1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,125 --> 00:00:26,041
O ASTRONAUTA
4
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Jakub. Você vai participar
desta transmissão?
5
00:01:12,208 --> 00:01:13,583
Precisamos conectar você.
6
00:01:14,666 --> 00:01:15,583
Espere um instante.
7
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
Vamos lá.
8
00:02:20,625 --> 00:02:23,541
{\an8}BASEADO NO LIVRO O ASTRONAUTA
DE JAROSLAV KALFAR
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Petr.
10
00:02:50,875 --> 00:02:52,250
Conectando você agora.
11
00:02:58,625 --> 00:03:04,375
Em nome do Programa Espacial Europeu
e também do povo da República Tcheca,
12
00:03:04,458 --> 00:03:10,666
há cento e oitenta e nove dias
em sua jornada solitária,
13
00:03:10,750 --> 00:03:13,250
vamos dar as boas-vindas novamente
ao comandante Prochazka.
14
00:03:16,166 --> 00:03:19,041
Comissária Tuma!
Um olá dos arredores de Júpiter.
15
00:03:19,125 --> 00:03:21,666
Estou muito emocionado
por falar daqui com vocês.
16
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
É muito bom ver você novamente!
Você parece estar bem.
17
00:03:24,666 --> 00:03:28,500
Tudo indica que a longa espera
finalmente está chegando ao fim.
18
00:03:28,583 --> 00:03:29,916
Sim, isso está correto.
19
00:03:30,000 --> 00:03:32,916
O motivo de eu ter vindo nesta jornada
está bem na minha frente.
20
00:03:33,833 --> 00:03:37,416
Tenho certeza de que as imagens
que enviei a vocês não fazem jus.
21
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
Mas a Nuvem Chopra é mais deslumbrante
do que qualquer pessoa poderia imaginar.
22
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
Queria que todos vocês pudessem vê-la
como eu estou vendo.
23
00:03:44,666 --> 00:03:48,250
Esse fenômeno tem assombrado
o nosso céu nos últimos quatro anos,
24
00:03:48,333 --> 00:03:50,791
e, agora, as suas imagens
encantaram o mundo todo.
25
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
Um verdadeiro espetáculo.
26
00:03:53,833 --> 00:03:55,708
Bem, daqui a menos de uma semana,
27
00:03:55,791 --> 00:03:59,541
eu vou coletar e analisar as partículas
que fazem parte da nuvem.
28
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Nós ainda não sabemos
o que essas partículas são ou de onde vêm.
29
00:04:02,583 --> 00:04:05,375
{\an8}Mas, quando eu entrar na Nuvem Chopra,
30
00:04:05,458 --> 00:04:09,250
{\an8}talvez eu consiga desvendar
alguns dos mistérios do Universo.
31
00:04:10,166 --> 00:04:15,250
Comandante, se importaria de responder
algumas das perguntas do público mundial?
32
00:04:15,833 --> 00:04:16,916
Farei o melhor possível.
33
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
Olá, meu nome é Anna.
34
00:04:20,166 --> 00:04:21,708
Eu estou no sexto ano na escola.
35
00:04:21,791 --> 00:04:24,458
E eu li que você é
o homem mais solitário de todo o mundo.
36
00:04:26,625 --> 00:04:29,375
Acho que a Anna está querendo dizer
é que o comandante
37
00:04:29,458 --> 00:04:32,125
chegou mais longe
que qualquer outra pessoa na História.
38
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
Foi isso o que você quis dizer?
39
00:04:34,416 --> 00:04:36,625
Será que você fica triste
por estar tão longe?
40
00:04:36,708 --> 00:04:39,958
Bem, eu estou a mais ou menos
500 milhões de quilômetros de distância.
41
00:04:40,625 --> 00:04:44,708
E, sim, esta é uma missão solitária,
mas eu sei que vou voltar para casa logo.
42
00:04:44,791 --> 00:04:48,875
Eu estou chegando à metade do caminho
até o meu retorno programado para a Terra,
43
00:04:48,958 --> 00:04:50,500
e tenho muito trabalho a fazer.
44
00:04:51,208 --> 00:04:53,500
E eu também posso conversar
com pessoas do mundo inteiro,
45
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
como você e o Centro de Controle.
46
00:04:56,000 --> 00:04:57,625
E com a sua esposa, Lenka, é claro.
47
00:05:01,958 --> 00:05:04,625
Nós dois podemos conversar
através do CzechConnect Quantum
48
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
mais rápido do que pelo celular
da velocidade da luz,
49
00:05:07,083 --> 00:05:09,041
o que nos mantém sempre conectados.
