1 00:00:50,925 --> 00:00:54,554 Hej, slavljenice, sretan ti 21. rođendan! 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,601 Zabavite se večeras, cure. I donosite dobre… 3 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 Odluke. 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,651 Hej, konobarice! 5 00:01:08,735 --> 00:01:11,654 Budi srce i donesi nam još jednu rundu ovih. 6 00:01:11,738 --> 00:01:14,783 Donesi si sam. Služim samo VIP goste. 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,244 Ignorirajte je. I vi ste važne osobe. 8 00:01:18,328 --> 00:01:19,704 Lopta za plažu! 9 00:01:30,715 --> 00:01:32,175 TATICA 10 00:01:42,727 --> 00:01:45,522 -Požuri! -Žurim. 11 00:01:58,660 --> 00:01:59,869 Izvoli. 12 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 -Ava, možda imamo problem. -Reci. 13 00:02:04,582 --> 00:02:09,003 Senzori nešto očitavaju. Očitavam odbrojavanje i toplinski potpis. 14 00:02:09,087 --> 00:02:10,463 Nalazi se ispod bazena. 15 00:02:10,547 --> 00:02:12,257 Što? Koliko imamo vremena? 16 00:02:12,340 --> 00:02:14,050 NAPRAVA S BROJAČEM - PRIJENOS 17 00:02:14,134 --> 00:02:17,220 -Osamdeset tri sekunde. -Nema smisla. 18 00:02:17,303 --> 00:02:20,473 Gledam u metu. Nije tip koji bi se raznio. 19 00:02:20,557 --> 00:02:23,601 Ne znam. Ne bih se kladio. 20 00:02:24,435 --> 00:02:26,271 Tip je nepredvidljiv. 21 00:02:26,354 --> 00:02:27,522 I ti si. 22 00:02:27,605 --> 00:02:29,899 Zašto si mi se prije obratio? 23 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 Glumim idiota iz Vegasa, po dogovoru. 24 00:02:32,318 --> 00:02:34,070 Rođen si za tu ulogu. 25 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Šezdeset sekundi. 26 00:02:37,115 --> 00:02:37,991 Spremni smo. 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Gomez, spremna. 28 00:02:41,202 --> 00:02:43,538 Primljeno. Meta je na nišanu. 29 00:02:43,621 --> 00:02:47,250 Mogu mu ukrasiti glavu novom rupom. Samo naredite. 30 00:02:47,333 --> 00:02:50,545 McKnight, da nisi. Koslov nije mučenik. 31 00:02:50,628 --> 00:02:52,797 Njegova smrt neće zaustaviti prijetnju. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,842 Nemamo vremena pronaći i deaktivirati nuklearnu bombu. 33 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 I telefon mu je možda detonator. 34 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Imam ga na nišanu. 35 00:03:00,805 --> 00:03:03,433 Mogu ubiti tjelohranitelja. Bez popratne štete. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,561 Osim što bi uništio dugoročno planiranje. 37 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 Ne pucaj. 38 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 -To je naredba. -Ja naređujem timu. 39 00:03:10,064 --> 00:03:13,568 A ja tebi. Još to nisi shvatio? 40 00:03:20,658 --> 00:03:22,994 -Dvadeset sekundi. -Hajde, Winters. 41 00:03:23,077 --> 00:03:27,206 Trebali bismo ga zaustaviti, a ne čekati ovdje da raznese Vegas. 42 00:03:27,290 --> 00:03:30,460 Neće raznijeti Vegas. Barem dok ne pobjegne daleko. 43 00:03:30,543 --> 00:03:32,754 -Sigurna si? -To mi je posao. 44 00:03:33,504 --> 00:03:35,298 -Deset sekundi. -Pucam ili ne? 45 00:03:35,381 --> 00:03:38,092 Ne pucaj. On je biznismen, a ne bombaš samoubojica. 46 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 Pet, četiri, tri… 47 00:03:43,181 --> 00:03:44,474 Čekaj! 48 00:04:02,158 --> 00:04:04,327 Signal je povezan s DJ-evom konzolom. 49 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 Postavili su pirotehniku za tulum. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Ma nemoj mi reći. 51 00:04:08,456 --> 00:04:09,582 Rekla sam ti. 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,377 Ispričavam se. Preosjetljiva sam. 53 00:04:12,460 --> 00:04:15,296 Ne brini se, Tehno Ribo. Svi griješimo. 54 00:04:18,091 --> 00:04:19,926 Bog nije kad je stvarao te mišiće. 55 00:04:20,009 --> 00:04:23,721 Ne smijemo si dopustiti pogreške. Usredotočite se. 56 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 Primljeno. 57 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Krećem. 58 00:04:29,102 --> 00:04:31,896 Izašla si iz bazena. Baš ti je fino. 59 00:04:38,945 --> 00:04:42,949 Evo je. Dragulj Las Vegasa. 60 00:04:43,032 --> 00:04:46,411 Prenježna sam da bih bila dragulj. 61 00:04:47,620 --> 00:04:49,831 Ruski ti je savršen. Odakle si? 62 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 Kalamazoo, Michigan. 63 00:04:53,042 --> 00:04:56,087 Ujna mi je iz oblasti Zamoskvorečje, u Moskvi. 64 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 Sad mi je jasno zašto se ističeš ljepotom. 65 00:04:58,798 --> 00:05:01,426 Želiš li pobjeći, večeras odlazim svojim avionom. 66 00:05:01,509 --> 00:05:02,927 A kamo bismo išli? 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,929 Uništio bih čar tajanstvenosti. 68 00:05:05,638 --> 00:05:08,933 Recimo samo da će ti biti bolje sa mnom, nego ovdje. 69 00:05:09,017 --> 00:05:10,143 Zašto? 70 00:05:11,269 --> 00:05:15,523 Nešto mi govori da će grad večeras biti mrtav. 71 00:05:19,777 --> 00:05:23,865 Daj mi svoj broj. Nazovem te kad budem spreman za odlazak. 72 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 Nemoj nikom reći. Mogu dobiti otkaz. 73 00:05:30,496 --> 00:05:31,956 Čuvat ću tvoju tajnu. 74 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 Hej, šefe, 75 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 stigli su gosti i spremni su za objed. 76 00:05:36,294 --> 00:05:39,797 -Čekaju vas. -Neka čekaju, ionako je tek predjelo. 77 00:05:40,923 --> 00:05:42,717 Doći ću na vrijeme za glavno jelo. 78 00:05:48,306 --> 00:05:49,640 Uopće niste zabavni. 79 00:05:52,727 --> 00:05:55,354 -Moram ići. Vidimo se večeras. -Obavezno. 80 00:05:56,355 --> 00:05:57,273 Georgie! 81 00:06:01,986 --> 00:06:04,238 To je to. Koslov se nalazi s kupcima. 82 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 Gomez, sastanak ispred. Potpuna taktička potjera. 83 00:06:06,949 --> 00:06:09,994 Ne. Primijeti li da ga nadgledamo, izgubit ćemo ga. 84 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 Ivan jest razuzdan, ali nije neoprezan. 85 00:06:12,246 --> 00:06:15,458 -Samo ćemo stajati i promatrati? -Nisam to rekla. 