, querida. 176 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 O fundamental é esquecer que há um temporizador. 177 00:14:59,398 --> 00:15:02,359 Portanto… Não há temporizador. 178 00:15:03,360 --> 00:15:04,236 Não há… 179 00:16:07,633 --> 00:16:11,428 Quem tem um polegar e acabou de salvar Las Vegas? 180 00:16:13,263 --> 00:16:14,556 Este tipo! 181 00:16:14,640 --> 00:16:15,724 Aquele cabrão! 182 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 - Sim! - Sim! 183 00:16:17,101 --> 00:16:18,936 Sim! 184 00:16:19,019 --> 00:16:21,271 Sim, porra! Sim! 185 00:16:23,857 --> 00:16:27,361 EUA! 186 00:16:27,444 --> 00:16:29,446 - Sim! - Sim! 187 00:16:34,618 --> 00:16:35,661 Sim, amor! 188 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 - Ótimo trabalho. - Obrigada. 189 00:16:39,999 --> 00:16:42,584 Olha para o cabrão. Raios partam! 190 00:16:43,377 --> 00:16:47,673 Caramba! O Koslov está detido. A bomba está desativada. Crise evitada. 191 00:16:47,756 --> 00:16:50,676 Esta cidade devia fazer-nos um desfile triunfal. 192 00:16:53,178 --> 00:16:54,179 Que rápido! 193 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Meninas, querem conhecer um verdadeiro… 194 00:16:58,142 --> 00:16:59,143 … herói americano? 195 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 Mas que raio? 196 00:17:04,231 --> 00:17:06,608 Um DJ? Só podem estar a gozar. 197 00:17:07,359 --> 00:17:10,487 Salvámos o mundo e o carinho vai para o mariquinhas? 198 00:17:10,571 --> 00:17:12,823 - Mariquinhas. - É o mundo de hoje. 199 00:17:12,906 --> 00:17:15,993 Se tivéssemos publicado no TikTok, estávamos na moda. 200 00:17:16,076 --> 00:17:18,078 Nunca vão saber o que fizemos. 201 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 Até isto tudo deixar de ser secreto, hoje nunca aconteceu. 202 00:17:27,337 --> 00:17:30,049 E agora? 203 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 A missão acabou. Vamos ao hotel fazer as malas. 204 00:17:32,843 --> 00:17:36,764 Vou para Langley, tu para Fort Meade e os outros para as suas bases. 205 00:17:36,847 --> 00:17:39,308 Dispersamos e esperamos a próxima missão. 206 00:17:39,391 --> 00:17:40,851 Não. Espera. 207 00:17:42,770 --> 00:17:43,729 Que se lixe isso! 208 00:17:44,563 --> 00:17:46,732 Passámos meses atrás deste cabrão. 209 00:17:47,524 --> 00:17:50,986 Finalmente apanhámos a bomba, damos cabo do plano dele 210 00:17:51,070 --> 00:17:54,323 e devemos ir cada um para seu lado discretamente? 211 00:17:55,657 --> 00:18:00,496 Estamos em Las Vegas, a capital da festa do mundo. 212 00:18:01,538 --> 00:18:04,458 E se o mundo soubesse o que fizemos aqui hoje, 213 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 quereria que curtíssemos como as estrelas que somos. 214 00:18:07,294 --> 00:18:08,796 Porra! Exigi-lo-ia. 215 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 - Claro que sim, porra! - Sim, porra! 216 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 Às 22 horas. 217 00:18:12,299 --> 00:18:14,885 Pormenores a determinar, mas ouçam-me bem. 218 00:18:14,968 --> 00:18:19,973 Vou esvaziar cada cêntimo que resta no nosso baú de guerra operacional. 219 00:18:21,892 --> 00:18:22,976 Porque esta noite… 220 00:18:24,311 --> 00:18:28,899 … vamos mostrar a esta cidade como festejar heróis americanos a sério. 221 00:18:28,982 --> 00:18:30,818 - Sim, porra! - Podes crer! 222 00:18:30,901 --> 00:18:32,444 - Vamos a isso! - Sim! 223 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 Estão todos convidados. 224 00:18:33,904 --> 00:18:36,156 - Pronta para a moca? - Pronta para apanhar… 225 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 … uma moca. 226 00:18:38,200 --> 00:18:41,495 Que dizes? Queres despedir-te já ou desaparecer depois? 227 00:18:43,247 --> 00:18:44,331 Depois digo-te. 228 00:18:45,833 --> 00:18:47,417 Certo. Esperamos sentados. 229 00:19:19,449 --> 00:19:20,450 Ava Winters. 230 00:19:23,203 --> 00:19:26,373 - Queres casar comigo? - Não acredito nisto. 231 00:19:33,297 --> 00:19:34,256 Boa noite. 232 00:19:35,841 --> 00:19:37,301 Boa é dizer pouco. 233 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Diria que é uma noite fantástica. 234 00:19:41,805 --> 00:19:45,100 No nosso ramo, os riscos são sempre altos, mas hoje… 235 00:19:46,435 --> 00:19:47,561 Foi histórico. 236 00:19:47,644 --> 00:19:51,064 Preferia tudo mais limpo. Não tínhamos o comprador na mira. 237 00:19:51,148 --> 00:19:55,736 É um empreendedor de blockchain sueco que achou poder fazer disparar as criptos 238 00:19:55,819 --> 00:19:58,238 ao destruir uma enormidade de dólares. 239 00:19:58,322 --> 00:20:01,867 Viu um filme do Bond e achou que podia ser o próximo Max Zorin. 240 00:20:02,993 --> 00:20:06,163 Vou no primeiro voo, quero informá-lo de algo. 241 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 - Winters, não. - Nem ouviu a informação, senhor. 242 00:20:10,042 --> 00:20:13,170 Esta missão durou mais do que ambos podíamos prever. 