50
00:05:10,166 --> 00:05:11,458
Nós conversamos todos os dias.
51
00:05:12,041 --> 00:05:15,541
Eu estou fazendo isto pelo meu país,
e isso me deixa muito orgulhoso.
52
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
Não, eu não sou
o homem mais sozinho de todo o mundo.
53
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Muito obrigada, Anna.
54
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
E muito obrigada, comandante.
55
00:05:23,458 --> 00:05:25,833
Nós vamos fazer um pequeno intervalo aqui
56
00:05:25,916 --> 00:05:30,125
e estaremos de volta após as mensagens
dos nossos generosos patrocinadores.
57
00:05:39,791 --> 00:05:41,333
Remédio para náusea Antiquease.
58
00:05:41,416 --> 00:05:45,166
O remédio para náusea oficial da missão
de Jakub Prochazka até Chopra.
59
00:05:49,500 --> 00:05:51,125
Vai dar tudo certo, Jakub.
60
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
Você não tem medo de ficar sozinho.
61
00:05:55,208 --> 00:05:59,125
Antes eu tinha medo, mas não tenho mais.
62
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
Eu amo você.
63
00:06:06,541 --> 00:06:07,875
Mas as pessoas mudam.
64
00:06:09,291 --> 00:06:11,875
E, se nós não permitirmos
que elas mudem, elas morrem.
65
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
Eu preciso deixar você.
66
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
Me desculpe por fazer isso bem agora, mas…
67
00:06:32,791 --> 00:06:33,750
O que foi?
68
00:06:34,375 --> 00:06:35,625
Temos um problema com a Lenka.
69
00:06:53,041 --> 00:06:58,875
Petr, poderia me fazer a gentileza
de aprovar mais um conserto da privada?
70
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Deixe-me ver se a Engenharia pode aprovar.
71
00:07:02,041 --> 00:07:03,875
Você trocou o anel de vedação,
como eu tinha sugerido?
72
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
Troquei, sim.
73
00:07:05,458 --> 00:07:06,916
Mas a privada ainda está gritando.
74
00:07:07,000 --> 00:07:08,666
Talvez a gente possa resolver depois.
75
00:07:08,750 --> 00:07:12,625
Mas a ordem é para dar prioridade
para as câmeras quebradas, então…
76
00:07:13,916 --> 00:07:16,583
A que horas você tomou
o remédio para dormir ontem?
77
00:07:16,666 --> 00:07:18,125
Às 20h30. Por quê?
78
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
Não está com uma cara muito boa.
Você dormiu?
79
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Eu tentei.
80
00:07:22,583 --> 00:07:24,166
Mas talvez eu esteja com cara de cansado
81
00:07:24,250 --> 00:07:27,000
porque a privada
não me deixa dormir nada à noite.
82
00:07:27,083 --> 00:07:28,541
Está bem, entendido.
83
00:07:29,416 --> 00:07:32,458
Mas tente achar tempo para uma soneca.
Você precisa descansar.
84
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
Vocês tiveram alguma notícia da Lenka?
85
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
Não. Por quê?
86
00:08:20,333 --> 00:08:22,416
Eu sei que você consegue
sentir o silêncio.
87
00:08:24,583 --> 00:08:25,666
Minha nossa.
88
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
Nós dois estamos no CzechConnect e…
89
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
E só tem silêncio.
90
00:08:33,416 --> 00:08:34,666
Então, qual é o sentido?
91
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Ele está sob uma pressão gigantesca.
92
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Ele não tem dormido.
93
00:08:43,208 --> 00:08:44,750
Ele não vai receber esta mensagem.
94
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Nós vamos escondê-la?
95
00:08:51,041 --> 00:08:53,416
Ele já está preocupado
porque não recebeu notícias dela.
96
00:08:53,500 --> 00:08:55,416
Ele não vai receber esta mensagem.
97
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Eu vou conversar com ela.
98
00:09:00,208 --> 00:09:02,041
Vou pensar no que eu vou dizer para ele.
99
00:09:37,833 --> 00:09:39,541
Lenka não está atendendo a ligação.
100
00:09:39,625 --> 00:09:41,625
Se você quiser deixar uma mensagem…
101
00:09:42,375 --> 00:09:44,458
O CzechConnect mantém você conectado.
102
00:10:11,000 --> 00:10:13,458
{\an8}DORMIUM
TE AJUDANDO A DORMIR NAS ESTRELAS
103
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
O que é isso?