86 00:06:16,501 --> 00:06:17,627 Pozovi helikopter. 87 00:06:19,796 --> 00:06:22,256 MRTVI PIJANI 88 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 LUKSUZNI TORNJEVI RIALTO JUŽNA AVENIJA LAS VEGAS 89 00:06:37,146 --> 00:06:38,231 Bok! 90 00:06:38,314 --> 00:06:39,565 Stigla je cijela ekipa. 91 00:06:40,566 --> 00:06:41,734 Ispričavam se. 92 00:06:41,818 --> 00:06:46,322 Htio sam se zadnji put zabaviti u Vegasu prije negoli sve okončamo. 93 00:06:51,160 --> 00:06:52,995 Kakva ljepota, zar ne? 94 00:06:54,330 --> 00:06:57,542 Pet kilotona razorne moći. 95 00:06:57,625 --> 00:06:58,918 Dovoljno da raznese grad, 96 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 a stane u prtljažnik auta. 97 00:07:02,338 --> 00:07:04,465 Pokretno i ne može se otkriti. 98 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Trebate samo postaviti brojač i odletjeti. 99 00:07:09,137 --> 00:07:12,306 I za nekoliko sati grad će nestati… 100 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 u oblaku u obliku gljive. 101 00:07:17,895 --> 00:07:18,980 Prava je. 102 00:07:25,862 --> 00:07:30,074 -Uplata je prebačena. -Odlično. Proslavimo! 103 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 I ne zaboravimo naš dogovor. 104 00:07:33,828 --> 00:07:37,790 Nemojte stisnuti gumb dok nismo visoko u zraku. 105 00:07:37,874 --> 00:07:40,501 Pričekat ćemo dok osoblje ne posluži piće. 106 00:07:40,585 --> 00:07:43,671 Više voli da je zovemo stjuardesom. Bilo mi je drago. 107 00:07:55,433 --> 00:07:56,392 PRIJENOS SIGNALA 108 00:08:11,199 --> 00:08:15,703 Američka vojska. Ruke na glave. 109 00:08:17,622 --> 00:08:18,664 Kuja! 110 00:08:23,211 --> 00:08:24,879 Onda ćemo težim putem. 111 00:08:29,175 --> 00:08:30,343 Lešinar će pucati. 112 00:08:46,150 --> 00:08:48,402 Sad su tvoji, McKnight. 113 00:08:58,996 --> 00:09:01,707 Pažljivo pucajte. Winters ih želi žive. 114 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 Sve ih pobij! 115 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 Promjena plana! Sve ih pobij! 116 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 Dolje. 117 00:09:30,736 --> 00:09:32,280 -Pismo ili glava? -Glava. 118 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 Bravo. 119 00:09:47,086 --> 00:09:48,212 Sranje. 120 00:10:00,808 --> 00:10:01,726 Seronjo. 121 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 Sredi ga. 122 00:10:39,764 --> 00:10:43,309 -Bez streljiva sam. Daj mi spremnik. -Nećeš mi zahvaliti? 123 00:10:43,392 --> 00:10:45,311 Istočno krilo čisto. Provjerite otraga. 124 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 Winters. 125 00:10:53,402 --> 00:10:55,279 Koslov. Ima bombu. 126 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Sranje. 127 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 Gomez, pomozi. 128 00:11:01,535 --> 00:11:04,246 -Ne mogu nanišaniti. Strpi se. -Nemamo vremena. 129 00:11:04,330 --> 00:11:05,831 To se samo tako kaže. 130 00:11:11,587 --> 00:11:16,050 Tri, dva, jedan, laku noć. 131 00:11:25,684 --> 00:11:26,727 Obavljeno. 132 00:11:26,811 --> 00:11:27,978 Vidim. 133 00:11:30,022 --> 00:11:31,482 U jednoj je od soba. 134 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 Čisto! 135 00:11:48,707 --> 00:11:49,959 Koji vrag? 136 00:11:51,961 --> 00:11:54,630 -Nemojte me ubiti. -Mi smo vlada SAD-a. 137 00:11:54,713 --> 00:11:57,007 -Sve je u redu. -Netko se dobro zabavljao. 138 00:11:57,091 --> 00:12:00,094 To nije moje. Samo sam se zabavljala s tipom. 139 00:12:00,177 --> 00:12:03,931 Ne znam je li diler. Ne drogiram se. Uglavnom. 140 00:12:04,014 --> 00:12:07,309 Odvest ćemo te na sigurno, samo pričekaj. 141 00:12:07,393 --> 00:12:08,853 Ostavljate me? 142 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 Sigurno je ovdje. 143 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 U zamci je. 144 00:12:21,615 --> 00:12:24,326 -Možda ga čuva cijela vojska. -Samo daj. 145 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 Čekaj. 146 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Sigurnosna vrata. 147 00:12:29,748 --> 00:12:32,668 Od armiranog su čelika. Slomit ćeš nogu. 148 00:12:35,713 --> 00:12:40,551 Lernerice. Možeš li otvoriti sigurnosna vrata s elektronskom bravom? 149 00:12:40,634 --> 00:12:42,845 Naravno. 150 00:12:43,679 --> 00:12:46,307 Tražim točnu frekvenciju. 151 00:12:46,390 --> 00:12:49,727 -Požuri. -Imam je. 152 00:12:50,686 --> 00:12:51,979 Najbolja si, Tehno Ribo. 153 00:12:52,938 --> 00:12:54,356 Najbolja sam. 154 00:12:58,527 --> 00:13:00,654 Udalji se od bombe. Gotovo je. 155 00:13:01,906 --> 00:13:05,451 Moj mali dragulj Las Vegasa. Griješite. 156 00:13:08,996 --> 00:13:10,414 Aktivirao sam je. 157 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 Nisi dovde dogurao da potoneš s brodom. 158 00:13:13,209 --> 00:13:14,752 Nisam. 159 00:13:15,336 --> 00:13:20,090 Ali ako nema broda, čemu se održavati na vodi? 160 00:13:23,552 --> 00:13:26,680 Ne blefira. Kakav ti je tehničar za bombe? 161 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 Najbolji u svom poslu. 162 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Nadam se da jest. 163 00:13:32,686 --> 00:13:33,521 Još dvojica! 164 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Dovedi Hagertyja. 165 00:13:53,249 --> 00:13:54,375 U redu. 166 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 Da vidimo tu kuju. 167 00:14:05,469 --> 00:14:07,263 Imamo nešto vremena. 168 00:14:12,768 --> 00:14:14,061 Dobra je. 169 00:14:17,773 --> 00:14:22,486 Vidljivi C-4. S PETN detonatorom. 170 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Predivna je. 171 00:14:25,197 --> 00:14:27,324 Još se nekom diže? 172 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 -Što to radi? -Traži savršenu pjesmu. 173 00:14:43,424 --> 00:14:46,468 Svi su tehničari za bombe čudaci, ali on je umjetnik. 174 00:14:46,552 --> 00:14:48,095 Neka radi svoje. 175 00:14:49,805 --> 00:14:51,140 Pronađi više tu pjesmu. 176 00:14:52,975 --> 00:14:54,268 Opusti se, srce. 177 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Poanta je da zaboravimo da postoji brojač. 178 00:14:59,398 --> 00:15:02,359 Nema brojača. 