1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:26,041 O ASTRONAUTA 4 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Jakub. Você vai participar desta transmissão? 5 00:01:12,208 --> 00:01:13,583 Precisamos conectar você. 6 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 Espere um instante. 7 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 Vamos lá. 8 00:02:20,625 --> 00:02:23,541 {\an8}BASEADO NO LIVRO O ASTRONAUTA DE JAROSLAV KALFAR 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Petr. 10 00:02:50,875 --> 00:02:52,250 Conectando você agora. 11 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 Em nome do Programa Espacial Europeu e também do povo da República Tcheca, 12 00:03:04,458 --> 00:03:10,666 há cento e oitenta e nove dias em sua jornada solitária, 13 00:03:10,750 --> 00:03:13,250 vamos dar as boas-vindas novamente ao comandante Prochazka. 14 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 Comissária Tuma! Um olá dos arredores de Júpiter. 15 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Estou muito emocionado por falar daqui com vocês. 16 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 É muito bom ver você novamente! Você parece estar bem. 17 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 Tudo indica que a longa espera finalmente está chegando ao fim. 18 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 Sim, isso está correto. 19 00:03:30,000 --> 00:03:32,916 O motivo de eu ter vindo nesta jornada está bem na minha frente. 20 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 Tenho certeza de que as imagens que enviei a vocês não fazem jus. 21 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 Mas a Nuvem Chopra é mais deslumbrante do que qualquer pessoa poderia imaginar. 22 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 Queria que todos vocês pudessem vê-la como eu estou vendo. 23 00:03:44,666 --> 00:03:48,250 Esse fenômeno tem assombrado o nosso céu nos últimos quatro anos, 24 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 e, agora, as suas imagens encantaram o mundo todo. 25 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Um verdadeiro espetáculo. 26 00:03:53,833 --> 00:03:55,708 Bem, daqui a menos de uma semana, 27 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 eu vou coletar e analisar as partículas que fazem parte da nuvem. 28 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Nós ainda não sabemos o que essas partículas são ou de onde vêm. 29 00:04:02,583 --> 00:04:05,375 {\an8}Mas, quando eu entrar na Nuvem Chopra, 30 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 {\an8}talvez eu consiga desvendar alguns dos mistérios do Universo. 31 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 Comandante, se importaria de responder algumas das perguntas do público mundial? 32 00:04:15,833 --> 00:04:16,916 Farei o melhor possível. 33 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 Olá, meu nome é Anna. 34 00:04:20,166 --> 00:04:21,708 Eu estou no sexto ano na escola. 35 00:04:21,791 --> 00:04:24,458 E eu li que você é o homem mais solitário de todo o mundo. 36 00:04:26,625 --> 00:04:29,375 Acho que a Anna está querendo dizer é que o comandante 37 00:04:29,458 --> 00:04:32,125 chegou mais longe que qualquer outra pessoa na História. 38 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 Foi isso o que você quis dizer? 39 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 Será que você fica triste por estar tão longe? 40 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 Bem, eu estou a mais ou menos 500 milhões de quilômetros de distância. 41 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 E, sim, esta é uma missão solitária, mas eu sei que vou voltar para casa logo. 42 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 Eu estou chegando à metade do caminho até o meu retorno programado para a Terra, 43 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 e tenho muito trabalho a fazer. 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,500 E eu também posso conversar com pessoas do mundo inteiro, 45 00:04:53,583 --> 00:04:55,916 como você e o Centro de Controle. 46 00:04:56,000 --> 00:04:57,625 E com a sua esposa, Lenka, é claro. 47 00:05:01,958 --> 00:05:04,625 Nós dois podemos conversar através do CzechConnect Quantum 48 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 mais rápido do que pelo celular da velocidade da luz, 49 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 o que nos mantém sempre conectados. 50 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 Nós conversamos todos os dias. 51 00:05:12,041 --> 00:05:15,541 Eu estou fazendo isto pelo meu país, e isso me deixa muito orgulhoso. 52 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 Não, eu não sou o homem mais sozinho de todo o mundo. 53 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Muito obrigada, Anna. 54 00:05:21,083 --> 00:05:22,625 E muito obrigada, comandante. 55 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 Nós vamos fazer um pequeno intervalo aqui 56 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 e estaremos de volta após as mensagens dos nossos generosos patrocinadores. 57 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 Remédio para náusea Antiquease. 58 00:05:41,416 --> 00:05:45,166 O remédio para náusea oficial da missão de Jakub Prochazka até Chopra. 59 00:05:49,500 --> 00:05:51,125 Vai dar tudo certo, Jakub. 60 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 Você não tem medo de ficar sozinho. 61 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 Antes eu tinha medo, mas não tenho mais. 62 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 Eu amo você. 63 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 Mas as pessoas mudam. 64 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 E, se nós não permitirmos que elas mudem, elas morrem. 65 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 Eu preciso deixar você. 66 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 Me desculpe por fazer isso bem agora, mas… 67 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 O que foi? 68 00:06:34,375 --> 00:06:35,625 Temos um problema com a Lenka. 69 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 Petr, poderia me fazer a gentileza de aprovar mais um conserto da privada? 70 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Deixe-me ver se a Engenharia pode aprovar. 71 00:07:02,041 --> 00:07:03,875 Você trocou o anel de vedação, como eu tinha sugerido? 72 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 Troquei, sim. 73 00:07:05,458 --> 00:07:06,916 Mas a privada ainda está gritando. 74 00:07:07,000 --> 00:07:08,666 Talvez a gente possa resolver depois. 75 00:07:08,750 --> 00:07:12,625 Mas a ordem é para dar prioridade para as câmeras quebradas, então… 76 00:07:13,916 --> 00:07:16,583 A que horas você tomou o remédio para dormir ontem? 77 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 Às 20h30. Por quê? 78 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 Não está com uma cara muito boa. Você dormiu? 79 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Eu tentei. 80 00:07:22,583 --> 00:07:24,166 Mas talvez eu esteja com cara de cansado 81 00:07:24,250 --> 00:07:27,000 porque a privada não me deixa dormir nada à noite. 82 00:07:27,083 --> 00:07:28,541 Está bem, entendido. 83 00:07:29,416 --> 00:07:32,458 Mas tente achar tempo para uma soneca. Você precisa descansar. 84 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 Vocês tiveram alguma notícia da Lenka? 85 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Não. Por quê? 86 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 Eu sei que você consegue sentir o silêncio. 87 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 Minha nossa. 88 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 Nós dois estamos no CzechConnect e… 89 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 E só tem silêncio. 90 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 Então, qual é o sentido? 91 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Ele está sob uma pressão gigantesca. 92 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 Ele não tem dormido. 93 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 Ele não vai receber esta mensagem. 94 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 Nós vamos escondê-la? 95 00:08:51,041 --> 00:08:53,416 Ele já está preocupado porque não recebeu notícias dela. 96 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 Ele não vai receber esta mensagem. 97 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Eu vou conversar com ela. 98 00:09:00,208 --> 00:09:02,041 Vou pensar no que eu vou dizer para ele. 99 00:09:37,833 --> 00:09:39,541 Lenka não está atendendo a ligação. 100 00:09:39,625 --> 00:09:41,625 Se você quiser deixar uma mensagem… 101 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 O CzechConnect mantém você conectado. 102 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 {\an8}DORMIUM TE AJUDANDO A DORMIR NAS ESTRELAS 103 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 O que é isso? 104 00:12:10,333 --> 00:12:13,833 Você está autorizado para a Simulação de Coleta de Amostras da Nuvem Chopra. 105 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 Confirmando o cenário Beta 3-3. 106 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 A simulação de coleta de amostras está confirmada. 107 00:12:28,416 --> 00:12:30,333 Petr, você está na escuta? 108 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 Nós ainda não temos a Câmera D? 109 00:12:32,208 --> 00:12:36,041 Sim. A parte elétrica está bem. A câmera está desligada. Mesma história. 110 00:12:36,125 --> 00:12:38,625 Metade das câmeras da nave não está funcionando. 111 00:12:38,708 --> 00:12:40,833 Eu não entendo o que está acontecendo. 112 00:12:40,916 --> 00:12:42,250 Eu vou enviar outra reclamação. 113 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 Com certeza isso vai ser muito eficaz. 114 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Será que alguém poderia ir à minha casa? 115 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 Pra quê? 116 00:12:54,625 --> 00:12:56,333 Eu ainda não tive notícias dela. 117 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Está bem. Nós vamos encontrá-la. 118 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Não se preocupe. 119 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 Lenka não está atendendo a ligação. Se você quiser deixar uma mensagem… 120 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Lenka? 