104
00:12:10,333 --> 00:12:13,833
Você está autorizado para a Simulação
de Coleta de Amostras da Nuvem Chopra.
105
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
Confirmando o cenário Beta 3-3.
106
00:12:17,625 --> 00:12:20,208
A simulação de coleta de amostras
está confirmada.
107
00:12:28,416 --> 00:12:30,333
Petr, você está na escuta?
108
00:12:30,416 --> 00:12:32,125
Nós ainda não temos a Câmera D?
109
00:12:32,208 --> 00:12:36,041
Sim. A parte elétrica está bem.
A câmera está desligada. Mesma história.
110
00:12:36,125 --> 00:12:38,625
Metade das câmeras da nave
não está funcionando.
111
00:12:38,708 --> 00:12:40,833
Eu não entendo o que está acontecendo.
112
00:12:40,916 --> 00:12:42,250
Eu vou enviar outra reclamação.
113
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
Com certeza isso vai ser muito eficaz.
114
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
Será que alguém poderia ir à minha casa?
115
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Pra quê?
116
00:12:54,625 --> 00:12:56,333
Eu ainda não tive notícias dela.
117
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Está bem. Nós vamos encontrá-la.
118
00:12:59,791 --> 00:13:00,875
Não se preocupe.
119
00:13:08,083 --> 00:13:11,333
Lenka não está atendendo a ligação.
Se você quiser deixar uma mensagem…
120
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Lenka?
121
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
Alô?
122
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Olá.
123
00:13:33,916 --> 00:13:34,958
Quem está falando?
124
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Quem está na linha?
125
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
Posso ajudar você?
126
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
Quem é você, caramba?
127
00:13:51,291 --> 00:13:52,291
Alô?
128
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
Peço desculpas.
129
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
Você está na linha, Petr?
130
00:14:00,375 --> 00:14:01,291
Estou, sim.
131
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Estou tendo interferência.
132
00:14:05,416 --> 00:14:06,541
Isso é muito estranho.
133
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
Será que alguém pode ter hackeado
o CzechConnect?
134
00:14:11,833 --> 00:14:14,708
É pouco provável.
O nosso sistema é seguro.
135
00:14:14,791 --> 00:14:17,250
Se tiver alguma interferência,
é no rádio, mas…
136
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
Era coreano?
137
00:14:20,208 --> 00:14:21,541
Por que seria coreano?
138
00:14:23,125 --> 00:14:25,833
Temos indícios de que os sul-coreanos
estão chegando muito perto.
139
00:14:26,708 --> 00:14:28,291
Não era coreano.
140
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
Alguém deve ter deixado
o canal aberto aqui.
141
00:14:32,791 --> 00:14:34,375
E o que você sugere?
142
00:14:36,166 --> 00:14:37,458
Eu vou investigar.
143
00:14:41,541 --> 00:14:44,458
Você está bem? Está tudo bem?
144
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Sim, Petr, está tudo muito bem.
145
00:14:52,166 --> 00:14:56,375
Escuta, acabamos de ficar sabendo
que a Lenka está indo visitar a mãe dela.
146
00:14:57,416 --> 00:14:59,208
Ela vai voltar daqui a alguns dias.
147
00:15:00,041 --> 00:15:02,791
É mesmo? Fala para ela me ligar.
148
00:16:50,333 --> 00:16:51,291
Que porra é essa?
149
00:17:01,041 --> 00:17:04,708
Controle. Tem alguma câmera secreta
no compartimento principal?
150
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
- Por quê?
- Tem?
151
00:17:09,125 --> 00:17:10,875
Sim. Bem, é uma questão de segurança.
152
00:17:11,750 --> 00:17:12,958
Abra a imagem agora mesmo.
153
00:17:13,583 --> 00:17:16,041
Não está funcionando.
Essa foi uma das primeiras a pifar.
154
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Só pode estar brincando comigo.
155
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
Jakub, o que está acontecendo? Alô?
156
00:17:29,208 --> 00:17:30,958
Jakub, por que não responde?
157
00:17:35,625 --> 00:17:39,458
Os sons meditativos do seu tubo
me deixaram mais tranquilo.
158
00:17:47,333 --> 00:17:50,166
Eu não pretendia assustar você,
pequeno humano.
159
00:17:53,041 --> 00:17:54,208
Jakub, o que está acontecendo?
160
00:17:54,291 --> 00:17:55,833
Não tenha medo.