243 00:20:14,880 --> 00:20:16,673 Não pudeste fazer o luto. 244 00:20:20,385 --> 00:20:22,804 - Estou bem. - Vais tirar algum tempo. 245 00:20:22,888 --> 00:20:26,558 O mundo ainda vai ter muito lixo para eliminar quando voltares. 246 00:20:29,686 --> 00:20:31,188 Ele estaria orgulhoso de ti. 247 00:20:36,193 --> 00:20:37,152 Eu sei. 248 00:20:38,695 --> 00:20:40,364 Recebeste a prenda do presidente? 249 00:20:41,782 --> 00:20:43,784 Sim. Obrigada. Foi muito generoso. 250 00:20:43,867 --> 00:20:47,996 Abre-a. Estás oficialmente de férias. Aproveita. 251 00:21:07,349 --> 00:21:08,850 É ISTO QUE ACONTECE EM VEGAS 252 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Sim, Trunky! 253 00:21:11,019 --> 00:21:14,856 Recebeste a minha prenda de fim de missão! Assenta-te bem! 254 00:21:15,482 --> 00:21:17,067 Como uma luva! Obrigado, chefe. 255 00:21:17,651 --> 00:21:20,696 Quase me esquecia. Tenho algo para ti. Oxalá sirva. 256 00:21:20,779 --> 00:21:21,947 Gracias, isto é… 257 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 Que é isto? 258 00:21:26,368 --> 00:21:30,080 Liga-se como um bastão de luz. Brilha no escuro, não se perde a ação. 259 00:21:30,163 --> 00:21:32,541 - Espanco-te com ele. - Cuidado com a cara. 260 00:21:32,624 --> 00:21:36,545 Não é assim que se usa. Vi filmes instrutivos sobre como usá-lo. 261 00:21:36,628 --> 00:21:41,091 Mando-te a hiperligação. Agora, as verdadeiras prendas. 262 00:21:43,677 --> 00:21:47,681 Droga, porra! O ecstasy mais puro da cidade. 263 00:21:47,764 --> 00:21:51,518 Knight, já ingeri gomas de marijuana. Não devia misturar ecstasy. 264 00:21:51,601 --> 00:21:54,896 O ecstasy é bom rapaz. Não quer comer as gomas. 265 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Só quer que dancem como se não as vissem. 266 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 Foda-se! Alinho. 267 00:21:58,233 --> 00:21:59,318 - Pois. - Sim. 268 00:21:59,401 --> 00:22:01,778 - Aqui têm. - Aqui está. 269 00:22:01,862 --> 00:22:04,364 - Gracias. Ótimo. - Uno mas. 270 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 Aos mauzões e às cabras más. 271 00:22:06,658 --> 00:22:10,329 Cuidado quando estivermos à espreita, vão ser derrotados. 272 00:22:10,412 --> 00:22:12,581 Alguém vai ser derrotado. Isso é certo. 273 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 FUTURA NOIVA 274 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 Mac, queria falar contigo sobre uma coisa. 275 00:22:28,221 --> 00:22:29,222 É pessoal. 276 00:22:29,306 --> 00:22:32,893 Pitas às 12 horas, princesa passiva na mira. 277 00:22:34,269 --> 00:22:36,354 Despedida de solteira. Boa! 278 00:22:36,438 --> 00:22:37,481 A da tiara é minha. 279 00:22:37,564 --> 00:22:40,567 A noiva? O noivo não vai gostar muito disso. 280 00:22:40,650 --> 00:22:41,943 É como no terreno. 281 00:22:42,027 --> 00:22:43,445 Se temos um alvo na mira, 282 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 não pensamos na vida, ou perdemos a coragem. 283 00:22:46,364 --> 00:22:47,991 Caramba, és mesmo fria! 284 00:22:48,075 --> 00:22:49,284 Ela é toda tua. 285 00:22:49,367 --> 00:22:52,245 Muito bem, há duas, quatro, seis, sete. 286 00:22:52,329 --> 00:22:56,917 - Sim. Eu e o Trunk dividimos o resto. - De acordo. Atacar os alvos. 287 00:22:57,000 --> 00:23:00,921 Vamos a isso. Alinhas? Falamos dessa coisa depois? 288 00:23:02,130 --> 00:23:04,174 Sim. Vamos divertir-nos. Vamos. 289 00:23:05,967 --> 00:23:08,595 Querida, a morte está sempre à espreita. 290 00:23:08,678 --> 00:23:10,764 Não, não estou a dramatizar. 291 00:23:10,847 --> 00:23:14,935 A noite do baile de finalistas é a mais perigosa por conduzirem bêbedos. 292 00:23:15,018 --> 00:23:17,437 Vê se a Jen tem limusina, motorista sem cadastro 293 00:23:17,521 --> 00:23:19,106 e se volta antes da meia-noite. 294 00:23:22,442 --> 00:23:25,320 Isso não é justo. Sabes que queria estar aí. 295 00:23:25,403 --> 00:23:26,780 A missão era importante. 296 00:23:28,156 --> 00:23:31,868 O quê? Não disse que a nossa filha não é importante. Mas que… 297 00:23:31,952 --> 00:23:34,204 Mulher do Paul, fala Chad McKnight. 298 00:23:34,287 --> 00:23:37,624 Só quero dizer que o seu marido foi um herói hoje. 299 00:23:37,707 --> 00:23:39,126 Fez umas merdas malucas. 300 00:23:40,585 --> 00:23:43,505 Porque não lhe dá uma abébia e o deixa divertir-se? 301 00:23:44,506 --> 00:23:47,217 Talvez umas lap dances. No máximo, uma punheta. 302 00:23:48,218 --> 00:23:49,219 Está lá? 303 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Desligou. Porra, meu! 304 00:23:51,638 --> 00:23:53,473 - Obrigadinho. - Ela perdoa-te. 305 00:23:53,557 --> 00:23:56,101 - Para de stressar, bebe. - Não bebo. 306 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 - Talvez seja esse o problema. - Pois. 307 00:23:58,436 --> 00:23:59,729 Tens de te soltar. 308 00:24:00,355 --> 00:24:03,608 Ótimo! Agora estou ensopado. 