121 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Alô? 122 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Olá. 123 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 Quem está falando? 124 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Quem está na linha? 125 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 Posso ajudar você? 126 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 Quem é você, caramba? 127 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 Alô? 128 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 Peço desculpas. 129 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 Você está na linha, Petr? 130 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 Estou, sim. 131 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 Estou tendo interferência. 132 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 Isso é muito estranho. 133 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 Será que alguém pode ter hackeado o CzechConnect? 134 00:14:11,833 --> 00:14:14,708 É pouco provável. O nosso sistema é seguro. 135 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 Se tiver alguma interferência, é no rádio, mas… 136 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 Era coreano? 137 00:14:20,208 --> 00:14:21,541 Por que seria coreano? 138 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 Temos indícios de que os sul-coreanos estão chegando muito perto. 139 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 Não era coreano. 140 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 Alguém deve ter deixado o canal aberto aqui. 141 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 E o que você sugere? 142 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Eu vou investigar. 143 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 Você está bem? Está tudo bem? 144 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 Sim, Petr, está tudo muito bem. 145 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 Escuta, acabamos de ficar sabendo que a Lenka está indo visitar a mãe dela. 146 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 Ela vai voltar daqui a alguns dias. 147 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 É mesmo? Fala para ela me ligar. 148 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 Que porra é essa? 149 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 Controle. Tem alguma câmera secreta no compartimento principal? 150 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 - Por quê? - Tem? 151 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 Sim. Bem, é uma questão de segurança. 152 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 Abra a imagem agora mesmo. 153 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 Não está funcionando. Essa foi uma das primeiras a pifar. 154 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 Só pode estar brincando comigo. 155 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 Jakub, o que está acontecendo? Alô? 156 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 Jakub, por que não responde? 157 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 Os sons meditativos do seu tubo me deixaram mais tranquilo. 158 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 Eu não pretendia assustar você, pequeno humano. 159 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 Jakub, o que está acontecendo? 160 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 Não tenha medo. 161 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Alô? 162 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 Eu estou enlouquecendo. 163 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Por que está na câmara de ar? 164 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 Precisamos descontaminar a nave! 165 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 O quê? Por quê? 166 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 Por precaução. No caso de haver qualquer contaminante a bordo. 167 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 Bem, nós não estamos vendo nada aqui nos sensores. 168 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 Eu estou recebendo leituras muito estranhas 169 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 e preciso verificar isso antes de iniciar o estágio crítico da missão. 170 00:18:30,375 --> 00:18:31,583 Vou me vestir. 171 00:18:31,666 --> 00:18:33,333 Tudo bem, você é o comandante. 172 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 Me dê só um instante para autorizar. 173 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 Petr, preciso da autorização. 174 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 Acabei de receber uma confirmação relutante. 175 00:18:59,166 --> 00:19:00,875 A área de Patrocínios Corporativos 176 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 quer que você diga o slogan antes. 177 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 O quê? 178 00:19:04,416 --> 00:19:06,125 Antes de você aplicar o descontaminante. 179 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Fale o slogan da Bomba. 180 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 Dois, três… 181 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 A Bomba é 99,999% eficaz 182 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 para eliminar todos os micróbios transportados pelo ar. 183 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 Mesmo no espaço, não deixe os germes acabarem com o seu dia. 184 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 Soltar Bomba! 185 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 Está bem, muito bom. Autorizado. 186 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Você vai aonde eu for, 187 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 e eu, aonde você for. 188 00:20:06,458 --> 00:20:07,333 Não é, Astronauta? 189 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 Jakub? 190 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 O que foi? 191 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Você está bem? 192 00:20:17,541 --> 00:20:18,666 O que está acontecendo? 193 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Alguma coisa não está certa. 194 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 O que não está certo? 195 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Jakub? 196 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 Eu estou bem. 197 00:20:33,916 --> 00:20:35,458 Mas preciso falar com a Lenka. 198 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Você precisa falar comigo. 199 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Eu sei. 200 00:20:43,541 --> 00:20:46,041 O seu bem-estar é minha responsabilidade. 201 00:20:46,125 --> 00:20:47,708 Você precisa ser transparente comigo. 202 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 Eu sei. E estou sendo. 203 00:20:56,208 --> 00:21:01,083 Está bem. A atmosfera deve voltar ao normal em poucos minutos. 204 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 O que os seus sensores dizem? 205 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 DESCONTAMINAÇÃO COMPLETA 206 00:21:13,166 --> 00:21:14,416 Está vendo alguma coisa estranha? 207 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 Agora não. 208 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 Podemos chamar o Dr. Kurak, se você precisar conversar com alguém. 209 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 Eu não preciso de psiquiatra. Estou bem. 210 00:21:29,791 --> 00:21:33,125 Eu não quero que o seu bem-estar mental prejudique a missão. 211 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 Eu concordo. 212 00:21:38,375 --> 00:21:40,083 Você não precisa ficar preocupado comigo. 213 00:21:40,166 --> 00:21:41,541 Esse é o meu trabalho. 214 00:21:44,041 --> 00:21:47,791 Depois de seis meses em isolamento, você começa a pensar demais. 215 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 É, eu preciso voltar lá para fora, Petr. 216 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Tudo bem. 217 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 Eu consigo sentir o seu medo. 218 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 Mas não quero fazer nenhum mal a você. 219 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 Você não precisa se preocupar. 220 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 Eu não senti nenhuma dor em meu encontro com os agentes de limpeza da Terra. 221 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 Apenas… 222 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 Mil perdões. 223 00:22:30,625 --> 00:22:32,666 Você não precisa dessa cápsula protetora. 224 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 Eu não vou devorar nem contaminar você. 225 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 Você deseja saber se eu sou real. 226 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Você é real? 227 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 Eu sou tão real quanto você. 228 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 Não pode ser. 229 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 O que é que aconteceu, Jakub? 230 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 Não. 231 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Não é nada, Petr. 232 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 Eu prefiro que você não faça isso. 233 00:23:08,416 --> 00:23:12,041 Não é o costume na minha tribo. 234 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 O corpo não deve ser violado. 235 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 Por que você está aqui? 236 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 Eu sou como você: um explorador. 237 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 Mas por que você está aqui nesta nave? 238 00:23:55,000 --> 00:23:57,333 Eu estava indo para a borda do seu sistema solar 239 00:23:57,416 --> 00:24:00,750 quando senti os humanos me atraírem. 240 00:24:01,333 --> 00:24:05,375 Pesquisei seu planeta a partir da órbita, estudei a sua história, 241 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 aprendi os seus idiomas. 242 00:24:06,916 --> 00:24:09,958 No entanto, apesar de ter acessado o seu conhecimento, 243 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 eu ainda não compreendia. 244 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 Foi quando eu encontrei a sua nave. 245 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 A sua solidão me intrigou. 246 00:24:24,125 --> 00:24:27,916 Pretendia estudar você por um dia ou dois, mas então eu quis descobrir mais. 247 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 Você me instigou. 