161
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Alô?
162
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
Eu estou enlouquecendo.
163
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Por que está na câmara de ar?
164
00:18:10,625 --> 00:18:12,750
Precisamos descontaminar a nave!
165
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
O quê? Por quê?
166
00:18:13,833 --> 00:18:17,500
Por precaução. No caso de haver
qualquer contaminante a bordo.
167
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
Bem, nós não estamos vendo nada
aqui nos sensores.
168
00:18:21,708 --> 00:18:23,958
Eu estou recebendo
leituras muito estranhas
169
00:18:24,041 --> 00:18:27,958
e preciso verificar isso antes de iniciar
o estágio crítico da missão.
170
00:18:30,375 --> 00:18:31,583
Vou me vestir.
171
00:18:31,666 --> 00:18:33,333
Tudo bem, você é o comandante.
172
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
Me dê só um instante para autorizar.
173
00:18:53,166 --> 00:18:54,583
Petr, preciso da autorização.
174
00:18:55,666 --> 00:18:59,083
Acabei de receber
uma confirmação relutante.
175
00:18:59,166 --> 00:19:00,875
A área de Patrocínios Corporativos
176
00:19:00,958 --> 00:19:02,791
quer que você diga o slogan antes.
177
00:19:02,875 --> 00:19:03,916
O quê?
178
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
Antes de você aplicar o descontaminante.
179
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Fale o slogan da Bomba.
180
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
Dois, três…
181
00:19:12,125 --> 00:19:16,041
A Bomba é 99,999% eficaz
182
00:19:16,125 --> 00:19:20,208
para eliminar
todos os micróbios transportados pelo ar.
183
00:19:20,916 --> 00:19:24,500
Mesmo no espaço, não deixe
os germes acabarem com o seu dia.
184
00:19:24,583 --> 00:19:26,375
Soltar Bomba!
185
00:19:28,833 --> 00:19:30,625
Está bem, muito bom. Autorizado.
186
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Você vai aonde eu for,
187
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
e eu, aonde você for.
188
00:20:06,458 --> 00:20:07,333
Não é, Astronauta?
189
00:20:09,250 --> 00:20:10,083
Jakub?
190
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
O que foi?
191
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
Você está bem?
192
00:20:17,541 --> 00:20:18,666
O que está acontecendo?
193
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
Alguma coisa não está certa.
194
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
O que não está certo?
195
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Jakub?
196
00:20:32,708 --> 00:20:33,833
Eu estou bem.
197
00:20:33,916 --> 00:20:35,458
Mas preciso falar com a Lenka.
198
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Você precisa falar comigo.
199
00:20:41,208 --> 00:20:42,458
Eu sei.
200
00:20:43,541 --> 00:20:46,041
O seu bem-estar é minha responsabilidade.
201
00:20:46,125 --> 00:20:47,708
Você precisa ser transparente comigo.
202
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
Eu sei. E estou sendo.
203
00:20:56,208 --> 00:21:01,083
Está bem. A atmosfera deve voltar
ao normal em poucos minutos.
204
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
O que os seus sensores dizem?
205
00:21:06,791 --> 00:21:08,833
DESCONTAMINAÇÃO COMPLETA
206
00:21:13,166 --> 00:21:14,416
Está vendo alguma coisa estranha?
207
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
Agora não.
208
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
Podemos chamar o Dr. Kurak,
se você precisar conversar com alguém.
209
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
Eu não preciso de psiquiatra. Estou bem.
210
00:21:29,791 --> 00:21:33,125
Eu não quero que o seu bem-estar mental
prejudique a missão.
211
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
Eu concordo.
212
00:21:38,375 --> 00:21:40,083
Você não precisa ficar preocupado comigo.
213
00:21:40,166 --> 00:21:41,541
Esse é o meu trabalho.
214
00:21:44,041 --> 00:21:47,791
Depois de seis meses em isolamento,
você começa a pensar demais.
215
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
É, eu preciso voltar lá para fora, Petr.
216
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
Tudo bem.
217
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
Eu consigo sentir o seu medo.
218
00:22:04,000 --> 00:22:05,833
Mas não quero fazer nenhum mal a você.
219
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
Você não precisa se preocupar.
220
00:22:15,416 --> 00:22:19,500
Eu não senti nenhuma dor em meu encontro
com os agentes de limpeza da Terra.
221
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
Apenas…
222
00:22:26,500 --> 00:22:27,958
Mil perdões.