179 00:15:03,360 --> 00:15:04,236 Nema… 180 00:15:05,905 --> 00:15:07,990 Ptice lete visoko 181 00:15:09,533 --> 00:15:11,535 Znaš kako se osjećam 182 00:15:14,705 --> 00:15:16,332 Sunce je na nebu 183 00:15:18,083 --> 00:15:22,379 Znaš kako se osjećam 184 00:15:23,797 --> 00:15:27,635 Osjeća se povjetarac 185 00:15:28,636 --> 00:15:32,056 Znaš kako se osjećam 186 00:15:32,806 --> 00:15:35,142 Nova je zora 187 00:15:35,225 --> 00:15:36,769 Novi je dan 188 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 Novi život 189 00:15:41,440 --> 00:15:45,653 -Za mene -Za mene 190 00:15:46,779 --> 00:15:51,533 -I dobro se osjećam -I dobro se osjećam 191 00:15:56,246 --> 00:15:58,832 -I dobro se osjećam -I dobro se osjećam 192 00:16:07,633 --> 00:16:11,428 Tko ima jedan palac i upravo je spasio Las Vegas? 193 00:16:13,263 --> 00:16:14,556 Ovaj tip! 194 00:16:14,640 --> 00:16:15,724 Taj seronja! 195 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 To! 196 00:16:23,857 --> 00:16:27,361 SAD! 197 00:16:34,618 --> 00:16:35,661 To! 198 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 -Sjajan posao. -Hvala. 199 00:16:39,999 --> 00:16:42,584 Pogledaj ga. 200 00:16:43,377 --> 00:16:47,673 Koslov je priveden. Bomba deaktivirana. Napad spriječen. 201 00:16:47,756 --> 00:16:50,676 Ovaj bi grad trebao održati paradu u našu čast. 202 00:16:53,178 --> 00:16:54,179 To je bilo brzo. 203 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Cure, želite upoznati pravog američkog… 204 00:16:58,142 --> 00:16:59,143 junaka 205 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 CSC OSOBLJE 206 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 Koji vrag? 207 00:17:04,231 --> 00:17:06,608 DJ? Šalite se. 208 00:17:07,359 --> 00:17:10,487 Mi smo spasili svijet, a ovaj bombon dobiva svu pažnju? 209 00:17:10,571 --> 00:17:12,823 -Bombon. -To je svijet u kojem živimo. 210 00:17:12,906 --> 00:17:15,993 Da smo se snimali za TikTok, i mi bismo bili popularni. 211 00:17:16,076 --> 00:17:18,078 Nitko neće saznati što smo učinili. 212 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 Dok se slučaj ne deklasificira, ovo danas nije se ni zbilo. 213 00:17:27,337 --> 00:17:30,049 Što sad? 214 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 Zadatak je obavljen. Idemo u hotel spakirati se. 215 00:17:32,843 --> 00:17:36,764 Ja ću u Langley, ti u Fort Meade, a ostali u svoje baze. 216 00:17:36,847 --> 00:17:39,308 Razilazimo se i čekamo novi zadatak. 217 00:17:39,391 --> 00:17:40,851 Čekaj. 218 00:17:42,770 --> 00:17:43,729 Zajebi to. 219 00:17:44,563 --> 00:17:46,732 Mjesecima smo lovili tog pasjeg skota. 220 00:17:47,524 --> 00:17:50,986 Napokon smo našli bombu i uništili mu misiju, 221 00:17:51,070 --> 00:17:54,323 a sad bismo se trebali razići u miru? 222 00:17:55,657 --> 00:18:00,496 U Las Vegasu smo, glavnom gradu zabave na svijetu. 223 00:18:01,538 --> 00:18:04,458 Da ljudi znaju što smo danas postigli, 224 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 htjeli bi da partijamo kao zvijezde, što i jesmo. 225 00:18:07,294 --> 00:18:08,796 Zahtijevali bi to od nas. 226 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 -Jebote, bi. -Da. 227 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 U 22 h. 228 00:18:12,299 --> 00:18:14,885 Detalje ćemo odlučiti. Slušajte. 229 00:18:14,968 --> 00:18:19,973 Uzet ću svaki cent koji nam je preostao iz ratnog fonda. 230 00:18:21,892 --> 00:18:22,976 Jer ćemo večeras 231 00:18:24,311 --> 00:18:28,899 pokazati ovom gradu kako slaviti istinske američke junake. 232 00:18:28,982 --> 00:18:30,818 To! 233 00:18:30,901 --> 00:18:32,444 Učinimo to! 234 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 Svi su pozvani. 235 00:18:33,904 --> 00:18:36,156 -Spremna si se sjebati? -Spremna sam se je… 236 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 Sjebati. 237 00:18:38,200 --> 00:18:41,495 Što kažeš, Wintersice? Sad odustaješ ili ćeš poslije nestati? 238 00:18:43,247 --> 00:18:44,331 Javit ću se. 239 00:18:45,833 --> 00:18:47,417 Nećemo te čekati. 240 00:19:19,449 --> 00:19:20,450 Ava Winters. 241 00:19:23,203 --> 00:19:26,373 -Hoćeš li mi biti žena? -Ne mogu vjerovati. 242 00:19:33,297 --> 00:19:34,256 Dobra večer. 243 00:19:35,841 --> 00:19:37,301 Blago rečeno. 244 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Večer je genijalna. 245 00:19:41,805 --> 00:19:45,100 Vaš posao inače uključuje veliki rizik. 246 00:19:46,435 --> 00:19:47,561 Ovo je bilo povijesno. 247 00:19:47,644 --> 00:19:51,064 Ipak bih voljela da je bilo preciznije. Nismo poznavali kupca. 248 00:19:51,148 --> 00:19:55,736 Švedski blockchain poduzetnik koji je htio povećati vrijednost kriptovalute 249 00:19:55,819 --> 00:19:58,238 uništavanjem ogromne količine američke valute. 250 00:19:58,322 --> 00:20:01,867 Tip pogleda jednog Bonda i misli da je idući Max Zorin. 251 00:20:02,993 --> 00:20:06,163 Dolazim sutra prvim letom. Želim o nečemu porazgovarati. 252 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 -Nemoj. -Niste ni čuli što vam želim reći. 253 00:20:10,042 --> 00:20:13,170 Ova je misija trajala dulje negoli smo mogli predvidjeti. 254 00:20:14,880 --> 00:20:16,673 Nisi imala priliku tugovati. 255 00:20:20,385 --> 00:20:22,804 -Dobro sam, gospodine. -Odmori se. 256 00:20:22,888 --> 00:20:26,558 Bit će još mnogo smeća za počistiti kad se vratiš. 257 00:20:29,686 --> 00:20:31,188 Ponosio bi se tobom. 258 00:20:36,193 --> 00:20:37,152 Znam. 259 00:20:38,695 --> 00:20:40,364 Dobila si predsjednikov dar? 260 00:20:41,782 --> 00:20:43,784 Da. Hvala. Velikodušni ste. 261 00:20:43,867 --> 00:20:47,996 Otvori ga. Službeno si na odmoru. Uživaj. 262 00:21:07,349 --> 00:21:08,850 U VEGASU DOBIJEŠ OVO 263 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 To, Trunky! 264 00:21:11,019 --> 00:21:14,856 Dobio si moj dar za kraj misije. Super ti pristaje! 265 00:21:15,482 --> 00:21:17,067 Kao saliveno. Hvala, šefe. 266 00:21:17,651 --> 00:21:20,696 Skoro sam zaboravio da imam nešto i za tebe. 267 00:21:20,779 --> 00:21:21,947 Gracias, ovo je… 268 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 Što je ovo? 269 00:21:26,368 --> 00:21:30,080 Svijetli u mraku, nećeš ništa propustiti. 