248 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 Cheguei à conclusão de que eu poderia ajudar você. 249 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 Eu preciso… 250 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 Humano? 251 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Pequeno humano? 252 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 Vou deixar você em paz. 253 00:25:09,291 --> 00:25:10,916 O que será que está acontecendo comigo? 254 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Esta vai ser a nossa casa, Jakub. 255 00:26:31,875 --> 00:26:33,166 Mas, quando você ama alguém, 256 00:26:33,250 --> 00:26:37,000 precisa amputar um pedaço de si mesmo e substituí-lo pelo pedaço do outro. 257 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 Não tenha medo. 258 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 O que é isto? 259 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Consegue entender que amputei coisa pra caralho de mim 260 00:26:46,750 --> 00:26:48,416 e nem sei mais quem eu sou? 261 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 - Do que você precisou abrir mão? - Sei lá. 262 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 É você que está fazendo isso comigo? 263 00:27:05,000 --> 00:27:07,750 Você vai aonde eu for, e eu, aonde você for. Não é, Astronauta? 264 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 Eu quero ajudar você em seu sofrimento emocional. 265 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 Parece que a sua companheira está se afastando. 266 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 Talvez a minha presença possa aliviar a sua solidão. 267 00:27:25,541 --> 00:27:26,958 Eu não preciso da sua ajuda. 268 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 Precisa, sim. 269 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 No interior, tem um lugar para mulheres grávidas que estão sozinhas. 270 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 Elas moram juntas, fazem as refeições juntas. 271 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 Ajudam umas às outras no parto e durante as primeiras semanas. 272 00:28:07,541 --> 00:28:09,625 Eu não entendo. 273 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 Você prefere ficar cercada por estranhas em uma floresta? 274 00:28:14,708 --> 00:28:16,791 Eu já cancelei minha palestra em Hamburgo… 275 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 Me dê apoio, por favor. 276 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 Estou dando. 277 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Eu sempre dou. 278 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 Mas, querida, é uma hora absurda para tomar decisões importantes. 279 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 É uma hora absurda para deixá-lo. 280 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 Eu sei. 281 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 Eu devia ter feito isso muito tempo atrás. 282 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 Pequeno humano? 283 00:29:01,125 --> 00:29:03,666 - Não! - Preciso perguntar sobre a sua parceira. 284 00:29:03,750 --> 00:29:05,083 É proibido entrar neste lugar. 285 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 Tem uma foto sua. 286 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 Será que você é um membro honorário da sua tribo? 287 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 Também é proibido entrar neste lugar. 288 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 Me dá isso aí. 289 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 Você tem muitos limites, pequeno humano. 290 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 Talvez eles sejam a causa da sua solidão? 291 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 Saia já daqui. 292 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 Você tem alguma ova? 293 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 Da espécie aviária? 294 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 Pequeno humano? 295 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Você está falando de ovos? 296 00:30:44,875 --> 00:30:47,500 Sim, eu gostaria de provar um deles. 297 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 Vocês têm tanto apreço por eles. 298 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 Não tenho nenhum aqui. Eles estragariam na viagem. 299 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 Você gostaria de provar isto? 300 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 É suculento e cremoso, como as larvas de shtoma lá de casa. 301 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 Onde fica a sua casa, exatamente? 302 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 Minha casa está perdida. 303 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 Os gorompeds foram atrás de nós. 304 00:32:08,791 --> 00:32:11,125 Assim como você, eu fugi do meu planeta. 305 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 Através das galáxias, através dos buracos negros. 306 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 Eu fugi pelo Universo, através do tempo, em busca de conforto. 307 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 Mas, então, eu encontrei você. 308 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 É assim que a sua espécie trata os sentimentos de solidão? 309 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 É uma das formas, eu imagino. 310 00:32:39,750 --> 00:32:41,250 Ela sabia com quem estava se casando. 311 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 Todas as qualidades que possibilitam a ele passar um ano sozinho no espaço 312 00:32:48,541 --> 00:32:49,500 fazem ele ser… 313 00:32:50,958 --> 00:32:51,833 meio peculiar. 314 00:32:55,708 --> 00:32:57,041 Será que ela vai falar com você? 315 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 A gravidez está avançada, e ela está muito sozinha. 316 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 E, quando está sozinha, você pensa. 317 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 Ela teve muito tempo para pensar. 318 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 Nós temos trabalho a fazer. 319 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 Será que você tem tempo para isso? 320 00:33:31,541 --> 00:33:33,541 Pensei que estaria olhando para a sua nuvem. 321 00:33:33,625 --> 00:33:34,708 Jakub. 322 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 Jakub. 323 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 O que foi? 324 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 Nós identificamos problemas com o CzechConnect da Lenka. 325 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 - Está bem. - Venha. 326 00:33:49,708 --> 00:33:51,125 Quando vai ser consertado? 327 00:33:51,208 --> 00:33:52,708 Os engenheiros já estão trabalhando. 328 00:33:54,916 --> 00:33:57,666 É mesmo? Muito obrigado. 329 00:33:57,750 --> 00:33:59,916 Escuta, Petr, eu preciso voltar ao trabalho. 330 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 Vá em frente. 331 00:34:19,500 --> 00:34:20,583 Será que essa nuvem… 332 00:34:22,000 --> 00:34:23,666 também é bonita para você? 333 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 Ela contém muita sabedoria, pequeno humano. 334 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 Quando eu era jovem, provei partículas dela com a minha língua. 335 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 Elas são do Começo. 336 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Essas partículas… 337 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 Elas vieram da origem do Universo? 338 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 A Nuvem Chopra é isso? 339 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 Talvez. 340 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 E você estava lá? 341 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Qual é a sua idade? 342 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 A sua espécie não morre? 343 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 Tudo o que começa deve acabar, pequeno humano. 344 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Até mesmo o próprio Universo. 345 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 Ela está nos atraindo. 346 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 Tem alguma coisa lá dentro dela? 347 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Tem, sim. 348 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 O que tem lá? 349 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 O Começo. 350 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 O Começo… 351 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 O que é isso? 352 00:35:38,875 --> 00:35:40,625 Eu tenho uma proposta para você. 353 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 Você vai aonde eu for. 354 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 E eu, aonde você for. 355 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 Combinado? 356 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 Combinado. 357 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 Aonde você está me levando? 358 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Pode confiar em mim! 359 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 Está bem, eu irei aonde você for. 360 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 Eu não consigo entender. 361 00:36:00,833 --> 00:36:04,125 Por que se comprometer com uma promessa se ela pode ser facilmente descumprida? 362 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 Qual é o propósito desse tipo de compromisso? 363 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 Você está criando esses pensamentos? 364 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Não. 365 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 Esses são os seus pensamentos. 366 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 Eu só os estou encontrando com você. 367 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 Não. 368 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 Não vou permitir que você faça isso. 369 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 Pare o que está fazendo. 370 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 Por que você está resistindo a esta exploração? 371 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Deixe-me ajudar você. 372 00:36:35,541 --> 00:36:36,875 Não gosto muito de água. 373 00:36:38,375 --> 00:36:39,291 Eu sou salva-vidas. 374 00:36:39,375 --> 00:36:40,666 Eu poderia ser salva-vidas. 375 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 Eu vou salvar você. 376 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 Você deseja estar com a sua companheira somente depois que ela vai embora. 