223
00:22:30,625 --> 00:22:32,666
Você não precisa dessa cápsula protetora.
224
00:22:33,333 --> 00:22:36,250
Eu não vou devorar nem contaminar você.
225
00:22:41,291 --> 00:22:43,250
Você deseja saber se eu sou real.
226
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Você é real?
227
00:22:46,750 --> 00:22:49,666
Eu sou tão real quanto você.
228
00:22:50,666 --> 00:22:51,958
Não pode ser.
229
00:22:52,041 --> 00:22:53,583
O que é que aconteceu, Jakub?
230
00:22:54,125 --> 00:22:55,541
Não.
231
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Não é nada, Petr.
232
00:23:06,000 --> 00:23:07,916
Eu prefiro que você não faça isso.
233
00:23:08,416 --> 00:23:12,041
Não é o costume na minha tribo.
234
00:23:12,125 --> 00:23:14,833
O corpo não deve ser violado.
235
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
Por que você está aqui?
236
00:23:45,166 --> 00:23:48,041
Eu sou como você: um explorador.
237
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
Mas por que você está aqui nesta nave?
238
00:23:55,000 --> 00:23:57,333
Eu estava indo
para a borda do seu sistema solar
239
00:23:57,416 --> 00:24:00,750
quando senti os humanos me atraírem.
240
00:24:01,333 --> 00:24:05,375
Pesquisei seu planeta a partir da órbita,
estudei a sua história,
241
00:24:05,458 --> 00:24:06,833
aprendi os seus idiomas.
242
00:24:06,916 --> 00:24:09,958
No entanto, apesar de ter acessado
o seu conhecimento,
243
00:24:10,041 --> 00:24:12,208
eu ainda não compreendia.
244
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
Foi quando eu encontrei a sua nave.
245
00:24:17,333 --> 00:24:22,291
A sua solidão me intrigou.
246
00:24:24,125 --> 00:24:27,916
Pretendia estudar você por um dia ou dois,
mas então eu quis descobrir mais.
247
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
Você me instigou.
248
00:24:32,958 --> 00:24:37,208
Cheguei à conclusão
de que eu poderia ajudar você.
249
00:24:38,250 --> 00:24:39,333
Eu preciso…
250
00:24:47,875 --> 00:24:48,750
Humano?
251
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Pequeno humano?
252
00:25:06,083 --> 00:25:07,583
Vou deixar você em paz.
253
00:25:09,291 --> 00:25:10,916
O que será que está acontecendo comigo?
254
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Esta vai ser a nossa casa, Jakub.
255
00:26:31,875 --> 00:26:33,166
Mas, quando você ama alguém,
256
00:26:33,250 --> 00:26:37,000
precisa amputar um pedaço de si mesmo
e substituí-lo pelo pedaço do outro.
257
00:26:37,875 --> 00:26:39,458
Não tenha medo.
258
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
O que é isto?
259
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
Consegue entender
que amputei coisa pra caralho de mim
260
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
e nem sei mais quem eu sou?
261
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
- Do que você precisou abrir mão?
- Sei lá.
262
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
É você que está fazendo isso comigo?
263
00:27:05,000 --> 00:27:07,750
Você vai aonde eu for, e eu,
aonde você for. Não é, Astronauta?
264
00:27:09,541 --> 00:27:12,666
Eu quero ajudar você
em seu sofrimento emocional.
265
00:27:13,541 --> 00:27:16,750
Parece que a sua companheira
está se afastando.
266
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
Talvez a minha presença
possa aliviar a sua solidão.
267
00:27:25,541 --> 00:27:26,958
Eu não preciso da sua ajuda.
268
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
Precisa, sim.
269
00:27:57,291 --> 00:28:00,458
No interior, tem um lugar
para mulheres grávidas que estão sozinhas.
270
00:28:01,333 --> 00:28:03,500
Elas moram juntas,
fazem as refeições juntas.
271
00:28:04,416 --> 00:28:07,458
Ajudam umas às outras no parto
e durante as primeiras semanas.
272
00:28:07,541 --> 00:28:09,625
Eu não entendo.
273
00:28:11,333 --> 00:28:14,625
Você prefere ficar cercada
por estranhas em uma floresta?
274
00:28:14,708 --> 00:28:16,791
Eu já cancelei minha palestra em Hamburgo…
275
00:28:16,875 --> 00:28:18,750
Me dê apoio, por favor.
276
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
Estou dando.
277
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
Eu sempre dou.
278
00:28:26,791 --> 00:28:30,208
Mas, querida, é uma hora absurda
para tomar decisões importantes.