270 00:21:30,163 --> 00:21:32,541 -Zatući ću te njime nasmrt. -Pazi na lice. 271 00:21:32,624 --> 00:21:36,545 Nije za tučnjavu. Gledao sam filmove gdje prikazuju kako se koristi. 272 00:21:36,628 --> 00:21:41,091 Poslat ću ti link. A sad pravi dar. 273 00:21:43,677 --> 00:21:47,681 Droga. Najčišći ecstasy u gradu. 274 00:21:47,764 --> 00:21:51,518 Već sam uzeo bombončiće od kanabisa. Neću ih miješati s MDMA. 275 00:21:51,601 --> 00:21:54,896 MDMA je dobra madam. Ne jebe se s bombončićima. 276 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Samo ih tjera na ples kao da nitko ne gleda. 277 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 Onda može. 278 00:21:58,233 --> 00:21:59,318 Nego što. 279 00:21:59,401 --> 00:22:01,778 Izvolite. 280 00:22:01,862 --> 00:22:04,364 -Gracias. Super. -Uno mas. 281 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 Lošim momcima i curama. 282 00:22:06,658 --> 00:22:10,329 Čuvajte se kad smo u akciji, gotovi ste. 283 00:22:10,412 --> 00:22:12,581 Znamo tko će sad biti gotov. 284 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 BUDUĆA NEVJESTA 285 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 Moramo o nečemu razgovarati. 286 00:22:28,221 --> 00:22:29,222 Osobno je. 287 00:22:29,306 --> 00:22:32,893 Imam seksi princezu na nišanu. 288 00:22:34,269 --> 00:22:36,354 Djevojačka večer. Lijepo. 289 00:22:36,438 --> 00:22:37,481 Tijara je moja. 290 00:22:37,564 --> 00:22:40,567 Nevjesta? Mladoženji se to baš i neće svidjeti. 291 00:22:40,650 --> 00:22:41,943 To ja kao na terenu. 292 00:22:42,027 --> 00:22:43,445 Meta ti je na nišanu, 293 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 zanemari njihov osobni život ili odustani. 294 00:22:46,364 --> 00:22:47,991 Kako si hladnokrvna. 295 00:22:48,075 --> 00:22:49,284 Tvoja je. 296 00:22:49,367 --> 00:22:52,245 Dva, četiri, šest, sedam. 297 00:22:52,329 --> 00:22:56,917 -Trunk i ja navalit ćemo na ostatak. -Može. Napadnite mete. 298 00:22:57,000 --> 00:23:00,921 Upadaš? Možemo razgovarati poslije? 299 00:23:02,130 --> 00:23:04,174 Da, zabavimo se. 300 00:23:05,967 --> 00:23:08,595 Dušo, smrt vreba iza svakog ugla. 301 00:23:08,678 --> 00:23:10,764 Ne pretjerujem. 302 00:23:10,847 --> 00:23:14,935 Maturalne večeri najopasnije su za tinejdžere koji piju i voze. 303 00:23:15,018 --> 00:23:17,437 Reci Jen da unajmi limuzinu, vozača bez dosjea 304 00:23:17,521 --> 00:23:19,106 i neka se vrati prije ponoći. 305 00:23:22,442 --> 00:23:25,320 Dušo. To nije pošteno. Znaš da sam htio biti ondje. 306 00:23:25,403 --> 00:23:26,780 Ova je misija bila važna. 307 00:23:28,156 --> 00:23:31,868 Što? Ne kažem da naša kći nije važna… 308 00:23:31,952 --> 00:23:34,204 Paulova ženo, ovdje Chad McKnight. 309 00:23:34,287 --> 00:23:37,624 Muž vam je danas bio pravi junak. 310 00:23:37,707 --> 00:23:39,126 Obavio je luđački posao. 311 00:23:40,585 --> 00:23:43,505 Zašto ga ne pustimo da se malo zabavi? 312 00:23:44,506 --> 00:23:47,217 Par plesova u krilu. Možda jedna drkica. 313 00:23:48,218 --> 00:23:49,219 Halo? 314 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Poklopila je. Jebem ti sve. 315 00:23:51,638 --> 00:23:53,473 -Baš ti hvala. -Oprostit će ti. 316 00:23:53,557 --> 00:23:56,101 -Opusti se i popij nešto. -Znaš da ne pijem. 317 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 -Možda je to tvoj problem. -Baš. 318 00:23:58,436 --> 00:23:59,729 Otkači, čovječe. 319 00:24:00,355 --> 00:24:03,608 Sjajno. Sad sam sav mokar. 320 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 I ja. 321 00:24:11,283 --> 00:24:12,325 Oprosti. 322 00:24:12,617 --> 00:24:15,245 CIA - TAJNA LOKACIJA PUSTINJA MOJAVE 323 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Znam da voliš život na visokoj nozi. 324 00:24:29,176 --> 00:24:31,761 -Zato si dobio najbolji apartman. -Divno je. 325 00:24:32,596 --> 00:24:34,222 Znaš li koliko je sati? 326 00:24:35,473 --> 00:24:39,186 Vrijeme više ne postoji za tebe. Nećeš ugledati svjetlo dana. 327 00:24:41,688 --> 00:24:43,565 Ne bih se kladio. 328 00:24:59,080 --> 00:25:01,791 Sigurno haluciniram jer vidim Wintersicu. 329 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 Ne, i ja je vidim. 330 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Ma vidi ti to. 331 00:25:07,631 --> 00:25:10,884 Usamljena vučica odlučila se pridružiti čoporu. 332 00:25:11,927 --> 00:25:14,971 Kako si organizirao ovo u samo par sati? 333 00:25:15,055 --> 00:25:17,474 Svojom nepresušnom snalažljivošću. 334 00:25:17,557 --> 00:25:21,478 To i lova mogu ti kupiti sve u Vegasu. 335 00:25:21,561 --> 00:25:22,938 Upoznala si Joeyja? 336 00:25:23,688 --> 00:25:26,441 -Isuse. -Unajmio sam ga od Tiger Kinga. 337 00:25:27,234 --> 00:25:29,903 Ne onoga u zatvoru. Nisam kreten. Od novoga. 338 00:25:29,986 --> 00:25:34,699 Rekao je da ga ne uplašimo jer će trčati kao lud. 339 00:25:34,783 --> 00:25:37,661 -Ti si idiot. -To su mi govorili i nastavnici. 340 00:25:38,495 --> 00:25:43,416 -Hagerty šmrče kokain? -Ma ne. To su Adderall i ketamin. 341 00:25:43,500 --> 00:25:46,795 I anestetik za konje u boci za šlag. 342 00:25:48,755 --> 00:25:50,215 Ne idete na testiranja? 343 00:25:50,298 --> 00:25:53,260 Znaš li kako je lako lažirati mokraću? Ovo je Amerika. 344 00:25:53,343 --> 00:25:55,971 Onda lijepo lažiraj cijelu karijeru. 345 00:25:56,054 --> 00:25:59,057 Ma hajde, nisi nam valjda došla držati prodike. 346 00:25:59,140 --> 00:26:03,270 Pogledaj Tehno Ribu. Došla je tulumariti. 347 00:26:03,353 --> 00:26:05,105 Tulumarim. 348 00:26:05,188 --> 00:26:06,648 Ne zove se Tehno Riba, 349 00:26:06,731 --> 00:26:09,943 Nego Maya Lerner. Dio je tima zadnjih šest mjeseci. 350 00:26:10,026 --> 00:26:13,196 Ne smeta mi Tehno Riba. Ili kako god me želi zvati. 351 00:26:13,280 --> 00:26:17,075 Vidiš kako ona kuži! Volim te! 352 00:26:21,162 --> 00:26:24,666 Jebeš njega. Drkaroš ne bi znao razaznati dupe od rupe u zemlji 353 00:26:24,749 --> 00:26:26,459 na ovoj misiji da nije bilo nas. 354 00:26:26,960 --> 00:26:29,796 -Lernerice, trebam tvoju pomoć. -Naravno. 355 00:26:29,879 --> 00:26:32,465 Ponijela sam laptop. „Ne napuštaj dom bez njega.” 