309 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 Também eu. 310 00:24:11,283 --> 00:24:12,325 Desculpa. 311 00:24:12,617 --> 00:24:15,245 BASE SECRETA LOCAL SECRETO - DESERTO DE MOJAVE 312 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Soube que gostas de viver à grande. 313 00:24:29,176 --> 00:24:31,761 - Dei-te a melhor suite. - Encantadora. 314 00:24:32,596 --> 00:24:34,222 Por acaso, tem horas? 315 00:24:35,473 --> 00:24:39,186 O tempo já não existe para ti. Nunca mais voltas a ver o Sol. 316 00:24:41,688 --> 00:24:43,565 Não teria tanta certeza. 317 00:24:59,080 --> 00:25:01,791 A droga deve estar a bater, estou a ver a Winters. 318 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 Não, também a vejo. 319 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Ora, ora. 320 00:25:07,631 --> 00:25:10,884 O lobo solitário juntou-se à matilha. Uma cerveja? 321 00:25:11,927 --> 00:25:14,971 Como raio montaste isto em tão poucas horas? 322 00:25:15,055 --> 00:25:17,474 Com os meus recursos inesgotáveis. 323 00:25:17,557 --> 00:25:21,478 Isso e o guito do Tio Sam conseguem-te muita boa vontade de Vegas. 324 00:25:21,561 --> 00:25:22,938 Já conheces o Joey? 325 00:25:23,688 --> 00:25:26,441 - Meu Deus! - Aluguei-o ao rei dos tigres. 326 00:25:27,234 --> 00:25:29,903 Não ao preso. Não sou um cretino. Ao novo. 327 00:25:29,986 --> 00:25:34,699 Ele disse para não o assustar, eles correm que se desunham. Não é? 328 00:25:34,783 --> 00:25:37,661 - És um idiota. - Os meus professores diziam isso. 329 00:25:38,495 --> 00:25:43,416 - O Hagerty está a snifar cocaína? - Não, porra! É Ritalina e quetamina. 330 00:25:43,500 --> 00:25:46,795 Com tranquilizante para cavalos e cobertura. 331 00:25:48,755 --> 00:25:50,215 Não vos fazem análises? 332 00:25:50,298 --> 00:25:53,260 Sabes como é fácil arranjar mijo limpo? É a América. 333 00:25:53,343 --> 00:25:55,971 Nesse caso, continuem a desperdiçar a carreira. 334 00:25:56,054 --> 00:25:59,057 Vá lá. Não vieste para ser desmancha-prazeres. 335 00:25:59,140 --> 00:26:03,270 Aprende com a Miúda da Tecnologia. Ela veio curtir, certo? 336 00:26:03,353 --> 00:26:05,105 Sim. Está na hora da festa. 337 00:26:05,188 --> 00:26:06,648 Não se chama assim. 338 00:26:06,731 --> 00:26:09,943 Chama-se Maya Lerner. Está na nossa equipa há seis meses. 339 00:26:10,026 --> 00:26:13,196 Pode ser Miúda da Tecnologia ou o que me quiser chamar. 340 00:26:13,280 --> 00:26:17,075 Vês? A Miúda da Tecnologia entende. Eu adoro-te! 341 00:26:21,162 --> 00:26:24,666 Que se foda! O GI Janado não distinguiria o cu de um furo no chão 342 00:26:24,749 --> 00:26:26,459 na missão se não fôssemos nós. 343 00:26:26,960 --> 00:26:29,796 - Lerner, preciso da tua ajuda. - Sim, senhora. 344 00:26:29,879 --> 00:26:32,465 Trouxe o portátil. "Não saias de casa sem ele." 345 00:26:32,549 --> 00:26:35,427 Esquece o trabalho. Ajuda-me a acabar isto. 346 00:26:36,011 --> 00:26:39,097 Quer beber? Comigo? 347 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 - Anda. É a nossa vez de curtir. - Está bem. 348 00:26:53,236 --> 00:26:54,195 Que se lixe! 349 00:27:01,745 --> 00:27:04,080 Querem derreter essas cabecinhas lindas? 350 00:27:04,164 --> 00:27:06,291 Psilocybe azurescens, 351 00:27:06,374 --> 00:27:09,836 também conhecidos como cogumelos disco voador. 352 00:27:09,919 --> 00:27:14,966 Infundidos com dietilamida de ácido lisérgico de nível militar. 353 00:27:15,050 --> 00:27:16,426 PRESERVATIVOS MAIORES 354 00:27:22,474 --> 00:27:24,601 Não vais precisar disto hoje. 355 00:27:25,935 --> 00:27:31,775 Que se lixe! É uma festa, certo? Ananás, mistura-se com guacamole. 356 00:27:46,289 --> 00:27:50,585 - Estás a sentir? - Estou. E tu? 357 00:27:51,544 --> 00:27:53,630 Estou mesmo a sentir. 358 00:27:56,466 --> 00:27:58,468 BASE SECRETA LAB. DE TESTES NUCLEARES 359 00:28:08,353 --> 00:28:11,147 A medir isótopo U-235. 360 00:28:13,400 --> 00:28:14,901 Que estranho… 361 00:28:17,237 --> 00:28:19,072 EM OU ABAIXO DE NÍVEIS SEGUROS 362 00:28:19,155 --> 00:28:22,826 Isto não está bem. Temos de informar as chefias. O Hagerty? 363 00:28:27,664 --> 00:28:29,499 Que espetáculo! 364 00:28:29,582 --> 00:28:30,875 RATOS DO LABORATÓRIO 365 00:28:30,959 --> 00:28:32,085 CHAMADA PERDIDA 366 00:28:33,545 --> 00:28:36,131 Yunga! Que se passa, miúdo? 367 00:28:36,214 --> 00:28:40,510 Meninas, quero apresentar-vos o meu melhor amigo no mundo. 368 00:28:40,593 --> 00:28:42,971 É o Capitão Paul Yung, da FAA, 369 00:28:43,805 --> 00:28:45,598 ou "Foda-se o Anjinho Aparvalhado". 370 00:28:45,682 --> 00:28:48,393 Larga o telefone e junta-te à festa. 371 00:28:49,144 --> 00:28:52,605 Vai haver desportos aquáticos. 372 00:28:53,356 --> 00:28:54,733 Queres participar? 373 00:28:56,025 --> 00:28:57,360 Sabes que sou casado. 374 00:28:58,153 --> 00:29:02,907 Por isso é que estou a perguntar, Paul. Precisas disto como o caraças! 