377 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 Faça como preferir. 378 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Por quê? 379 00:36:52,458 --> 00:36:54,916 Onde é que esse desejo estava quando vocês estavam juntos? 380 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 Não tenho nenhuma resposta para você. 381 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 Esse conflito com a sua Lenka 382 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 provoca alguma coisa em mim que eu não reconheço. 383 00:37:22,750 --> 00:37:27,750 Será que as suas lembranças estão me deixando… deprimido? 384 00:37:30,208 --> 00:37:32,208 Mas esse creme feito com avelã 385 00:37:32,291 --> 00:37:35,208 fez a minha compreensão parecer menos desagradável. 386 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 Então talvez a gente deva guardar um pouco para mais tarde. 387 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 Você já sentiu que pode evaporar? 388 00:38:04,333 --> 00:38:05,541 Era assim que eu me sentia. 389 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 E eu tenho esperança. 390 00:38:15,000 --> 00:38:16,333 Esperança de que tudo vai melhorar. 391 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Eu vou me reorganizar. Não vou evaporar. 392 00:38:26,208 --> 00:38:30,333 Acontece que… ele não me enxerga. 393 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 Não de verdade. O mundo aqui embaixo… 394 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Nós somos apenas pontinhos. 395 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 - Você não é um pontinho. - Eu sei. 396 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 Foi isso que acabei compreendendo. 397 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 Eu existo de verdade. 398 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 É muito difícil criar um filho sozinha. 399 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 Você já pensou no que vai dizer para o bebê? 400 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Eu vou contar a verdade à nossa filha. 401 00:39:23,541 --> 00:39:28,166 Que, quando eu me casei com o pai dela… eu o amava. 402 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 Eu adorava que ele tinha ambições. 403 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 Mas eu estava errada. 404 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 Os jovens erram o tempo todo. 405 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 As pessoas erram o tempo todo. 406 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Você tem algum nome? 407 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 Como será que devo chamar você? 408 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 Eu nunca tive nome. 409 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 Ajudaria se você me desse um nome? 410 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 Ajudaria, sim. 411 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 Então pode escolher um nome para mim. 412 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 Consegue pensar em um nome que fique bem em mim? 413 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 O que você acha de Hanus? 414 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 Hanus… 415 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 O meu pai me falou sobre ele. 416 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 Foi ele quem construiu o relógio astronômico em Praga. 417 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 Esse relógio media os movimentos das estrelas e dos planetas. 418 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 Não havia nada igual a ele no mundo. 419 00:40:50,625 --> 00:40:52,958 E o que aconteceu com o seu Hanus? 420 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 Um rei arrancou os olhos dele. 421 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 Por inveja, eu imagino. Aquilo era uma ameaça ao legado dele. 422 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 Que curioso. 423 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 E a máquina de medir o tempo? 424 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 Ela funciona agora. 425 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 Mas eu não tenho certeza se foi o Hanus quem a construiu… 426 00:41:13,125 --> 00:41:15,083 ou se foi outra pessoa… 427 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 nem mesmo se Hanus sequer existiu. 428 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 Eu me chamarei Hanus. 429 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 Muito bem. 430 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 Hanus. 431 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 Isso é uma ópera trágica? 432 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Qual é a história dela? 433 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 Ela fala de Rusalka. 434 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 Uma ninfa da água que se apaixona por um homem mortal. 435 00:42:21,666 --> 00:42:23,083 Mas eles não podem ficar juntos. 436 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 Você se vê nos amantes desafortunados. 437 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 Não tenha medo. 438 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Sou um cosmonauta em treinamento. Eu nunca tenho medo. 439 00:42:36,541 --> 00:42:38,541 Você sempre quis ser cosmonauta? 440 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 Bem, era para eu ter criado porcos. 441 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 É sério? 442 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 Mas, depois que o meu pai faleceu, os meus sonhos cresceram. 443 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 O meu pai também já faleceu. 444 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 Aonde você está me levando? 445 00:42:57,833 --> 00:43:00,875 Achei que você poderia querer ver uma coisa. 446 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 O que é isto? 447 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 É um lugar secreto. 448 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 Havia tanto amor. 449 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 O que aconteceu com o amor? 450 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 Por favor, pare de fazer isso comigo. 451 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 Nós precisamos prosseguir, pequeno humano. 452 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 Caros cidadãos e camaradas. 453 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 O povo não consegue mais confiar no comando do Partido Comunista. 454 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 Hoje, eu garanto a vocês que nós podemos evitar um estado sem lei. 455 00:44:09,833 --> 00:44:11,458 Estou abdicando do meu cargo 456 00:44:12,208 --> 00:44:15,916 como presidente da República Socialista da Tchecoslováquia. 457 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 Eu torço pela evolução democrática bem-sucedida de nosso Estado e seu povo. 458 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 Você ficou aqui ouvindo isso a noite inteira? 459 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 As vibrações me deixam mais tranquilo. 460 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 A princípio, entrei nos seus pensamentos com você. 461 00:44:57,958 --> 00:45:00,583 Mas eu não me senti à vontade. 462 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 A sua espécie carrega muita culpa. 463 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 A sua não? 464 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 Não. Por que carregaríamos? 465 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 O Universo é como deveria ser. 466 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 Eu estou removendo a sua proibição a este cômodo, Hanus. 467 00:45:18,458 --> 00:45:19,708 Para você poder se tranquilizar. 468 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 E qual é o propósito disso? 469 00:45:33,666 --> 00:45:37,291 Eu tenho que fazer isto duas horas por dia para os meus ossos não deteriorarem. 470 00:45:41,458 --> 00:45:44,250 Você escolheu fugir do seu planeta, 471 00:45:44,333 --> 00:45:46,541 no entanto, esse ato é destrutivo para você. 472 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 Seu pai. Posso perguntar sobre ele? 473 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 O que tem o meu pai? 474 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 O que aconteceu com ele? 475 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Foi morto por defender aquilo que ele considerava ser verdade. 476 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 O seu pai foi um mártir? 477 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 Ele estava do lado errado da História. 478 00:46:14,958 --> 00:46:15,916 Pai! 479 00:46:16,000 --> 00:46:18,625 O meu pai era um homem bom que fez coisas ruins. 480 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 Ele era um dos informantes do partido. 481 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 E você acredita que esta grande missão vai compensar os pecados do seu pai. 482 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 Você deveria se concentrar mais em quem está vivo, pequeno humano. 483 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Agora é a sua vez de ser pai. 484 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 Querida, tem uma pessoa aqui pra te ver. 485 00:47:10,333 --> 00:47:12,041 Você quer deixar o seu marido? 486 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 Eu já o deixei. 487 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 Não, você deixou uma mensagem para ele. 488 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 Mas o que acontece é que eu não a entreguei. 489 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 Claro que não. 490 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 O meu trabalho é protegê-lo. 491 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 E eu estou tentando proteger a mãe da filha dele. 492 00:47:37,750 --> 00:47:39,291 A sua missão está segura. 493 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 Eu te garanto que o Jakub ficará bem. 494 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 Ele fica bem quando está sozinho. 495 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 Acredito que seja difícil viver com ele. 496 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 Mas ele não está muito bem. 497 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 Como assim? "Ele não está muito bem"? 