356 00:26:32,549 --> 00:26:35,427 Zaboravi na to. Pomozi mi dokrajčiti ovo. 357 00:26:36,011 --> 00:26:39,097 Želite piti? Sa mnom? 358 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 -Hajde. Red je da se mi zabavimo. -U redu. 359 00:26:53,236 --> 00:26:54,195 Zajebi! 360 00:27:01,745 --> 00:27:04,080 Želite opustiti te svoje glavice? 361 00:27:04,164 --> 00:27:06,291 Psilocybe azurescens, 362 00:27:06,374 --> 00:27:09,836 poznatije kao svemirske gljive. 363 00:27:09,919 --> 00:27:14,966 Obogaćene dietilamidom lizerginske kiseline za vojne namjene. 364 00:27:15,050 --> 00:27:16,426 MAGNUS XL KONDOMI 365 00:27:22,474 --> 00:27:24,601 Ovo ti neće trebati večeras. 366 00:27:25,935 --> 00:27:31,775 Jebeš sve. Tulum je, zar ne? Malo ananasa s guacamoleom. 367 00:27:46,289 --> 00:27:50,585 -Puca te? -Da. A tebe? 368 00:27:51,544 --> 00:27:53,630 Itekako. 369 00:27:56,466 --> 00:27:58,468 CIA - TAJNA LOKACIJA NUKLEARNI LABORATORIJ 370 00:28:08,353 --> 00:28:11,147 Mjerimo U-235 izotop urana. 371 00:28:13,400 --> 00:28:14,901 To je čudno. 372 00:28:17,237 --> 00:28:19,072 IZOTOP U-235 ISPOD SIGURNE RAZINE 373 00:28:19,155 --> 00:28:22,826 Ne može biti. Moramo javiti vodstvu. Gdje je Hagerty? 374 00:28:27,664 --> 00:28:29,499 Ovo je luđački. 375 00:28:29,582 --> 00:28:30,875 LABORATORIJSKI ŠTAKORI 376 00:28:30,959 --> 00:28:32,085 PROPUŠTEN POZIV 377 00:28:33,545 --> 00:28:36,131 Yunga! Što ima, mali? 378 00:28:36,214 --> 00:28:40,510 Cure, ovo mi je najbolji prijatelj na svijetu. 379 00:28:40,593 --> 00:28:42,971 Kapetan Paul Yung, zračne snage, 380 00:28:43,805 --> 00:28:45,598 puknut do boli. 381 00:28:45,682 --> 00:28:48,393 Makni se s telefona i pridruži se tulumu. 382 00:28:49,144 --> 00:28:52,605 Hej. Bit će vodenih sportova. 383 00:28:53,356 --> 00:28:54,733 Zanima li te? 384 00:28:56,025 --> 00:28:57,360 Znaš da sam oženjen. 385 00:28:58,153 --> 00:29:02,907 Zato te i pitam. To ti užasno treba. 386 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Kako hoćeš. 387 00:29:07,579 --> 00:29:11,833 Probaj guacamole. Bomba je. 388 00:29:16,296 --> 00:29:17,839 Genijalka si. 389 00:29:18,590 --> 00:29:22,594 Najmlađa si novakinja koju je NSA ikad imao. 390 00:29:22,677 --> 00:29:27,265 I sve vrijeme dešifriram u mračnom kombiju. 391 00:29:28,975 --> 00:29:32,896 A potom dođem u stvaran svijet i nemam pojma što bih sa sobom. 392 00:29:32,979 --> 00:29:34,856 Ni mi nemamo pojma. 393 00:29:35,982 --> 00:29:39,611 Ali kad ugledam vas, divim vam se. 394 00:29:39,694 --> 00:29:42,405 -Prestani. -Pametni ste, seksi. 395 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 Nitko vam ništa ne može. Prava ste šefica. 396 00:29:48,703 --> 00:29:51,247 Odakle vam toliko samopouzdanje? 397 00:29:51,331 --> 00:29:53,333 U jednom sam trenutku shvatila 398 00:29:54,334 --> 00:29:59,631 da ako želiš stvari obavljati kvalitetno, ne možeš se osloniti na sudbinu ili sreću. 399 00:30:00,340 --> 00:30:03,426 Moraš se iskazati i sama to stvoriti. 400 00:30:03,510 --> 00:30:05,345 Idemo! 401 00:30:09,808 --> 00:30:13,478 -Namaži ga! -Sami mišići bez mozga. 402 00:30:13,561 --> 00:30:14,938 Ja imam dovoljno mozga. 403 00:30:16,314 --> 00:30:17,565 Razdvojite more! 404 00:30:17,649 --> 00:30:19,192 Idemo se zabaviti. 405 00:30:19,275 --> 00:30:20,610 Natrag! 406 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 Ovo je zbilja ukusno. 407 00:30:29,327 --> 00:30:32,330 -Spreman, momčino? -Da! 408 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 Malo popije i prije ili poslije netko namaže Trunka. 409 00:30:37,126 --> 00:30:39,754 Nitko ga nije pobijedio ispod minute. 410 00:30:54,435 --> 00:30:58,231 McKnight je najbahatiji lik kojeg znam, 411 00:30:58,314 --> 00:30:59,774 zato ga cure vole. 412 00:31:05,363 --> 00:31:10,869 -Kakve cure voli McKnight? -Povalit će sve što diše. 413 00:31:10,952 --> 00:31:13,746 Ali njegov tip je Ali Larter iz Varsity Bluesa. 414 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 To mu je cura iz snova. 415 00:31:17,000 --> 00:31:18,710 Pokaži što znaš. 416 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 SAD! 417 00:31:32,599 --> 00:31:36,060 Shvaćate da ste oboje iz SAD-a? 418 00:31:36,686 --> 00:31:39,939 Pobijedio sam u stilu Vin Diesela. 419 00:31:40,023 --> 00:31:42,483 Ne glumi da te se nije dojmilo. 420 00:31:42,567 --> 00:31:45,236 Sramotio si se cijelu minutu, a onda imao sreće. 421 00:31:49,824 --> 00:31:52,243 -Ti možeš brže? -Nisam to rekla. 422 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 Ali naravno da mogu. 423 00:32:01,002 --> 00:32:02,837 -Prepuštam ti ga. -Hvala. 424 00:32:07,175 --> 00:32:08,885 -Da vidimo. -Hej. 425 00:32:08,968 --> 00:32:10,595 -Smijem posuditi ovo? -Naravno. 426 00:32:10,678 --> 00:32:12,221 -Tako si lijepa. -Prestani. 427 00:32:12,305 --> 00:32:15,642 Sigurna si da želiš ovo? Uprljat ću ti haljinu. 428 00:32:15,725 --> 00:32:19,312 Ja ću se brinuti o računu za kemijsko. Usredotoči se na sebe. 429 00:32:21,356 --> 00:32:22,899 Samo tako, šefice. 430 00:32:23,775 --> 00:32:27,111 Pazi se, Trunk. Napada te intelekt. 431 00:32:31,407 --> 00:32:32,533 Što? 432 00:32:38,748 --> 00:32:40,708 To je novi rekord! 433 00:32:47,882 --> 00:32:49,050 SAD? 434 00:33:08,111 --> 00:33:10,405 Jen je. Nemojte ostaviti poruku. 435 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 Nadam se da ćeš primiti ovu poruku. 436 00:33:14,951 --> 00:33:18,496 Ne znam zašto pozivi idu na sekretaricu nakon kratke zvonjave. 437 00:33:18,579 --> 00:33:21,290 Htio sam ti reći da se zabaviš na maturalnoj. 438 00:33:21,374 --> 00:33:23,126 Nemoj da te prijatelji nagovore 439 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 na nešto što ja ne bih učinio. U redu, dušo? 440 00:33:26,337 --> 00:33:30,466 Ali Larter, Varsity Blues. 441 00:33:35,596 --> 00:33:37,265 ŠLAG 442 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Sranje. 443 00:33:55,408 --> 00:33:57,785 Trebaš pomoć da skineš mast sa sebe, momčino? 444 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Makni se. Moj je. 445 00:33:59,412 --> 00:34:00,955 -Koji… -Sranje! 446 00:34:01,039 --> 00:34:02,331 Sranje! 447 00:34:02,415 --> 00:34:04,250 -Oprosti. -Odjebi odavde! 448 00:34:04,333 --> 00:34:06,294 -Nisam ništa vidio. -Odjebi! 449 00:34:06,377 --> 00:34:07,462 Sranje. 