279
00:28:30,291 --> 00:28:32,250
É uma hora absurda para deixá-lo.
280
00:28:33,583 --> 00:28:34,583
Eu sei.
281
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
Eu devia ter feito isso muito tempo atrás.
282
00:28:59,333 --> 00:29:01,041
Pequeno humano?
283
00:29:01,125 --> 00:29:03,666
- Não!
- Preciso perguntar sobre a sua parceira.
284
00:29:03,750 --> 00:29:05,083
É proibido entrar neste lugar.
285
00:29:41,791 --> 00:29:43,625
Tem uma foto sua.
286
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
Será que você é
um membro honorário da sua tribo?
287
00:29:47,208 --> 00:29:49,750
Também é proibido entrar neste lugar.
288
00:29:51,041 --> 00:29:51,916
Me dá isso aí.
289
00:29:55,666 --> 00:29:59,291
Você tem muitos limites, pequeno humano.
290
00:29:59,375 --> 00:30:02,833
Talvez eles sejam a causa da sua solidão?
291
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
Saia já daqui.
292
00:30:29,166 --> 00:30:31,041
Você tem alguma ova?
293
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
Da espécie aviária?
294
00:30:40,000 --> 00:30:41,875
Pequeno humano?
295
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Você está falando de ovos?
296
00:30:44,875 --> 00:30:47,500
Sim, eu gostaria de provar um deles.
297
00:30:48,125 --> 00:30:50,083
Vocês têm tanto apreço por eles.
298
00:30:51,750 --> 00:30:55,125
Não tenho nenhum aqui.
Eles estragariam na viagem.
299
00:31:14,958 --> 00:31:16,583
Você gostaria de provar isto?
300
00:31:48,500 --> 00:31:55,375
É suculento e cremoso,
como as larvas de shtoma lá de casa.
301
00:31:58,166 --> 00:32:00,833
Onde fica a sua casa, exatamente?
302
00:32:02,166 --> 00:32:03,458
Minha casa está perdida.
303
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
Os gorompeds foram atrás de nós.
304
00:32:08,791 --> 00:32:11,125
Assim como você, eu fugi do meu planeta.
305
00:32:11,750 --> 00:32:14,041
Através das galáxias,
através dos buracos negros.
306
00:32:14,125 --> 00:32:19,166
Eu fugi pelo Universo,
através do tempo, em busca de conforto.
307
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
Mas, então, eu encontrei você.
308
00:32:28,083 --> 00:32:31,666
É assim que a sua espécie trata
os sentimentos de solidão?
309
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
É uma das formas, eu imagino.
310
00:32:39,750 --> 00:32:41,250
Ela sabia com quem estava se casando.
311
00:32:42,000 --> 00:32:48,458
Todas as qualidades que possibilitam a ele
passar um ano sozinho no espaço
312
00:32:48,541 --> 00:32:49,500
fazem ele ser…
313
00:32:50,958 --> 00:32:51,833
meio peculiar.
314
00:32:55,708 --> 00:32:57,041
Será que ela vai falar com você?
315
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
A gravidez está avançada,
e ela está muito sozinha.
316
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
E, quando está sozinha, você pensa.
317
00:33:09,000 --> 00:33:11,250
Ela teve muito tempo para pensar.
318
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
Nós temos trabalho a fazer.
319
00:33:26,666 --> 00:33:28,083
Será que você tem tempo para isso?
320
00:33:31,541 --> 00:33:33,541
Pensei que estaria olhando
para a sua nuvem.
321
00:33:33,625 --> 00:33:34,708
Jakub.
322
00:33:37,333 --> 00:33:38,375
Jakub.
323
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
O que foi?
324
00:33:41,166 --> 00:33:44,166
Nós identificamos problemas
com o CzechConnect da Lenka.
325
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
- Está bem.
- Venha.
326
00:33:49,708 --> 00:33:51,125
Quando vai ser consertado?
327
00:33:51,208 --> 00:33:52,708
Os engenheiros já estão trabalhando.
328
00:33:54,916 --> 00:33:57,666
É mesmo? Muito obrigado.
329
00:33:57,750 --> 00:33:59,916
Escuta, Petr,
eu preciso voltar ao trabalho.
330
00:34:01,125 --> 00:34:02,291
Vá em frente.
331
00:34:19,500 --> 00:34:20,583
Será que essa nuvem…
332
00:34:22,000 --> 00:34:23,666
também é bonita para você?