498 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 Ele sente falta da esposa. 499 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 Então ele não devia ter ido embora. 500 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 Eu não vou entregar a sua mensagem. 501 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 Tem pessoas agora na sua casa desativando o CzechConnect. 502 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 Se você não vai proteger o Jakub, eu vou. 503 00:48:20,208 --> 00:48:22,791 Neste momento, ele precisa acreditar 504 00:48:22,875 --> 00:48:25,291 que vocês dois ainda têm uma história de amor. 505 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 Não tenho certeza se ele acredita. 506 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 Não pode abandonar o seu marido enquanto ele está em um lugar perigoso. 507 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 Não fui eu que o coloquei lá. 508 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 Por que não pode esperar até ele voltar? 509 00:48:41,416 --> 00:48:43,083 Me desculpe. Eu não posso te ajudar. 510 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 Sabe, Lenka, o silêncio é o sentido. 511 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 O quê? 512 00:48:59,916 --> 00:49:03,083 "Nós dois estamos no CzechConnect e só tem silêncio, 513 00:49:03,166 --> 00:49:04,416 então, qual é o sentido?" 514 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 O silêncio é o sentido. 515 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 Vocês dois, juntos… 516 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 em silêncio, perdidos, com medo, no escuro. 517 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 Aguentando firme. 518 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 Esse é o sentido. 519 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 Velocidade zero. 520 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Confirmar o SSR. 521 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 O SSR está no alvo. Temos rotação de doze graus. 522 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 O FSC está acionado. 523 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 Contato. Está feito. 524 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 A simulação de Coleta FERDA no cenário Beta 3-3 está concluída. 525 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 Excelente, comandante. Foi perfeito. 526 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 Estou há seis meses aqui. Já sei isso, Petr. 527 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 Eu sei, mas faltam apenas 45 horas. 528 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 E você vai ser o primeiro. 529 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 Nós aqui sentimos muito orgulho de você. 530 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 Sei que sentem. 531 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 Alô? 532 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 Terra para Jakub? 533 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 Quer parar com isso? Realmente não tenho tempo. 534 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 Eu não sou a causa disso. 535 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Você está me ouvindo? 536 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 Me desculpe. 537 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 Eu estou só me sentindo cansado e sozinho. 538 00:50:40,500 --> 00:50:41,541 Sei bem como é. 539 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 Eu sei. 540 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 Talvez você pudesse só conversar comigo. 541 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 Sobre o que você quer conversar? 542 00:50:51,708 --> 00:50:52,666 Sobre qualquer coisa. 543 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 O que é isso? 544 00:50:54,583 --> 00:50:56,083 Deveria me contar um segredo. 545 00:50:56,791 --> 00:50:57,708 Lenka, por favor. 546 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 Essa é uma conversa antiga, de meses atrás. 547 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Lembra quando você… 548 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 finalmente me contou o que aconteceu com você quando era criança? 549 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 O que tem isso? 550 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 Que as pessoas jogaram você no rio por causa do seu pai? 551 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 E eu ainda não quero conversar sobre isso. 552 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 Eu só estou tentando entender quem você é, Jakub. 553 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 Como é que isso está sendo projetado? 554 00:51:24,000 --> 00:51:25,750 Quem você decidiu que eu sou? 555 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 Tudo o que sei é que você é alguém que diz que quer vir para casa 556 00:51:30,875 --> 00:51:34,083 e, depois, diz que quer ver o que existe além de Júpiter. 557 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 Eu não tenho o direito de sonhar? 558 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Merda! 559 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 Quando você sonha, vai embora. 560 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 Tanto faz. 561 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 Hanus, será que isso é… 562 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 Uma partícula do Começo! 563 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 É Chopra! 564 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 Isso é inacreditável! 565 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 É isso aí! 566 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 A partícula não pode ser aprisionada, pequeno humano. 567 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 Não! 568 00:53:33,208 --> 00:53:34,875 Você silenciou o meu tubo. 569 00:53:44,250 --> 00:53:47,375 Os seus dejetos asquerosos não conterão aquilo que você procura. 570 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Petr, eu acho que temos um problema aqui. 571 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 Petr? 572 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 Petr, atende, caramba! 573 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 Controle. Vocês estão me ouvindo? 574 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 Controle? 575 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 Petr, você está me ouvindo? 576 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 Hanus. Você está vendo aquilo? 577 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 O Começo está se aproximando. 578 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 Será que eu preciso me preocupar? 579 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 Não há nada a temer, pequeno humano. 580 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 O Começo não causará nada de mau. 581 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 Ele é apenas um repositório. 582 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 Do quê? 583 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 As palavras da sua tribo não conseguem descrever isto. 584 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 Acho que nós vamos vivenciar isso… 585 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 juntos. 586 00:57:07,625 --> 00:57:10,666 Controle. Vocês estão me ouvindo? 587 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 Pequeno humano. 588 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 Eu preciso perguntar uma coisa que pode aborrecê-lo. 589 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 O quê? 590 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 A chegada em breve de seu descendente. 591 00:57:25,958 --> 00:57:28,750 Por que é que isso causa tamanha aflição à sua Lenka? 592 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 Não causa. 593 00:57:30,708 --> 00:57:34,875 Mas eu percebo pavor nos sentimentos dela. 594 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 Vocês se acasalaram de novo para criar esse descendente. 595 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 Você fala do descendente com entusiasmo. 596 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 Nós passamos por experiências que trazem medo. 597 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 Mostre-as para mim, pequeno humano. 598 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 Eu não estava lá. 599 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 Hanus. Como é que eu posso estar vendo isso? 600 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Eu não estava lá. 601 00:58:28,041 --> 00:58:30,541 O seu pensamento estava lá, não estava? 602 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 Descreveram o evento para você? 603 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 Eu só quero que você venha para casa. 604 00:58:42,375 --> 00:58:43,916 Você sabe que não posso fazer isso. 605 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 Aposto que pode. 606 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 Lenka. O que é que o Dr. Cerný disse? 607 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 Você estava ausente quando a sua parceira perdeu o seu primeiro descendente. 608 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 E você esteve ausente dali em diante. 609 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 Minha alma está em mil pedaços. 610 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 Eu me sinto muito sozinha, Jakub. 611 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 Ah, merda! Merda! 612 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 Estou tendo uma emergência aqui. 613 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 Eu te ligo depois. 614 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 Ligue mesmo. 615 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 O CzechConnect nos mantém… 616 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 Mais uma vez, ela carrega um filho seu, e você está ausente. 617 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 Por quê? 618 00:59:29,125 --> 00:59:34,666 A dor que isso causa tem algum valor para você? 619 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 É uma honra para nós recebê-la aqui. 620 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 Tenho certeza de que minha presença é como outra qualquer, mas obrigada. 