375 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Mas tu é que sabes. Está bem? 376 00:29:07,579 --> 00:29:11,833 Vai provar aquele guacamole ali. É uma bomba. 377 00:29:16,296 --> 00:29:17,839 És um génio, porra! 378 00:29:18,590 --> 00:29:22,594 Foste a mais jovem de sempre a ser recrutada pela NSA. 379 00:29:22,677 --> 00:29:27,265 E passo a maioria do tempo numa carrinha a desencriptar código. 380 00:29:28,975 --> 00:29:32,896 Depois saio para o mundo real e fico à nora. 381 00:29:32,979 --> 00:29:34,856 Estamos todos à nora. 382 00:29:35,982 --> 00:29:39,611 Mas depois olho para si e vejo a derradeira durona. 383 00:29:39,694 --> 00:29:42,405 - Para! - É inteligente. É sensual. 384 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 Não atura merdas de ninguém. É uma chefe, porra! 385 00:29:48,703 --> 00:29:51,247 Como arranjou essa confiança? 386 00:29:51,331 --> 00:29:53,333 Em algum momento, apercebi-me… 387 00:29:54,334 --> 00:29:59,631 … de que se queres que algo seja de certa forma, não te fies na sorte. 388 00:30:00,340 --> 00:30:03,426 Tens de te impor. Tens de ser tu a fazê-lo. 389 00:30:03,510 --> 00:30:05,345 Vamos a isto. 390 00:30:09,808 --> 00:30:13,478 - Besuntem-no! - Só bíceps, sem cérebro. 391 00:30:13,561 --> 00:30:14,938 Tenho cérebro que chegue. 392 00:30:16,314 --> 00:30:17,565 Dividam o mar! 393 00:30:17,649 --> 00:30:19,192 Anda, somos divertidas. 394 00:30:19,275 --> 00:30:20,610 Recuem! 395 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 É mesmo bom. 396 00:30:29,327 --> 00:30:32,330 - Pronto, grandalhão? - Sim! 397 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 O Trunk bebe uns copos e, inevitavelmente, alguém o besunta. 398 00:30:37,126 --> 00:30:39,754 Ninguém o derrubou em menos de um minuto. 399 00:30:54,435 --> 00:30:58,231 O McKnight deve ser o filho da mãe mais convencido que já conheci. 400 00:30:58,314 --> 00:30:59,774 Por isso é que elas o adoram. 401 00:31:05,363 --> 00:31:10,869 - De que tipo de meninas é que ele gosta? - Ele pina tudo o que tenha pulsação. 402 00:31:10,952 --> 00:31:13,746 Mas o ideal seria a Ali Larter de Varsity Blues. 403 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 É a miúda de sonho. 404 00:31:17,000 --> 00:31:18,710 Pronto, anda lá. 405 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 EUA! 406 00:31:28,595 --> 00:31:32,515 EUA! 407 00:31:32,599 --> 00:31:36,060 Têm noção de que são ambos dos EUA, certo? 408 00:31:36,686 --> 00:31:39,939 Winters, foi um feito de proporções Vin Dieselianas. 409 00:31:40,023 --> 00:31:42,483 Sim? Não finjas não estar impressionada. 410 00:31:42,567 --> 00:31:45,236 Envergonhaste-te um minuto e depois tiveste sorte. 411 00:31:49,824 --> 00:31:52,243 - Consegues mais depressa? - Não disse isso. 412 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 Mas é óbvio que consigo. 413 00:32:01,002 --> 00:32:02,837 - Ele é todo teu. - Obrigada. 414 00:32:07,175 --> 00:32:08,885 - Vamos ver. - Olá. 415 00:32:08,968 --> 00:32:10,595 - Emprestas-me isto? - Claro. 416 00:32:10,678 --> 00:32:12,221 - És muito bonita. - Para. 417 00:32:12,305 --> 00:32:15,642 De certeza que quer fazer isto? Vai sujar o vestido todo. 418 00:32:15,725 --> 00:32:19,312 Eu preocupo-me com a conta da lavandaria. Foca-te em ficar de pé. 419 00:32:21,356 --> 00:32:22,899 Isso é que é falar, chefe. 420 00:32:23,775 --> 00:32:27,111 Cuidado, Trunk. É inteligência a atacar-te. 421 00:32:31,407 --> 00:32:32,533 O quê? 422 00:32:38,748 --> 00:32:40,708 Cum caraças! É um novo recorde! 423 00:32:47,882 --> 00:32:49,050 EUA? 424 00:32:49,133 --> 00:32:56,015 EUA! 425 00:33:08,111 --> 00:33:10,405 Olá, fala a Jen. Não deixe mensagem. 426 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Jen, espero que recebas esta mensagem. 427 00:33:14,951 --> 00:33:18,496 Ligo-te e vai para o correio de voz após alguns toques. 428 00:33:18,579 --> 00:33:21,290 É para dizer que quero que te divirtas no baile. 429 00:33:21,374 --> 00:33:23,126 Não deixes que te pressionem 430 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 para fazer algo que eu não faria. Sim, querida? 431 00:33:26,337 --> 00:33:30,466 Ali Larter, Varsity Blues. 432 00:33:35,596 --> 00:33:37,265 CHANTILLY 433 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Merda! 434 00:33:55,408 --> 00:33:57,785 Queres ajuda para tirar a gordura, grandalhão? 435 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Afasta-te. Ele é meu. 436 00:33:59,412 --> 00:34:00,955 - Mas que… - Merda! 437 00:34:01,039 --> 00:34:02,331 - Foda-se! - Foda-se! 438 00:34:02,415 --> 00:34:04,250 - Merda! Desculpa. - Sai, porra! 439 00:34:04,333 --> 00:34:06,294 - Não vi nada. - Sai, porra! 440 00:34:06,377 --> 00:34:07,462 Merda! 441 00:34:09,464 --> 00:34:10,840 Era disto que querias falar? 442 00:34:10,923 --> 00:34:14,218 - Sai, porra! - Pronto! Vou sair. Fui! 443 00:34:15,678 --> 00:34:16,888 Cum caraças! 444 00:34:25,980 --> 00:34:32,195 Olá. Graças a Deus! Não, é o momento perfeito. Acredita. 