333
00:34:24,458 --> 00:34:28,000
Ela contém muita sabedoria,
pequeno humano.
334
00:34:29,625 --> 00:34:33,041
Quando eu era jovem,
provei partículas dela com a minha língua.
335
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
Elas são do Começo.
336
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
Essas partículas…
337
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
Elas vieram da origem do Universo?
338
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
A Nuvem Chopra é isso?
339
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Talvez.
340
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
E você estava lá?
341
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Qual é a sua idade?
342
00:34:57,916 --> 00:34:59,500
A sua espécie não morre?
343
00:35:00,250 --> 00:35:03,708
Tudo o que começa deve acabar,
pequeno humano.
344
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Até mesmo o próprio Universo.
345
00:35:09,875 --> 00:35:11,416
Ela está nos atraindo.
346
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
Tem alguma coisa lá dentro dela?
347
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
Tem, sim.
348
00:35:18,166 --> 00:35:19,416
O que tem lá?
349
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
O Começo.
350
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
O Começo…
351
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
O que é isso?
352
00:35:38,875 --> 00:35:40,625
Eu tenho uma proposta para você.
353
00:35:42,041 --> 00:35:43,291
Você vai aonde eu for.
354
00:35:44,041 --> 00:35:45,666
E eu, aonde você for.
355
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
Combinado?
356
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
Combinado.
357
00:35:50,833 --> 00:35:52,458
Aonde você está me levando?
358
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Pode confiar em mim!
359
00:35:55,750 --> 00:35:57,500
Está bem, eu irei aonde você for.
360
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
Eu não consigo entender.
361
00:36:00,833 --> 00:36:04,125
Por que se comprometer com uma promessa
se ela pode ser facilmente descumprida?
362
00:36:04,875 --> 00:36:07,958
Qual é o propósito
desse tipo de compromisso?
363
00:36:08,041 --> 00:36:09,958
Você está criando esses pensamentos?
364
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Não.
365
00:36:13,416 --> 00:36:15,250
Esses são os seus pensamentos.
366
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
Eu só os estou encontrando com você.
367
00:36:20,041 --> 00:36:21,500
Não.
368
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
Não vou permitir que você faça isso.
369
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
Pare o que está fazendo.
370
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
Por que você está resistindo
a esta exploração?
371
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
Deixe-me ajudar você.
372
00:36:35,541 --> 00:36:36,875
Não gosto muito de água.
373
00:36:38,375 --> 00:36:39,291
Eu sou salva-vidas.
374
00:36:39,375 --> 00:36:40,666
Eu poderia ser salva-vidas.
375
00:36:42,166 --> 00:36:43,666
Eu vou salvar você.
376
00:36:43,750 --> 00:36:47,625
Você deseja estar com a sua companheira
somente depois que ela vai embora.
377
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
Faça como preferir.
378
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Por quê?
379
00:36:52,458 --> 00:36:54,916
Onde é que esse desejo estava
quando vocês estavam juntos?
380
00:36:58,791 --> 00:37:00,750
Não tenho nenhuma resposta para você.
381
00:37:13,958 --> 00:37:17,083
Esse conflito com a sua Lenka
382
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
provoca alguma coisa em mim
que eu não reconheço.
383
00:37:22,750 --> 00:37:27,750
Será que as suas lembranças
estão me deixando… deprimido?
384
00:37:30,208 --> 00:37:32,208
Mas esse creme feito com avelã
385
00:37:32,291 --> 00:37:35,208
fez a minha compreensão
parecer menos desagradável.
386
00:37:38,666 --> 00:37:41,208
Então talvez a gente deva guardar
um pouco para mais tarde.
387
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
Você já sentiu que pode evaporar?
388
00:38:04,333 --> 00:38:05,541
Era assim que eu me sentia.
389
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
E eu tenho esperança.
390
00:38:15,000 --> 00:38:16,333
Esperança de que tudo vai melhorar.
391
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Eu vou me reorganizar. Não vou evaporar.
392
00:38:26,208 --> 00:38:30,333
Acontece que… ele não me enxerga.
393
00:38:33,000 --> 00:38:35,208
Não de verdade. O mundo aqui embaixo…
394
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Nós somos apenas pontinhos.
395
00:38:44,958 --> 00:38:48,000
- Você não é um pontinho.
- Eu sei.
396
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Foi isso que acabei compreendendo.
397
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
Eu existo de verdade.
398
00:38:57,333 --> 00:38:59,416
É muito difícil criar um filho sozinha.