621 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 Claro, mas dizemos isso a todos os nossos doadores, e é verdade. 622 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 Nossa missão nos torna humildes. 623 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 Seja por escolha ou por necessidade, 624 01:00:05,333 --> 01:00:07,750 não é um momento fácil para estar sozinha. 625 01:00:09,208 --> 01:00:12,750 Útočiště é o seu santuário. O então seu refúgio remoto. 626 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 O que você precisar que seja. 627 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 Muito obrigada. 628 01:00:46,125 --> 01:00:51,458 Depois de tudo que descobrimos, ainda está concentrado na sua grande descoberta. 629 01:00:52,250 --> 01:00:54,708 Estou concentrado em achar um jeito de falar com o Controle. 630 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 Nós não terminamos ainda. 631 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 Você, pelo menos, está feliz por mim? 632 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 Claro que estou. 633 01:01:06,458 --> 01:01:08,541 Estou feliz e com orgulho de você. 634 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 Eles escolheram você. 635 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 Nós vamos dar um jeito. 636 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 Nós estamos juntos nessa. Você e eu. 637 01:01:19,166 --> 01:01:20,541 Me prometa uma coisa. 638 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 Prometa que nós ainda vamos fazer todas as coisas que combinamos. 639 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 É claro. Eu prometo. 640 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 Ela sente as suas mentiras dentro dela. 641 01:01:34,333 --> 01:01:36,500 Você não tem ideia do que está falando. 642 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 Você não se importou com a tristeza dela. 643 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 Todas essas promessas não cumpridas, 644 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 exceto a promessa que foi feita à sua grande descoberta. 645 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 Como você não conseguiu ver 646 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 que ela, algum dia, perderia a vontade de acreditar em você? 647 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 Vamos, atenda. 648 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 Aqui é o Petr. 649 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 Petr, aqui é o Jakub. Eu estou falando pelo CzechConnect. 650 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 Eu achei um jeito de reconfigurá-lo. 651 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 O rádio não funciona, mas isto parece que sim. 652 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 Eu não sei se você consegue me ouvir. Petr? 653 01:02:34,416 --> 01:02:36,416 Nós achamos que tínhamos perdido a comunicação. 654 01:02:36,500 --> 01:02:38,875 Todos ficaram de plantão desde que você ficou sem comunicação. 655 01:02:38,958 --> 01:02:41,208 E você hackeou o CzechConnect? Isso é inacreditável. 656 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Pois é. 657 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 Você está bem? A nave está bem? 658 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 Sim, tudo está… 659 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 Tem mais coisas que eu quero ver. 660 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 Por favor, não fique repetindo que tudo vai ficar bem. 661 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 Mas vai ficar. 662 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 Você pensa demais. 663 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 Eu sei que é um ano, mas nós sabemos como passar por isso. 664 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Acontecem coisas quando estamos sozinhos. 665 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 Nós vamos sobreviver. 666 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 Vai ser a última vez. 667 01:03:21,041 --> 01:03:22,791 Você também sempre fica repetindo isso. 668 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 Você está com medo? 669 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 Eu já disse que não há nada a temer. 670 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 Você nunca pensa no custo? 671 01:03:35,416 --> 01:03:37,375 No preço que nós pagamos por tudo isso? 672 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Você e eu. 673 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Eu estou preocupada porque não sei o que está por vir. 674 01:03:43,791 --> 01:03:44,916 Por que você não se preocupa? 675 01:03:48,458 --> 01:03:52,291 Com uma grande convicção, você nem tenta entender a sua companheira. 676 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Com qual finalidade? 677 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 É impossível se conectar com uma pessoa 678 01:03:57,750 --> 01:04:00,416 que não quer ver nada além de si mesma, 679 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 que só quer se conectar quando é de seu interesse. 680 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 No começo, achei que fosse da natureza de sua espécie 681 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 tamanho egoísmo e falta de visão. 682 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 Mas, por meio da sua Lenka, agora eu entendo. 683 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 É você. 684 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 A sua solidão é autoprovocada. 685 01:04:21,416 --> 01:04:23,541 Vou deixar você prosseguir com a sua missão. 686 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 O quê? Hanus! 687 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 O meu interesse em você acabou. 688 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 Você não pode me deixar. 689 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 Eu preciso de você. 690 01:04:36,208 --> 01:04:38,166 Você está ajudando! Eu estou escutando o que diz! 691 01:04:38,250 --> 01:04:39,833 Você é um caso perdido. 692 01:04:40,416 --> 01:04:41,458 Não! 693 01:04:43,875 --> 01:04:46,333 Eu prefiro que não ponha as mãos em mim. 694 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 Você não pode ir embora. 695 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 Eu preciso… 696 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 Você precisa voltar com uma descoberta muito diferente, 697 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 mas tudo o que enxerga é você mesmo. 698 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Boa sorte, pequeno humano. 699 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 Hanus. 700 01:05:15,708 --> 01:05:18,041 Não! Espere aí! 701 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 Hanus? 702 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 Hanus, por favor. 703 01:06:05,250 --> 01:06:06,541 Eu faço qualquer coisa. 704 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 Hanus, por favor. Eu prometo. 705 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 O que é isto? 706 01:06:28,000 --> 01:06:29,416 É um lugar secreto. 707 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 O que você acha? 708 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 Eu acho que quero viver aqui. 709 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 Talvez você queira sair em uma missão comigo. 710 01:06:42,125 --> 01:06:44,125 Talvez queira compartilhar segredos. 711 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 Talvez você queira me beijar. 712 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 Eu quero. 713 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 Muito bom. 714 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 Petr! 715 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Que merda! Pra onde é que você foi? 716 01:09:07,291 --> 01:09:10,541 Está um pânico total aqui, pelos motivos que você pode imaginar. 717 01:09:10,625 --> 01:09:12,208 Está tudo bem, Petr. 718 01:09:13,125 --> 01:09:15,083 Nada se desviou do plano. 719 01:09:15,166 --> 01:09:17,833 A nave está fazendo o que foi projetada para fazer. 720 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 Existe um procedimento definido para as hipóteses da falha de comunicação, 721 01:09:22,625 --> 01:09:25,083 e eu estou seguindo cada uma das etapas ensaiadas, 722 01:09:25,166 --> 01:09:27,125 inclusive resolvendo o problema. 723 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 Relaxa, caralho. 724 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 Me dê um aviso antes. 725 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 Antes de mais nada, eu quero que você vá ver a Lenka. 726 01:09:37,208 --> 01:09:38,750 O quê? Por quê? 727 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 Tem muita coisa acontecendo aqui. 728 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 - Os sul-coreanos estão se aproximando. - Petr. 729 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 Você vai lá. 730 01:09:45,708 --> 01:09:46,750 Para fazer o quê? 731 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 Lenka Prochazka? 732 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Ele está vivo. 733 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 Puta merda, Petr! 734 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 Eu preciso falar com você, Lenka. Me dê cinco minutos, por favor. 735 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 Eu não vim aqui para interferir. 736 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 Seja lá qual for o problema, isso é entre vocês dois. 737 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Mas, pela segurança da missão e de tudo o que está em jogo, 738 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 preciso fazer o possível para apaziguar o estado mental do Jakub agora. 739 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Espero que consiga entender. 740 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 Petr. 741 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 Não posso. 742 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 Ele quer que você ouça. Só isso. 743 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 Vou esperar lá fora. 744 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 Lenka, espero que esteja aí. 745 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 Eu entendo agora. De verdade. 