450 00:34:09,464 --> 00:34:10,840 O tome si htio razgovarati? 451 00:34:10,923 --> 00:34:14,218 -Odjebi! -Odlazim! 452 00:34:15,678 --> 00:34:16,888 Jebote. 453 00:34:25,980 --> 00:34:32,195 Hej. Hvala Bogu. Ne, tajming je savršen. 454 00:34:32,695 --> 00:34:36,240 Samo da odem na neko tiho mjesto. 455 00:34:38,826 --> 00:34:39,994 CIA 456 00:34:40,078 --> 00:34:41,245 Nema smisla. 457 00:34:41,329 --> 00:34:44,332 Znamo da je Koslov imao dovoljno uranija da raznese grad. 458 00:34:44,415 --> 00:34:48,127 Sad iz labosa javljaju da zaplijenjena bomba ima samo tragove? 459 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 -Gdje je ostatak? -Gospodine! 460 00:34:51,130 --> 00:34:52,340 Dobili smo poruku. 461 00:34:54,467 --> 00:34:55,468 Nije dobro. 462 00:34:56,677 --> 00:34:59,097 Pozovi cijeli vrh na sastanak u kriznoj sobi. 463 00:34:59,180 --> 00:35:00,515 Potraži Wintersicu. 464 00:35:02,391 --> 00:35:04,143 Sad je trebamo više nego ikad. 465 00:35:04,644 --> 00:35:06,312 Ništa od spavanja večeras! 466 00:35:06,395 --> 00:35:08,439 Kako kažu na francuskom… 467 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Dame, sjebimo se večeras! 468 00:35:16,030 --> 00:35:19,659 Sve je dobro. Znate li zašto? 469 00:35:19,742 --> 00:35:22,662 Pozvat ću poslugu da nam donesu još. 470 00:35:22,745 --> 00:35:25,915 Ne odlazite. Moramo razmijeniti brojeve. Eto me odmah. 471 00:35:29,794 --> 00:35:31,254 I meni je drago što te čujem. 472 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 I ti meni nedostaješ. 473 00:35:35,049 --> 00:35:38,094 Oprosti što sam te ostavio samu. Znam da ti nije lako. 474 00:35:39,720 --> 00:35:43,307 I ja tebe volim. Jedva te čekam vidjeti, mama. 475 00:35:45,101 --> 00:35:46,269 Sranje. 476 00:35:46,352 --> 00:35:47,520 Trebala si to vidjeti. 477 00:35:47,603 --> 00:35:50,606 Ubili smo više Rusa nego Wolverini u Crvenoj zori. 478 00:35:51,399 --> 00:35:52,650 U originalu, naravno. 479 00:35:53,693 --> 00:35:58,239 Pričao sam ti o Gomezinoj tajnoj strojnici koja može odrubiti glavu s pet… 480 00:36:00,867 --> 00:36:06,080 Čuj, mama, čujemo se sutra. Bok. 481 00:36:08,249 --> 00:36:10,293 Ne brini se, neće nikome reći. 482 00:36:10,376 --> 00:36:12,420 Opusti se. Neću te cinkati. 483 00:36:15,256 --> 00:36:17,216 Nisam znala da si mamin dečko. 484 00:36:17,967 --> 00:36:21,637 Obično se to dogodi kad te tata napusti kao šestogodišnjaka. 485 00:36:25,266 --> 00:36:29,061 -Nije loš pogled. -Za 60 tisuća po noćenju? Mora biti takav. 486 00:36:29,145 --> 00:36:31,731 -To je novac poreznih obveznika. -Detalji. 487 00:36:33,316 --> 00:36:34,650 Ma daj. 488 00:36:34,734 --> 00:36:38,154 Da nije nas, sve bi ovo nestalo. 489 00:36:39,197 --> 00:36:42,325 Čak si i ti morala priznati da se zaslužujemo zabaviti. 490 00:36:42,992 --> 00:36:44,035 -Zabaviti? -Da. 491 00:36:44,118 --> 00:36:45,203 Točno. 492 00:36:45,286 --> 00:36:49,749 Ti se ljudi zabavljaju bez ijedne brige na svijetu. 493 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 -Da samo znaju što i mi. -Usrali bi se. 494 00:36:56,839 --> 00:36:58,466 Zato nikad ne smiju saznati. 495 00:37:00,509 --> 00:37:02,428 Sjebano je kad razmišljaš o tome. 496 00:37:02,511 --> 00:37:04,972 Moramo biti sjebani za ovakav posao. 497 00:37:08,059 --> 00:37:11,687 Za to smo se prijavili. 498 00:37:11,771 --> 00:37:13,814 Netko se mora javiti na poziv. 499 00:37:14,857 --> 00:37:18,152 Uvijek na oprezu i uvijek na dužnosti. 500 00:37:20,321 --> 00:37:21,280 Večeras ne. 501 00:37:24,825 --> 00:37:25,826 Ne. 502 00:37:28,496 --> 00:37:29,455 Večeras ne. 503 00:37:37,964 --> 00:37:39,590 -Jesmo li… -Ušuti. 504 00:37:43,886 --> 00:37:45,846 -Jebemu. -Ja ću. 505 00:37:57,650 --> 00:38:01,737 Jebote, pa ti ne nosiš gaćice. 506 00:38:01,821 --> 00:38:03,823 -Volim da diše. -Jebote. 507 00:38:16,210 --> 00:38:17,211 Izvoli. 508 00:38:26,262 --> 00:38:30,016 Sranje. Ovo je manja veličina. Navikao sam na Magnum XL. 509 00:38:30,850 --> 00:38:32,727 Pijana sam, a ne slijepa. Stavi ga. 510 00:38:42,653 --> 00:38:43,654 U redu. 511 00:38:44,572 --> 00:38:46,324 Ne zaboravimo tko je glavni. 512 00:38:55,541 --> 00:38:58,878 -Znaš da mrzim naređenja. -Trebam te više stisnuti. 513 00:39:06,594 --> 00:39:11,057 Ovo je genijalno. Predivna si. Volim te. 514 00:39:11,140 --> 00:39:13,851 Volim te od prvog dana kad sam te ugledao. 515 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 U redu… 516 00:39:18,022 --> 00:39:20,191 -Što ne valja? -Ništa. Samo nastavi. 517 00:39:21,359 --> 00:39:23,444 -Zar ga ne osjećaš? -Samo nastavi. 518 00:39:28,491 --> 00:39:30,326 -Ne mogu. -Ni ja. 519 00:39:34,372 --> 00:39:36,582 -Oprosti ako sam… -Nemoj se ispričavati. 520 00:39:36,665 --> 00:39:40,461 Mislila sam da se nakon misije više nikad nećemo vidjeti. 521 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 Sad zasigurno nećemo. 522 00:39:48,386 --> 00:39:52,723 Bok, kauboju. Mislim da imam lijek za tvoj Varsity Blues. 523 00:39:52,807 --> 00:39:54,183 -Koji vrag? -Lernerice! 524 00:39:54,266 --> 00:39:56,352 -Tehno Ribo. -Što to radiš? 525 00:39:56,435 --> 00:39:58,896 Vas dvoje? Koji vrag? 526 00:39:58,979 --> 00:40:01,732 -Smiri se. -Da se smirim? 527 00:40:01,816 --> 00:40:05,194 Stalno mi govoriš da je hrpa mišića s malom kitom. 528 00:40:05,277 --> 00:40:06,445 Molim? 529 00:40:07,571 --> 00:40:10,574 Kakva sam ja glupača. 530 00:40:12,535 --> 00:40:13,828 Isuse. 531 00:40:13,911 --> 00:40:16,872 Ovo je bila greška. 532 00:40:16,956 --> 00:40:18,249 Itekako. 533 00:40:18,332 --> 00:40:20,251 Kaže lik koji je rekao da me voli. 534 00:40:20,334 --> 00:40:24,922 Htio sam reći da volim to dupe. Svi znaju da obožavam dupeta. 535 00:40:25,005 --> 00:40:26,257 Iz mene progovara ecstasy. 536 00:40:26,340 --> 00:40:28,467 Mnogima sam večeras rekao da ih volim. 537 00:40:28,551 --> 00:40:29,969 I jebenoj devi. 538 00:40:30,052 --> 00:40:33,764 -Odoh. -Čekaj. 539 00:40:33,848 --> 00:40:37,601 Bila si mi uzor, ali zapravo si lažna. 540 00:40:38,436 --> 00:40:42,022 Zato radiš na tajnim zadacima, jer savršeno lažeš. 541 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 Kujo. 542 00:40:47,445 --> 00:40:51,073 Kako se samo ispuhala. Petica za trud. 543 00:40:54,410 --> 00:40:55,494 Gdje mi je telefon? 