445 00:34:32,695 --> 00:34:36,240 Deixa-me só arranjar um sítio sossegado. 446 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 Não bate certo. 447 00:34:41,329 --> 00:34:44,332 Sabemos que o Koslov tinha urânio para explodir a cidade. 448 00:34:44,415 --> 00:34:48,127 Agora o laboratório diz que a bomba só tem vestígios? 449 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 - E o resto? - Senhor! 450 00:34:51,130 --> 00:34:52,340 Recebemos uma mensagem. 451 00:34:54,467 --> 00:34:55,468 Não é boa. 452 00:34:56,677 --> 00:34:59,097 Reúne o Estado-Maior. Sala de crise, 5 minutos. 453 00:34:59,180 --> 00:35:00,515 Contacta a Winters. 454 00:35:02,391 --> 00:35:04,143 Precisamos dela, mais que nunca. 455 00:35:04,644 --> 00:35:06,312 Que se lixe acordar de manhã! 456 00:35:06,395 --> 00:35:08,439 Como dizem en français… 457 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Vamos emborrachar-nos hoje! 458 00:35:16,030 --> 00:35:19,659 Tudo bem. Sabem porquê? 459 00:35:19,742 --> 00:35:22,662 Chamo o serviço de quartos e peço para trazerem mais. 460 00:35:22,745 --> 00:35:25,915 Não se vão embora. Temos de trocar números. Volto já. 461 00:35:29,794 --> 00:35:31,254 Também é bom ouvir a tua voz. 462 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Também tenho saudades. 463 00:35:35,049 --> 00:35:38,094 Desculpa ter-te deixado sozinha. Sei que nunca é fácil. 464 00:35:39,720 --> 00:35:43,307 Também te amo. Mal posso esperar por te ver, mãe. 465 00:35:45,101 --> 00:35:46,269 Merda! 466 00:35:46,352 --> 00:35:47,520 Devias ter visto. 467 00:35:47,603 --> 00:35:50,606 Matámos mais russos que os Wolverines em Amanhecer Violento. 468 00:35:51,399 --> 00:35:52,650 O original, é óbvio. 469 00:35:53,693 --> 00:35:58,239 Falei-te da Gomez, a atiradora secreta que rebenta a cabeça de um tipo a… 470 00:36:00,867 --> 00:36:06,080 Sabes que mais, mãe? Falamos amanhã. Eu também. Adeus. 471 00:36:08,249 --> 00:36:10,293 Não te preocupes. Ela não diz nada. 472 00:36:10,376 --> 00:36:12,420 Tranquilo. Não te vou chibar. 473 00:36:15,256 --> 00:36:17,216 Não te imaginava um menino da mamã. 474 00:36:17,967 --> 00:36:21,637 Se o teu pai baza quando tens seis anos, é o que acontece. 475 00:36:25,266 --> 00:36:29,061 - A vista não é má. - Por 60 mil por noite? É bom que seja. 476 00:36:29,145 --> 00:36:31,731 - É dinheiro dos contribuintes. - Esquemas. 477 00:36:33,316 --> 00:36:34,650 Vá lá. 478 00:36:34,734 --> 00:36:38,154 Se não fôssemos nós, nada disto existiria. 479 00:36:39,197 --> 00:36:42,325 Até tu tens de admitir, merecemos alguma diversão. 480 00:36:42,992 --> 00:36:44,035 - Diversão? - Sim. 481 00:36:44,118 --> 00:36:45,203 Pois. 482 00:36:45,286 --> 00:36:49,749 Só penso nestas pessoas a divertirem-se sem qualquer preocupação. 483 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 - Se soubessem o que sabemos… - Borravam-se todas. 484 00:36:56,839 --> 00:36:58,466 Por isso é que nunca podem saber. 485 00:37:00,509 --> 00:37:02,428 Se pensarmos nisso, é marado. 486 00:37:02,511 --> 00:37:04,972 Só sendo um pouco marado para fazer isto, certo? 487 00:37:08,059 --> 00:37:11,687 Sim. Foi o que escolhemos fazer. 488 00:37:11,771 --> 00:37:13,814 Alguém tem de atender a chamada. 489 00:37:14,857 --> 00:37:18,152 Nunca baixar a guarda. Sempre de serviço. 490 00:37:20,321 --> 00:37:21,280 Hoje não. 491 00:37:24,825 --> 00:37:25,826 Não. 492 00:37:28,496 --> 00:37:29,455 Hoje não. 493 00:37:37,964 --> 00:37:39,590 - Nós… - Cala-te. 494 00:37:43,886 --> 00:37:45,846 - Porra! - Eu faço isso. 495 00:37:57,650 --> 00:38:01,737 Merda! Parece que andas à vontade em mais do que uma maneira. 496 00:38:01,821 --> 00:38:03,823 - Gosto de a deixar respirar. - Porra! 497 00:38:16,210 --> 00:38:17,211 Toma. 498 00:38:26,262 --> 00:38:30,016 Merda! Estes são normais. Estou habituado aos Magnum XL. 499 00:38:30,850 --> 00:38:32,727 Estou bêbeda, não cega. Põe-no. 500 00:38:42,653 --> 00:38:43,654 Muito bem. 501 00:38:44,572 --> 00:38:46,324 Não esqueçamos quem manda. 502 00:38:55,541 --> 00:38:58,878 - Sabes que não sou bom a acatar ordens. - Serei mais vigorosa. 503 00:39:06,594 --> 00:39:11,057 Isto é incrível. És tão incrível. Amo-te. 504 00:39:11,140 --> 00:39:13,851 Amo-te desde o primeiro momento em que te vi. 505 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Está bem… 506 00:39:18,022 --> 00:39:20,191 - Que se passa? - Nada. Continua. 507 00:39:21,359 --> 00:39:23,444 - Não sentes… - Continua. 508 00:39:28,491 --> 00:39:30,326 - Não consigo. - Nem eu. 509 00:39:34,372 --> 00:39:36,582 - Desculpa se eu… - Não peças desculpa. 510 00:39:36,665 --> 00:39:40,461 Como a missão tinha acabado e nunca mais nos íamos ver, achei… 511 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 Agora não vamos mesmo. 512 00:39:48,386 --> 00:39:52,723 Cowboy, acho que tenho a cura para os teus Varsity Blues. 513 00:39:52,807 --> 00:39:54,183 - Mas que porra? - Lerner! 