746 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 Você lembra quando eu disse que queria ver além de Júpiter? 747 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 Não consigo imaginar nada pior agora. 748 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 Eu só quero ir para casa. 749 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 Quando nós nos conhecemos, me senti seguro pela primeira vez na vida. 750 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 E agora não consigo, por mais que tente, entender por que sempre a deixei para trás 751 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 quando você é a única coisa que importa. 752 01:12:08,791 --> 01:12:10,750 Você se esforçou muito para me conhecer. 753 01:12:11,250 --> 01:12:14,916 Eu sinto muito por nunca ter feito um esforço verdadeiro para conhecer você. 754 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 Você estava bem ali, na minha frente, e eu não a enxergava. 755 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 Sempre vivi a minha vida por todos os motivos errados. 756 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 Mas que puta desperdício. 757 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Eu não mereço você. 758 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 E nunca mereci. 759 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 Se pudesse fazer tudo de novo, eu faria melhor. 760 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 E essa é uma promessa que eu nunca quebraria. 761 01:13:00,333 --> 01:13:01,166 Se eu… 762 01:13:02,000 --> 01:13:03,750 Se eu pudesse fazer tudo de novo. 763 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 Sinto muito. 764 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 Sinto muito mesmo. 765 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 Hanus? Eu estou sentindo você xeretando por aí. 766 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 Você ainda está aqui? 767 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 Você deveria descansar agora. 768 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 Eu ia gostar muito disso. 769 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 Descanse. 770 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 Você se purificou, pequeno humano. 771 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 Eu vi. 772 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 Descanse. 773 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 Eu não queria acordar você. 774 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 Não faça mais isso comigo. 775 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Não me abandone. 776 01:15:40,291 --> 01:15:43,000 Não posso deixar que você enfrente o Começo sozinho. 777 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 Eu acabei de compreender que também não quero encarar isso sozinho. 778 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 Você está bem? 779 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 O que está acontecendo com você? 780 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 Eu não fui totalmente sincero com você antes. 781 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 A respeito do quê? 782 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 Eu disse que os gorompeds invadiram o nosso mundo. 783 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 Eles devoraram os nossos descendentes, os nossos anciões. 784 01:16:26,416 --> 01:16:28,291 Então, eu fugi do meu mundo. 785 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 Mas, quando fugi, já era tarde demais. 786 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Você está me assustando. 787 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Por que tem medo da verdade? 788 01:16:35,666 --> 01:16:37,875 A minha espécie não age assim, 789 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 mas os humanos agem. 790 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 Eu estou começando a entender por que devaneios e pesadelos 791 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 são ambos essenciais. 792 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 Por que é que você não disse nada? 793 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 Você nunca perguntou nada sobre mim. 794 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 Hanus. Por favor. 795 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 Você precisa descansar, pequeno humano. 796 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 Amanhã entraremos no Começo. 797 01:18:18,375 --> 01:18:21,708 Isto aqui parece uma história de fantasia para contar às crianças. 798 01:18:22,416 --> 01:18:24,500 "No ano em que você nasceu, o céu ficou roxo. 799 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 Ninguém sabia o motivo. " 800 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 Eles acham que são partículas do espaço sideral. 801 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 Consegue imaginar como é estar lá em cima? 802 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 Sem gravidade. Você pode flutuar para longe. 803 01:18:41,791 --> 01:18:43,666 Eu me sinto assim aqui às vezes. 804 01:18:47,291 --> 01:18:49,958 Eu prefiro estar aqui do que correndo atrás de poeira espacial. 805 01:18:51,875 --> 01:18:53,458 Mas é uma poeira bem cintilante. 806 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 Pequeno humano, chegou a hora. 807 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 A sua grande descoberta está esperando. 808 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 Muito obrigado. 809 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 A água quente de grãos é um ritual sagrado. 810 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 Tem gosto de casa. 811 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 Teste! 812 01:20:19,625 --> 01:20:20,958 Sim, ainda captamos você. 813 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 Comandante, preciso informar 814 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 que iniciamos a transmissão da sua última pré-gravação. 815 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 Sabemos que seria um momento importante para fazer isso com você ao vivo. 816 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 Mas, sem as câmeras, não tivemos escolha. 817 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 Você está bonitão na filmagem. 818 01:20:55,083 --> 01:20:56,375 Está tudo bem, Petr. 819 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 Comandante Prochazka, 820 01:21:02,625 --> 01:21:05,625 obrigada pelo seu tempo nestes momentos preciosos. 821 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 Como você está se sentindo? 822 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 Comissária Tuma, eu estou ao mesmo tempo lisonjeado, maravilhado e concentrado. 823 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 E pensar que um garoto que nasceu no interior 824 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 um dia participaria disto… 825 01:21:20,750 --> 01:21:24,458 Daqui a alguns minutos, posicionaremos o FERDA em Chopra, 826 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 mas, antes disso, 827 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 eu gostaria de dizer como sou grato pelo apoio do povo tcheco. 828 01:21:30,333 --> 01:21:33,500 Esta missão é dedicada aos habitantes do planeta, 829 01:21:33,583 --> 01:21:35,541 aos financiadores e apoiadores, 830 01:21:36,791 --> 01:21:38,541 e a Lenka, é claro. 831 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 Pelo seu apoio incondicional. 832 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 Dois apaixonados conectados através das estrelas. 833 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 Tenho certeza de que ela está ansiosa pela sua volta para casa, são e salvo. 834 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 Todos aqui na Terra estão assistindo. 835 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 Porque, em poucos minutos, 836 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 a Jan Hus 1 e o comandante Prochazka 837 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 vão entrar na Nuvem Chopra. 838 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 A República Tcheca orgulhosamente superou a missão sul-coreana 839 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 e vai ser a primeira a investigar o espectro roxo 840 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 que vem assombrando o nosso céu pelos últimos quatro anos. 841 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 Armando o sistema hidráulico. 842 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 Painel verde. 843 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 Nós estamos nas portas do Universo. 844 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 Você está pronto, pequeno humano? 845 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 Sim. Estou, sim. 846 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 Painel verde aqui, Jakub. 847 01:22:41,875 --> 01:22:44,583 Até a coleta de amostra, contagem em T menos 10. 848 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 Velocidade zero. 849 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 SSR abaixo de 20. 850 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 SSR em 20. 851 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 Liberando comportas. 852 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 Braço acionado. 853 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 Rotação em oito graus. 854 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 O FERDA está se posicionando para a coleta. 855 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 Mas pode ser que seja um esforço inútil. 856 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 Não estamos ouvindo você, Jakub. Nosso… irregularidades. 857 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 Controle, estamos tendo um pouco de interferência. 858 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 Agora nós estamos ouvindo. 859 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 Está liberado para a coleta de amostra. 860 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 FSC acionado. 861 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 Contato. 862 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 Tentativa de coleta. 863 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 Pequeno humano. 864 01:23:56,875 --> 01:23:59,125 Nunca ouvi um silêncio desses antes. 865 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Hanus! 866 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 Comandante, o que está acontecendo? 