544 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 Što je ovo? 545 00:41:00,499 --> 00:41:03,252 RAVNATELJ LANGDON ODMAH POSLUŠAJTE OVU PORUKU 546 00:41:05,004 --> 00:41:06,922 Onima koji drže Ivana Koslova, 547 00:41:07,006 --> 00:41:11,302 kako ste vjerojatno otkrili, bomba koju ste deaktivirali je lažna. 548 00:41:11,385 --> 00:41:14,096 I dalje imamo nuklearnu bombu od pet kilotona 549 00:41:14,180 --> 00:41:18,100 i detonirat ćemo je ukoliko ne oslobodite g. Koslova. 550 00:41:18,184 --> 00:41:22,104 Svaki pokušaj evakuacije grada rezultirat će trenutačnom detonacijom. 551 00:41:22,188 --> 00:41:23,689 Imate vremena do 9 ujutro. 552 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Odbijete li, grad će biti uništen. 553 00:41:32,656 --> 00:41:35,576 -Tko je? Još jedan ljubavnik? -Jebem ti sve! 554 00:41:41,415 --> 00:41:43,542 Vidjela si McKnighta? 555 00:41:43,626 --> 00:41:46,837 U glavnoj je spavaćoj i maše kitom. Eno ti ga. 556 00:41:48,172 --> 00:41:49,715 Što ti je rekao? 557 00:41:49,798 --> 00:41:52,176 Bomba je lažna? Pa imamo je. 558 00:41:52,259 --> 00:41:53,219 Ne znam. 559 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 Da je podvala, Langdon to ne bi poslao. 560 00:41:55,930 --> 00:41:58,599 -To je loše. -Da. 561 00:41:58,682 --> 00:42:00,809 A ti si morao prirediti ovaj glupi tulum. 562 00:42:00,893 --> 00:42:02,770 Mislili smo da je misija gotova. 563 00:42:04,021 --> 00:42:05,356 -Bože. -Isuse. 564 00:42:05,439 --> 00:42:08,234 -Netko ne podnosi alkohol. -Jebi se. 565 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 Langdon će nas zvati za pet minuta. 566 00:42:12,905 --> 00:42:14,448 Trebamo sve raščistiti. 567 00:42:21,455 --> 00:42:24,333 Kakva šteta prekinuti sve ovo. 568 00:42:28,629 --> 00:42:31,090 -Pardon. -Kamo ćeš, šećeru? 569 00:42:35,427 --> 00:42:39,265 Ispričavam se, imamo hitan slučaj pa moramo… 570 00:42:39,348 --> 00:42:41,016 Tulumariti do jutra! 571 00:42:43,602 --> 00:42:44,603 Ne. 572 00:42:47,523 --> 00:42:49,275 Tulum je gotov! Odlazite! 573 00:42:49,900 --> 00:42:52,278 -Odlazite. -Idemo. 574 00:42:52,361 --> 00:42:55,531 Odmah! 575 00:42:55,614 --> 00:42:57,032 Odlazite! 576 00:42:57,116 --> 00:42:59,618 -Što to radiš, Sarah? -Što? 577 00:42:59,702 --> 00:43:02,580 Udaješ se, Billy će poludjeti. Idemo! 578 00:43:02,663 --> 00:43:03,831 Ali želim ostati! 579 00:43:03,914 --> 00:43:06,000 Neću, hvala. 580 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 Idemo, brzo. 581 00:43:08,168 --> 00:43:09,587 Tužan sam koliko i vi. 582 00:43:10,671 --> 00:43:11,964 -U redu. Hvala. -Sve u redu. 583 00:43:12,047 --> 00:43:13,632 Dobro ste se zabavili. 584 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 Koji vrag? Uništavaš mi ljubavni život? 585 00:43:16,051 --> 00:43:18,095 SOCOM je primio prijetnju bombom. 586 00:43:18,178 --> 00:43:21,473 Ne pustimo li Koslova, uništit će Las Vegas 587 00:43:21,557 --> 00:43:23,601 uređajem od pet kilo-bombi. 588 00:43:23,684 --> 00:43:27,271 -Kilo-bomba? To zvuči loše. -Nisam to mislila. 589 00:43:27,354 --> 00:43:29,982 „Kilo” znači 1000. 5000 bombi? 590 00:43:30,065 --> 00:43:32,526 -Seru. -Koslovljevi ljudi imaju nuklearnu bombu. 591 00:43:36,071 --> 00:43:39,700 -Zato ne pijem. -Bravo. 592 00:43:39,783 --> 00:43:42,578 Svi bismo trebali biti jebeno dosadni. 593 00:43:44,246 --> 00:43:47,291 Sranje. Langdon nas želi na Zoom. 594 00:43:51,962 --> 00:43:53,589 Pogledajte okolo. 595 00:43:54,632 --> 00:43:56,091 -Spavaća. -Idemo. 596 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Vonja na ševu. 597 00:44:05,559 --> 00:44:08,771 -Nije istina. -Netko je ovdje bludničio. 598 00:44:08,854 --> 00:44:11,649 Nije bila tako dobra. Lik nije svršio. 599 00:44:11,732 --> 00:44:13,984 Neki seronja s erektilnom disfunkcijom. 600 00:44:17,112 --> 00:44:18,113 Sranje. 601 00:44:21,575 --> 00:44:22,576 Mnogo je bolje. 602 00:44:23,452 --> 00:44:24,453 Paul. 603 00:44:30,250 --> 00:44:31,543 Odlično, svi ste ondje. 604 00:44:31,627 --> 00:44:35,464 Analizirali smo poruku. Poslana je iz okruga Clark. 605 00:44:35,547 --> 00:44:37,174 Sigurno je Koslovljev suradnik. 606 00:44:37,257 --> 00:44:39,843 Koliko je prijetnja pozudana? Pouzdana? 607 00:44:39,927 --> 00:44:45,849 Bomba koju ste deaktivirali ima samo tragove uranija. 608 00:44:45,933 --> 00:44:49,436 Dovoljno da je otkrijemo, ali nedovoljno za eksploziju. 609 00:44:49,520 --> 00:44:51,855 Vrhunska kopija. 610 00:44:51,939 --> 00:44:55,859 Znači da netko tko radi za Koslova ima original. 611 00:44:55,943 --> 00:44:59,863 Labos pokušava kontaktirati vašeg tehničara za bombe. S vama je? 612 00:45:01,448 --> 00:45:02,991 -Hagerty je tu. -Dobro. 613 00:45:03,075 --> 00:45:06,161 Trebat ćemo njegovu čaroliju pokaže li se da je ovo loše… 614 00:45:07,538 --> 00:45:10,082 Što je to? 615 00:45:15,212 --> 00:45:18,382 Netko je pomaknuo devu. Kip. 616 00:45:19,299 --> 00:45:23,887 Znam da ste večeras trebali slaviti. 617 00:45:23,971 --> 00:45:27,558 Ali u našem poslu znamo da smo uvijek na dužnosti. 618 00:45:27,641 --> 00:45:31,645 Pretpostavljam da ste slavili odgovorno i da niste pretjerivali. 619 00:45:37,943 --> 00:45:42,573 Ne, svalili smo… Slavili smo odgovorno. 620 00:45:42,656 --> 00:45:46,034 Tvoj tim je spreman za nastavak misije? 621 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 Ne. 622 00:45:49,371 --> 00:45:50,372 Gospodine… 623 00:45:51,748 --> 00:45:53,417 Spremniji smo no ikad. 624 00:45:53,500 --> 00:45:56,670 To volim čuti. Preuzimate odgovornost. 625 00:45:56,753 --> 00:45:59,840 Imate oko sedam sati. Pronađite bombu. 626 00:46:03,343 --> 00:46:07,055 Spremni smo? Svi smo naroljani. 627 00:46:07,139 --> 00:46:09,683 Vi ste se i drogirali. Moramo odustati. 628 00:46:09,766 --> 00:46:13,353 Tko će nas onda zamijeniti. Jebeni FBI? 629 00:46:13,437 --> 00:46:14,730 Oni su sjebani. 630 00:46:14,813 --> 00:46:17,316 Da to mogu riješiti, onda bi riješili. 631 00:46:17,399 --> 00:46:21,153 -Ima pravo. -Čak se i Paul slaže. 632 00:46:21,236 --> 00:46:23,947 Briga me koliko smo sjebani. 633 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 Najbolji smo u ovom poslu. 