514 00:39:54,266 --> 00:39:56,352 - Miúda da Tecnologia. - Que fazes? 515 00:39:56,435 --> 00:39:58,896 Vocês os dois? Mas que raio? 516 00:39:58,979 --> 00:40:01,732 - Tem calma. - Tenho calma? 517 00:40:01,816 --> 00:40:05,194 Andou a dizer que ele é um naco de carne de pila pequena. 518 00:40:05,277 --> 00:40:06,445 Disseste isso? 519 00:40:07,571 --> 00:40:10,574 Meu Deus! Sou tão idiota! 520 00:40:12,535 --> 00:40:13,828 Credo! 521 00:40:13,911 --> 00:40:16,872 Foda-se! Isto foi um grande erro. 522 00:40:16,956 --> 00:40:18,249 Bem podes dizer isso. 523 00:40:18,332 --> 00:40:20,251 Diz quem disse a palavra com "A". 524 00:40:20,334 --> 00:40:24,922 Queria dizer que amo esse rabo. Sou homem de rabos. Todos sabem isso. 525 00:40:25,005 --> 00:40:26,257 E é o ecstasy a falar. 526 00:40:26,340 --> 00:40:28,467 Disse "amo-te" a muita gente hoje. 527 00:40:28,551 --> 00:40:29,969 Disse-o a um camelo. 528 00:40:30,052 --> 00:40:33,764 - Vou-me embora. - Lerner, espera. 529 00:40:33,848 --> 00:40:37,601 Sabe, admirava-a, mas é só balelas. 530 00:40:38,436 --> 00:40:42,022 É por isso que trabalha infiltrada, por ser tão boa a mentir. 531 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 Cabra! 532 00:40:47,445 --> 00:40:51,073 Olha a Miúda da Tecnologia a deixar sair tudo. Grande esforço. 533 00:40:54,410 --> 00:40:55,494 O meu telemóvel? 534 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 Que é isto? 535 00:41:00,499 --> 00:41:03,252 OUVE IMEDIATAMENTE E REÚNE A TUA EQUIPA. 536 00:41:05,004 --> 00:41:06,922 A quem tem o Ivan Koslov, 537 00:41:07,006 --> 00:41:11,302 como já devem ter notado, a bomba que desativaram era falsa. 538 00:41:11,385 --> 00:41:14,096 Ainda temos o dispositivo de cinco quilotoneladas 539 00:41:14,180 --> 00:41:18,100 e vamos detoná-lo se não libertarem o Sr. Koslov. 540 00:41:18,184 --> 00:41:22,104 Qualquer tentativa de evacuar a cidade resultará em detonação imediata. 541 00:41:22,188 --> 00:41:23,689 Têm até às 9 horas. 542 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Se não obedecerem, a cidade será totalmente aniquilada. 543 00:41:32,656 --> 00:41:35,576 - Que foi isso? Outro engate? - Foda-se! 544 00:41:41,415 --> 00:41:43,542 Viste o McKnight? 545 00:41:43,626 --> 00:41:46,837 Está no quarto principal com a pila de fora. É todo teu. 546 00:41:48,172 --> 00:41:49,715 Que te disse ele? 547 00:41:49,798 --> 00:41:52,176 A bomba era falsa? Apanhámos a ogiva, certo? 548 00:41:52,259 --> 00:41:53,219 Não sei. 549 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 Se fosse falso, o Langdon não o enviaria. 550 00:41:55,930 --> 00:41:58,599 - Merda! Isto é mau. - Sim. 551 00:41:58,682 --> 00:42:00,809 Tinhas de dar esta festa parva. 552 00:42:00,893 --> 00:42:02,770 Pensávamos que a missão acabara. 553 00:42:04,021 --> 00:42:05,356 - Céus! - Caramba! 554 00:42:05,439 --> 00:42:08,234 - Alguém não aguenta a bebida. - Vai-te foder! 555 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 Reunimos com o Langdon daqui a cinco minutos. 556 00:42:12,905 --> 00:42:14,448 Temos de esvaziar isto. 557 00:42:21,455 --> 00:42:24,333 É uma pena termos de acabar com isto. 558 00:42:28,629 --> 00:42:31,090 - Com licença. - Aonde vais, fofa? 559 00:42:35,427 --> 00:42:39,265 Desculpem, pessoal. Houve uma emergência, por isso, temos de… 560 00:42:39,348 --> 00:42:41,016 Curtir até de manhã! 561 00:42:43,602 --> 00:42:44,603 Não. 562 00:42:47,523 --> 00:42:49,275 A festa acabou! Bazem! 563 00:42:49,900 --> 00:42:52,278 - Têm de ir. - Pronto, vamos. 564 00:42:52,361 --> 00:42:55,531 Vão! Têm de ir. Sim, agora. Vão. 565 00:42:55,614 --> 00:42:57,032 Têm de ir! 566 00:42:57,116 --> 00:42:59,618 - Sarah, que fazes? - Que foi? 567 00:42:59,702 --> 00:43:02,580 Vais casar-te. O Billy vai ficar furioso. Vamos! 568 00:43:02,663 --> 00:43:03,831 Mas quero ficar! 569 00:43:03,914 --> 00:43:06,000 Não quero. Obrigada. Saiam. 570 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 Vamos. Continuem. 571 00:43:08,168 --> 00:43:09,587 Estou igualmente triste. 572 00:43:10,671 --> 00:43:11,964 - Pronto. Obrigada. - Certo. 573 00:43:12,047 --> 00:43:13,632 Divertiram-se muito. 574 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 Que porra, Winters! És uma corta tesão? 575 00:43:16,051 --> 00:43:18,095 O SOCOM recebeu uma ameaça de bomba. 576 00:43:18,178 --> 00:43:21,473 Se não libertarmos o Ivan Koslov, Las Vegas será destruída 577 00:43:21,557 --> 00:43:23,601 por uma bomba de cinco quilos. 578 00:43:23,684 --> 00:43:27,271 - De cinco quilos? Parece mau. - Não era isso que queria dizer. 579 00:43:27,354 --> 00:43:29,982 "Quilo" significa mil. Falam em 5000 bombas? 580 00:43:30,065 --> 00:43:32,526 - É treta. - O pessoal do Koslov tem uma ogiva. 581 00:43:36,071 --> 00:43:39,700 - É por isso que não bebo. - Ainda bem para ti, Paul. 582 00:43:39,783 --> 00:43:42,578 Devíamos ser todos tão aborrecidos. Foda-se! 583 00:43:44,246 --> 00:43:47,291 Merda! O Langdon quer reunir por Zoom. 584 00:43:51,962 --> 00:43:53,589 Porra! Vejam este sítio. 