867 01:24:11,458 --> 01:24:12,541 Temos uma leitura negativa… 868 01:24:12,625 --> 01:24:13,625 - Hanus! - …da coleta de amostra. 869 01:24:13,708 --> 01:24:15,750 - Alguma coisa está errada. - Hanus! 870 01:24:17,583 --> 01:24:19,083 Temos uma falha no sistema FERDA. 871 01:24:19,166 --> 01:24:21,541 Abortar coleta de amostra imediatamente. 872 01:24:23,958 --> 01:24:24,916 Hanus! 873 01:24:25,000 --> 01:24:27,208 Estamos registrando diversas falhas, comandante. 874 01:24:27,291 --> 01:24:29,083 Você precisa sair daí imediatamente. 875 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 Abortar a missão! 876 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 Você tem uma falha catastrófica do sistema. 877 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 Jakub, nós não conseguimos ouvir você. 878 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 Os indicadores estão mostrando irregularidades. 879 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 Não tenha medo, pequeno humano. 880 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 Hanus! Aguente firme! Estou indo! 881 01:24:55,208 --> 01:24:56,666 Abortar a coleta de amostras 882 01:24:56,750 --> 01:24:58,625 - e ativar os propulsores. - Não! Não posso! 883 01:25:05,208 --> 01:25:06,916 O que você vai fazer com a Bomba? 884 01:25:07,541 --> 01:25:10,416 Comandante, retire-se imediatamente! Por favor, repita! 885 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 Comandante, o que está acontecendo? 886 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 Por que você está na câmara de ar? 887 01:25:27,291 --> 01:25:28,750 Os sensores de traje foram acionados. 888 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 Petr, eu vou sair! 889 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 Você enlouqueceu, porra? 890 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 Esqueça Chopra, comandante. 891 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 Saia logo daí! Salve-se! 892 01:25:41,250 --> 01:25:44,958 Tem uma coisa que eu preciso fazer! Eu já volto! 893 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 Comandante, não estamos ouvindo você! 894 01:25:47,375 --> 01:25:48,291 Responda, comandante! 895 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 Vamos, caramba! 896 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 Hanus! 897 01:26:41,750 --> 01:26:42,708 Hanus! 898 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 Você está bem? Será que a Bomba funcionou? 899 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 Pequeno humano, os seus esforços com o descontaminante foram heroicos. 900 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 Mas logo os gorompeds me enfraquecerão o suficiente para consumir minha carne. 901 01:27:01,791 --> 01:27:03,500 No entanto, nós temos um tempinho. 902 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 A morte ainda não virá me buscar. 903 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 Hanus. 904 01:27:30,875 --> 01:27:32,833 Eu quase me afoguei quando era criança. 905 01:27:33,500 --> 01:27:34,916 Isto me faz lembrar daquilo. 906 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 Eu conseguia ver o sol através da água, verde e cintilante. 907 01:27:45,833 --> 01:27:48,625 Naquela hora, eu sabia que estava me afogando, 908 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 mas o sol continuaria brilhando. 909 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 Ah, pai. Eu o absolvo dos seus pecados 910 01:28:04,958 --> 01:28:07,458 e também me absolvo deles. 911 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 Que lindo. 912 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 Este não é um lugar tão ruim para tudo terminar. 913 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 Isto aqui não é o fim. 914 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 Venha. Deixe-me lhe mostrar. 915 01:29:35,416 --> 01:29:37,666 Nós acabamos de nos conhecer, mas, por mim, tudo bem. 916 01:29:41,708 --> 01:29:43,708 É por isso que eu não conto a verdade. 917 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 O que é isto? 918 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 Pequeno humano, é aqui. 919 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 Isto aqui é tudo. 920 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 Isto é o Começo e o fim. 921 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 Todas as vibrações de todos os tempos. 922 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 Tudo está contido aqui. 923 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 Ótimo, comandante. Isso é perfeito. 924 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 O seu passado e o seu futuro. 925 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 Ei! Espere por mim! 926 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 Eu, você, a sua Lenka… 927 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 Você vai aonde eu for, e eu, aonde você for. Não é, Astronauta? 928 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 O seu pai. 929 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 Jakub! 930 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 Cada promessa. Cada tristeza. 931 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 Terra para Jakub? 932 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 Cada reconciliação. 933 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Estou indo! 934 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 Tudo é permanente, embora nada seja. 935 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 Sério? É minúsculo? 936 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 Essa é a verdade do Universo. 937 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 Você costuma pensar sobre o que aprendeu um pouco tarde na vida? 938 01:30:50,291 --> 01:30:52,250 Acho que eu ainda não cheguei nesse ponto. 939 01:30:53,375 --> 01:30:57,000 Ninguém precisa sofrer, não aqui, 940 01:30:57,083 --> 01:30:59,791 onde você pode ver tudo. 941 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 Hanus! Isso é incrível! 942 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 Pequeno humano, o Universo é como deveria ser. 943 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 Sim, é mesmo. 944 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 Como eu sabia pouco. 945 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 Mas tem uma coisa que eu sempre soube. 946 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Venha comigo, vou lhe mostrar. 947 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 Este é o Começo. 948 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 Com a sua Lenka. 949 01:32:01,833 --> 01:32:03,416 Tudo certinho aí, Astronauta? 950 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 Na primeira vez em que a vi, eu sabia que queria coisas boas para ela. 951 01:32:11,416 --> 01:32:13,791 Posso não saber de mais nada, mas disso eu sei. 952 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 Como eu queria sempre tê-la visto como a vi naquele dia. 953 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 O fato de que você a viu já é um milagre. 954 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 É tão improvável que eu e ela nos encontrássemos, 955 01:32:37,291 --> 01:32:38,875 que eu e você nos encontrássemos. 956 01:32:38,958 --> 01:32:41,916 E, mesmo assim, aqui estamos. 957 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 Você costumava achar que isto era tudo o que queria. 958 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 Então, o que é que está faltando, Jakub? 959 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 Ela está faltando. 960 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 Está na hora, não está? 961 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 Sinto que você está desaparecendo. 962 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 Sim, isso é inevitável. 963 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 Não vou totalmente sem medo, 964 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 mas eu posso deixar você agora. 965 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 Eu trouxe uma coisa para você. 966 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 Para tranquilizar. 967 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 Muito obrigado. 968 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 Eu começo e termino aqui. 969 01:33:53,916 --> 01:33:59,541 Mas talvez este não seja o seu fim, pequeno humano. 970 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 Agora eu estou com medo. 971 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 Isso é verdade. 972 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 Mas você também sente esperança por você e pela sua Lenka. 973 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 Essa é a sabedoria da sua tribo. 974 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 Você consegue ouvi-la? 975 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 Eu não estou ouvindo nada. 976 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 Ouça o silêncio. 977 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 Muito obrigado, Hanus. Por tudo. 978 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 Tem gosto de casa. 979 01:35:02,500 --> 01:35:05,541 Não! 980 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 Não. 981 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 Ah, Hanus! 982 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 Rusalka… 983 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 Eu só quero um beijo. 984 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 Você sabe que isso o matará. 985 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 Para mim, isso não importa. 986 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 Lenka. 987 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 Jakub. 988 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 Muito obrigado. 989 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 Se, na época, eu soubesse o que sei agora, 990 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 eu jamais teria partido. 991 01:39:12,000 --> 01:39:14,166 Se, na época, eu soubesse o que sei agora, 992 01:39:15,791 --> 01:39:17,083 será que teria beijado você? 993 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Será que teria? 994 01:39:22,250 --> 01:39:23,666 Você me beijaria de novo? 995 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 Foi um beijo muito gostoso. 996 01:39:41,125 --> 01:39:47,791 O ASTRONAUTA 997 01:46:58,750 --> 01:47:03,750 Legendas: Rosana Cocink