634 00:46:27,659 --> 00:46:29,328 Okončajmo ovo. 635 00:46:35,250 --> 00:46:38,837 -Može. -Odradimo to. 636 00:46:38,921 --> 00:46:40,047 Što znamo? 637 00:46:40,130 --> 00:46:43,675 Koslov je prodao lažnu bombu. Zašto? 638 00:46:43,759 --> 00:46:45,969 Jer je lažljivi komunist. 639 00:46:46,053 --> 00:46:48,931 Zadnji put ti govorim, Koslov nije komunist. 640 00:46:49,765 --> 00:46:52,851 Stalo mu je samo do novca. 641 00:46:52,935 --> 00:46:56,063 Stigli su gosti i spremni su za objed. 642 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Čekaju vas. 643 00:46:57,439 --> 00:46:58,774 Volim te. 644 00:46:59,983 --> 00:47:02,361 Neka čekaju, ionako je tek predjelo. 645 00:47:03,904 --> 00:47:06,073 Doći ću za glavno jelo. 646 00:47:08,534 --> 00:47:11,203 Predjelo je lažna bomba. Prava je glavno jelo. 647 00:47:11,286 --> 00:47:12,829 -Što to znači? -Razmisli. 648 00:47:12,913 --> 00:47:15,332 Koslov je kripto-ekipi podvalio lažnu, 649 00:47:15,415 --> 00:47:17,042 jedino ako je imao bolju ponudu. 650 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 Drugog kupca? 651 00:47:19,962 --> 00:47:22,339 Kao da tinejdžeru prodaš vrećicu origana, 652 00:47:22,422 --> 00:47:24,925 a pravu stvar prodaš nekom pametnijem. 653 00:47:25,509 --> 00:47:27,469 Dobio je priliku da naplati dvaput. 654 00:47:27,553 --> 00:47:31,348 Gdje je Lernerica? Treba izvući spis o misiji. 655 00:47:31,431 --> 00:47:34,768 -Otišla je prije 20 minuta. -Kamo? 656 00:47:44,695 --> 00:47:46,363 Gdje mi je posebni cheeseburger? 657 00:47:46,446 --> 00:47:48,532 Rekao sam vam da ne poslužujemo hranu. 658 00:47:49,741 --> 00:47:52,411 Što vam je onda ovo? 659 00:47:53,870 --> 00:47:58,917 Želim svoj cheeseburger! Srednje pečen i dodatnu majonezu. 660 00:47:59,001 --> 00:48:02,754 Ne bih vam to smio reći, ali previše ste popili. 661 00:48:02,838 --> 00:48:05,007 I ti si previše popio. 662 00:48:05,090 --> 00:48:09,094 Samo joj daj taj prokleti burger. Klijent uvijek ima pravo. 663 00:48:10,637 --> 00:48:12,180 -Hvala. -Da. 664 00:48:12,264 --> 00:48:14,975 Barem me netko u ovom gradu podržava. 665 00:48:15,058 --> 00:48:16,602 Uvijek, curo. 666 00:48:17,936 --> 00:48:19,521 Da pogodim, nevolje s dečkom? 667 00:48:20,856 --> 00:48:22,524 Šefica mi je povalila simpatiju. 668 00:48:23,525 --> 00:48:24,526 Kvragu. 669 00:48:24,610 --> 00:48:27,029 A namazala sam se šlagom i sve. 670 00:48:27,112 --> 00:48:28,155 Misliš da je to loše? 671 00:48:28,238 --> 00:48:33,368 Moj me trebao odvesti na koncert J. Lo, a onda je samo nestao. 672 00:48:34,119 --> 00:48:37,289 Pravo je pitanje, što ćemo poduzeti? 673 00:48:37,372 --> 00:48:38,874 Kako to misliš? 674 00:48:38,957 --> 00:48:44,004 Mi smo dvije seksi cure usred Vegasa. 675 00:48:44,755 --> 00:48:47,591 Jedna od nas miriše na sladoled. 676 00:48:48,467 --> 00:48:52,012 Momci bi trebali stajati u redu. Uzmimo stvar u svoje ruke. 677 00:48:52,763 --> 00:48:55,098 Idemo se provozati? 678 00:48:59,978 --> 00:49:01,355 AVA WINTERS DOLAZNI POZIV 679 00:49:03,940 --> 00:49:06,652 Da! Sve ili ništa. 680 00:49:08,111 --> 00:49:11,031 Imaš male cice, protresi ih. 681 00:49:11,114 --> 00:49:13,241 -Dobili ste Mayu Lerner… -Kvragu. 682 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 Dajte mi laptop. Sama ću ući u spis. 683 00:49:19,790 --> 00:49:21,416 Ostavila ga je. 684 00:49:23,335 --> 00:49:26,213 -Ono što se ranije zbilo… -Ništa se nije zbilo. 685 00:49:27,673 --> 00:49:29,007 Kad uđem u bazu podataka, 686 00:49:29,091 --> 00:49:33,095 vidjet ćemo sve u vezi Koslova… 687 00:49:34,304 --> 00:49:37,432 -Sranje! -Odvratno. 688 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 -Što si jela? -Ništa. 689 00:49:40,519 --> 00:49:43,230 Ima komadića hrane. To je quesadilla? 690 00:49:43,313 --> 00:49:46,608 Bilo je quesadilla? Nitko mi nije rekao. 691 00:49:46,692 --> 00:49:48,026 Nije ih bilo. 692 00:49:49,152 --> 00:49:50,362 Ima li netko bombon? 693 00:49:50,445 --> 00:49:52,572 Baš bih jeo quesadille. 694 00:49:53,573 --> 00:49:55,492 Oprosti, to je droga. 695 00:49:56,451 --> 00:49:58,036 Jebeš računalo. 696 00:49:58,120 --> 00:49:59,705 Želiš tu bombu? 697 00:49:59,788 --> 00:50:02,416 Izvuci Koslova iz ćelije i istuci je iz njega. 698 00:50:02,499 --> 00:50:06,795 On je stara škola. Otac mu je bio u KGB-u. Neće tako lako priznati. 699 00:50:06,878 --> 00:50:10,549 Bio je spreman na ovo, znao je što će se dogoditi kad ga uhvate 700 00:50:10,632 --> 00:50:12,092 i zna što slijedi. 701 00:50:12,175 --> 00:50:15,846 Moramo se što prije otrijezniti. 702 00:50:16,888 --> 00:50:18,807 Ako je bomba i dalje aktivna, 703 00:50:18,890 --> 00:50:23,729 u rukama nekoga od Koslovljevih ljudi, opet smo na početku. 704 00:50:23,812 --> 00:50:25,439 Bomba je spremna. 705 00:50:25,522 --> 00:50:28,066 Počelo je odbrojavanje. 706 00:50:28,150 --> 00:50:29,317 Uspostavila si kontakt? 707 00:50:31,069 --> 00:50:32,696 Imam operativku NSA-a. 708 00:50:32,779 --> 00:50:37,409 Što se čeka? Upadaj! 709 00:50:37,492 --> 00:50:39,161 Ništa ne sumnja. 710 00:50:39,745 --> 00:50:40,787 Odlično. 711 00:50:42,664 --> 00:50:46,877 Nadam se dobrim momcima jer smo u problemu… 712 00:50:46,960 --> 00:50:47,961 Sve! 713 00:50:48,879 --> 00:50:49,880 Znala sam. 714 00:50:55,677 --> 00:50:58,013 Razbistrimo umove, 715 00:50:59,014 --> 00:51:04,186 zaboravimo sve što se večeras zbilo i vratimo se na početak. Odmah. 716 00:51:06,062 --> 00:51:07,355 Svi. 717 00:51:08,732 --> 00:51:10,901 -Dame i gospodo. -Bože. 718 00:51:10,984 --> 00:51:12,402 -Sranje! -Jebemu, Hagerty. 719 00:51:12,486 --> 00:51:13,904 Ne. 720 00:51:16,865 --> 00:51:20,494 -Hagerty je otišao. -Ne. 721 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Sranje! 722 00:51:24,456 --> 00:51:26,249 -Hagerty? -Isuse. 723 00:51:28,960 --> 00:51:32,506 -Idemo! Moramo ispitati komuniste! -Hajde! Idemo. 724 00:51:38,011 --> 00:51:39,888 Sranje! 725 00:51:42,390 --> 00:51:43,391 Hajde! 726 00:51:45,560 --> 00:51:47,312 Zavežite se! 727 00:51:47,395 --> 00:51:52,776 -Sigurno možeš letjeti? -Nisam ništa konzumirao. 728 00:51:52,859 --> 00:51:55,362 Osim cijele zdjele čipsa i guacamolea. 729 00:51:56,112 --> 00:51:57,781 Hvala Bogu da je netko trijezan. 730 00:53:25,744 --> 00:53:30,749 Prijevod titlova: F. D. Falak