585 00:43:54,632 --> 00:43:56,091 - O quarto. - Vamos. 586 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Cheira a ter havido queca aqui. 587 00:44:05,559 --> 00:44:08,771 - Ninguém andou na queca aqui. - Alguém fornicou aqui. 588 00:44:08,854 --> 00:44:11,649 Ela não devia ser muito boa. O tipo não terminou. 589 00:44:11,732 --> 00:44:13,984 Devia ser um pila mole com disfunção erétil. 590 00:44:17,112 --> 00:44:18,113 Merda! 591 00:44:21,575 --> 00:44:22,576 Muito melhor. 592 00:44:23,452 --> 00:44:24,453 Paul. 593 00:44:30,250 --> 00:44:31,543 Ótimo. Estão todos aí. 594 00:44:31,627 --> 00:44:35,464 Analisámos a mensagem. Foi enviada de Clark County. 595 00:44:35,547 --> 00:44:37,174 Sem dúvida de um sócio do Koslov. 596 00:44:37,257 --> 00:44:39,843 Qual a "crebidilidade" da ameaça? Credibilidade. 597 00:44:39,927 --> 00:44:45,849 O relatório do laboratório da vossa bomba só mostrou vestígios de urânio isotópico. 598 00:44:45,933 --> 00:44:49,436 O suficiente para ser detetado, mas não para uma explosão. 599 00:44:49,520 --> 00:44:51,855 Uma cópia altamente sofisticada. 600 00:44:51,939 --> 00:44:55,859 Isso significa que alguém que trabalha para o Koslov ainda tem a carga. 601 00:44:55,943 --> 00:44:59,863 O laboratório anda a tentar contactar o vosso IEE. Está aí convosco? 602 00:45:01,448 --> 00:45:02,991 - O Hagerty está cá. - Ótimo. 603 00:45:03,075 --> 00:45:06,161 Vamos precisar da magia dele se isto for tão mau como… 604 00:45:07,538 --> 00:45:10,082 Esperem. Que é isso? 605 00:45:15,212 --> 00:45:18,382 Desculpe, alguém moveu um camelo. Uma estátua. 606 00:45:19,299 --> 00:45:23,887 Winters, sei que esta noite devia ser uma comemoração. 607 00:45:23,971 --> 00:45:27,558 Mas como sabemos, no nosso ramo, estamos sempre de serviço. 608 00:45:27,641 --> 00:45:31,645 Presumo que tenham festejado responsavelmente e não tenham exagerado. 609 00:45:37,943 --> 00:45:42,573 Não, senhor, todos "festerámos"… Festejámos de forma responsável. 610 00:45:42,656 --> 00:45:46,034 Quero saber se a tua equipa está pronta para voltar a isto. 611 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 Porra! Não. 612 00:45:49,371 --> 00:45:50,372 Senhor… 613 00:45:51,748 --> 00:45:53,417 Pronta como um cão no cio. 614 00:45:53,500 --> 00:45:56,670 É assim que se fala! A bola está do vosso lado. 615 00:45:56,753 --> 00:45:59,840 Têm pouco mais de sete horas. Encontrem a ogiva. 616 00:46:03,343 --> 00:46:07,055 "Pronta como um cão no cio"? A nossa alcoolemia rebenta a escala. 617 00:46:07,139 --> 00:46:09,683 Vocês ingeriram drogas. Temos de nos retirar. 618 00:46:09,766 --> 00:46:13,353 Fazemos isso e por quem nos vão substituir? A porra do FBI? 619 00:46:13,437 --> 00:46:14,730 O FBI não presta. 620 00:46:14,813 --> 00:46:17,316 Se pudessem tratar disto, estavam a fazê-lo. 621 00:46:17,399 --> 00:46:21,153 - Detesto admitir. Ela tem razão. - Até o Paul concorda. 622 00:46:21,236 --> 00:46:23,947 Não quero saber quão lixados estamos, Winters. 623 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 Continuamos a ser os melhores. 624 00:46:27,659 --> 00:46:29,328 Vamos acabar isto, porra! 625 00:46:35,250 --> 00:46:38,837 - Está bem. Estamos de volta. - Vamos fazer esta merda. 626 00:46:38,921 --> 00:46:40,047 Que fazemos agora? 627 00:46:40,130 --> 00:46:43,675 O Koslov vendeu uma bomba falsa. Mas porquê? 628 00:46:43,759 --> 00:46:45,969 É um filho da mãe de um comuna mentiroso. 629 00:46:46,053 --> 00:46:48,931 Pela última vez, o Koslov não é comunista. 630 00:46:49,765 --> 00:46:52,851 Só quer saber de dinheiro, ele… Esperem. 631 00:46:52,935 --> 00:46:56,063 Os convidados chegaram e querem comer. 632 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Estão à sua espera. 633 00:46:57,439 --> 00:46:58,774 Amo-te. 634 00:46:59,983 --> 00:47:02,361 Que esperem, são só aperitivos. 635 00:47:03,904 --> 00:47:06,073 Chegarei a tempo do prato principal. 636 00:47:08,534 --> 00:47:11,203 A falsa era o aperitivo. A real, o prato principal. 637 00:47:11,286 --> 00:47:12,829 - Como assim? - Pensa. 638 00:47:12,913 --> 00:47:15,332 Ele convenceria os das criptos a comprar a falsa, 639 00:47:15,415 --> 00:47:17,042 mas só com uma oferta melhor. 640 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 Outro comprador? 641 00:47:19,962 --> 00:47:22,339 É como vender um saco de orégãos a um adolescente 642 00:47:22,422 --> 00:47:24,925 enquanto guarda o autêntico para alguém mais sagaz. 643 00:47:25,509 --> 00:47:27,469 A oportunidade para receber a dobrar. 644 00:47:27,553 --> 00:47:31,348 A Lerner? Tem de sacar os ficheiros da operação. 645 00:47:31,431 --> 00:47:34,768 - Foi-se embora há uns 20 minutos. - Foi para onde? 646 00:47:44,695 --> 00:47:46,363 O meu cheeseburger especial? 647 00:47:46,446 --> 00:47:48,532 Já lhe disse, não servimos comida. 648 00:47:49,741 --> 00:47:52,411 Então, que porra chama a isto? 649 00:47:53,870 --> 00:47:58,917 Quero o meu cheeseburger especial. No ponto, com maionese extra. 650 00:47:59,001 --> 00:48:02,754 Não devia dizer isto, mas bebeu um pouco demais. 651 00:48:02,838 --> 00:48:05,007 Você é que bebeu demais. 652 00:48:05,090 --> 00:48:09,094 Dê-lhe o raio do hambúrguer, está bem? O cliente tem sempre razão. 653 00:48:10,637 --> 00:48:12,180 - Obrigada. - De nada. 654 00:48:12,264 --> 00:48:14,975 Ao menos, uma pessoa nesta cidade apoia-me. 655 00:48:15,058 --> 00:48:16,602 Sempre às ordens, miúda. 656 00:48:17,936 --> 00:48:19,521 Deixa adivinhar, gajos? 657 00:48:20,856 --> 00:48:22,524 A minha chefe e ele pinaram. 658 00:48:23,525 --> 00:48:24,526 Caramba! 659 00:48:24,610 --> 00:48:27,029 Até pus o chantilly e tudo. 660 00:48:27,112 --> 00:48:28,155 Achas isso mau? 661 00:48:28,238 --> 00:48:33,368 O meu homem ia levar-me a ver a J.Lo no Resorts World. Desapareceu. 662 00:48:34,119 --> 00:48:37,289 A questão é o que vamos fazer quanto a isso. 663 00:48:37,372 --> 00:48:38,874 Como assim? 664 00:48:38,957 --> 00:48:44,004 Somos duas mulheres sensuais e solteiras em Vegas. 665 00:48:44,755 --> 00:48:47,591 Uma de nós cheira a batido de gelado. 666 00:48:48,467 --> 00:48:52,012 Devia haver fila. É hora de fazer as coisas à nossa maneira. 667 00:48:52,763 --> 00:48:55,098 Queres vir comigo? 668 00:48:59,978 --> 00:49:01,355 A RECEBER CHAMADA 669 00:49:03,940 --> 00:49:06,652 Sim, foda-se! Ir ou morrer. 670 00:49:08,111 --> 00:49:11,031 Vamos lá! E tens maminhas. Podes abaná-las. 671 00:49:11,114 --> 00:49:13,241 - Ligou para Maya Lerner… - Raios! 672 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 Deem-me um portátil. Eu acedo aos ficheiros. 673 00:49:19,790 --> 00:49:21,416 A tua parceira deixou isto. 674 00:49:23,335 --> 00:49:26,213 - Sobre o que aconteceu… - Não aconteceu nada. 675 00:49:27,673 --> 00:49:29,007 Na base de dados, 676 00:49:29,091 --> 00:49:33,095 poderemos ver tudo e conseguirei reduzir… 677 00:49:34,304 --> 00:49:37,432 - Merda! - Que nojo, Winters! 678 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 - Que comeste? - Acho que não comi. 679 00:49:40,519 --> 00:49:43,230 Há bocados de comida ali. É quesadilla? 680 00:49:43,313 --> 00:49:46,608 Havia quesadillas? Porque não me disseram? 681 00:49:46,692 --> 00:49:48,026 Não havia quesadillas. 682 00:49:49,152 --> 00:49:50,362 Alguém tem um rebuçado? 683 00:49:50,445 --> 00:49:52,572 Comia umas quesadillas. 684 00:49:53,573 --> 00:49:55,492 Merda! Se calhar, era droga. 685 00:49:56,451 --> 00:49:58,036 Que se foda o computador! 686 00:49:58,120 --> 00:49:59,705 Queres recuperar a bomba? 687 00:49:59,788 --> 00:50:02,416 Temos de sacar a informação do Koslov à pancada. 688 00:50:02,499 --> 00:50:06,795 Ele é da velha guarda. O pai era do KGB. Não vai falar facilmente. 689 00:50:06,878 --> 00:50:10,549 Estava preparado, sabia o que aconteceria se o apanhássemos 690 00:50:10,632 --> 00:50:12,092 e sabe o que se segue. 691 00:50:12,175 --> 00:50:15,846 Temos de ficar sóbrios bem depressa. 692 00:50:16,888 --> 00:50:18,807 Se a ogiva ainda anda por aí 693 00:50:18,890 --> 00:50:23,729 e um dos homens do Koslov a tem, voltamos à estaca zero. 694 00:50:23,812 --> 00:50:25,439 A arma está pronta. 695 00:50:25,522 --> 00:50:28,066 A contagem começou. 696 00:50:28,150 --> 00:50:29,317 Fizeste contacto? 697 00:50:31,069 --> 00:50:32,696 Tenho a tipa da NSA. 698 00:50:32,779 --> 00:50:37,409 Porque estás a demorar tanto? Entra aqui, miúda. 699 00:50:37,492 --> 00:50:39,161 Ela não desconfia de nada. 700 00:50:39,745 --> 00:50:40,787 Excelente. 701 00:50:42,664 --> 00:50:46,877 Espero que haja aí champanhe, porque vamos… 702 00:50:46,960 --> 00:50:47,961 Emborrachar-nos! 703 00:50:48,879 --> 00:50:49,880 Já sabia. 704 00:50:55,677 --> 00:50:58,013 Temos de esvaziar as mentes, 705 00:50:59,014 --> 00:51:04,186 esquecer o que aconteceu esta noite e voltar ao nosso topo de forma. Rápido. 706 00:51:06,062 --> 00:51:07,355 Todos. 707 00:51:08,732 --> 00:51:10,901 - Senhoras e senhores. - Céus! 708 00:51:10,984 --> 00:51:12,402 - Merda! - Porra, Hagerty! 709 00:51:12,486 --> 00:51:13,904 Não. 710 00:51:16,865 --> 00:51:20,494 - Hagerty abandonou o edifício. - Não. 711 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Merda! 712 00:51:24,456 --> 00:51:26,249 - Hagerty? - Meu Deus! 713 00:51:28,960 --> 00:51:32,506 - Vamos! Temos comunas para interrogar! - Vamos! Venham. 714 00:51:38,011 --> 00:51:39,888 - Merda! - Porra! 715 00:51:42,390 --> 00:51:43,391 Vão! 716 00:51:45,560 --> 00:51:47,312 Ponham todos o cinto! 717 00:51:47,395 --> 00:51:52,776 - De certeza que estás bem para pilotar? - Sim, não tenho nada no organismo. 718 00:51:52,859 --> 00:51:55,362 A não ser uma taça de nachos e guacamole. 719 00:51:56,112 --> 00:51:57,781 Ainda bem que há um sóbrio. 720 00:53:25,744 --> 00:53:30,749 Legendas: Ana Sofia Pinto