399
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
Você já pensou
no que vai dizer para o bebê?
400
00:39:17,833 --> 00:39:19,625
Eu vou contar a verdade à nossa filha.
401
00:39:23,541 --> 00:39:28,166
Que, quando eu me casei com o pai dela…
eu o amava.
402
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
Eu adorava que ele tinha ambições.
403
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
Mas eu estava errada.
404
00:39:45,291 --> 00:39:47,291
Os jovens erram o tempo todo.
405
00:39:48,708 --> 00:39:51,041
As pessoas erram o tempo todo.
406
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Você tem algum nome?
407
00:40:12,791 --> 00:40:14,375
Como será que devo chamar você?
408
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
Eu nunca tive nome.
409
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
Ajudaria se você me desse um nome?
410
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
Ajudaria, sim.
411
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
Então pode escolher um nome para mim.
412
00:40:25,541 --> 00:40:27,958
Consegue pensar em um nome
que fique bem em mim?
413
00:40:31,833 --> 00:40:32,958
O que você acha de Hanus?
414
00:40:33,916 --> 00:40:35,541
Hanus…
415
00:40:37,208 --> 00:40:39,041
O meu pai me falou sobre ele.
416
00:40:40,625 --> 00:40:43,416
Foi ele quem construiu
o relógio astronômico em Praga.
417
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
Esse relógio media os movimentos
das estrelas e dos planetas.
418
00:40:48,416 --> 00:40:50,541
Não havia nada igual a ele no mundo.
419
00:40:50,625 --> 00:40:52,958
E o que aconteceu com o seu Hanus?
420
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
Um rei arrancou os olhos dele.
421
00:40:57,208 --> 00:41:00,875
Por inveja, eu imagino.
Aquilo era uma ameaça ao legado dele.
422
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
Que curioso.
423
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
E a máquina de medir o tempo?
424
00:41:06,416 --> 00:41:07,708
Ela funciona agora.
425
00:41:09,416 --> 00:41:12,041
Mas eu não tenho certeza
se foi o Hanus quem a construiu…
426
00:41:13,125 --> 00:41:15,083
ou se foi outra pessoa…
427
00:41:16,916 --> 00:41:19,375
nem mesmo se Hanus sequer existiu.
428
00:41:22,208 --> 00:41:24,458
Eu me chamarei Hanus.
429
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
Muito bem.
430
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
Hanus.
431
00:42:09,083 --> 00:42:12,250
Isso é uma ópera trágica?
432
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Qual é a história dela?
433
00:42:15,125 --> 00:42:16,833
Ela fala de Rusalka.
434
00:42:17,541 --> 00:42:20,708
Uma ninfa da água
que se apaixona por um homem mortal.
435
00:42:21,666 --> 00:42:23,083
Mas eles não podem ficar juntos.
436
00:42:23,875 --> 00:42:27,125
Você se vê nos amantes desafortunados.
437
00:42:30,125 --> 00:42:31,250
Não tenha medo.
438
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Sou um cosmonauta em treinamento.
Eu nunca tenho medo.
439
00:42:36,541 --> 00:42:38,541
Você sempre quis ser cosmonauta?
440
00:42:39,625 --> 00:42:41,833
Bem, era para eu ter criado porcos.
441
00:42:42,625 --> 00:42:43,875
É sério?
442
00:42:45,500 --> 00:42:48,416
Mas, depois que o meu pai faleceu,
os meus sonhos cresceram.
443
00:42:50,708 --> 00:42:52,083
O meu pai também já faleceu.
444
00:42:55,583 --> 00:42:56,833
Aonde você está me levando?
445
00:42:57,833 --> 00:43:00,875
Achei que você poderia querer
ver uma coisa.
446
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
O que é isto?
447
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
É um lugar secreto.
448
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
Havia tanto amor.
449
00:43:10,416 --> 00:43:11,708
O que aconteceu com o amor?
450
00:43:12,291 --> 00:43:14,791
Por favor, pare de fazer isso comigo.
451
00:43:14,875 --> 00:43:18,291
Nós precisamos prosseguir, pequeno humano.
452
00:43:53,666 --> 00:43:57,416
Caros cidadãos e camaradas.
453
00:43:58,041 --> 00:44:03,208
O povo não consegue mais confiar
no comando do Partido Comunista.
454
00:44:03,291 --> 00:44:09,125
Hoje, eu garanto a vocês
que nós podemos evitar um estado sem lei.
455
00:44:09,833 --> 00:44:11,458
Estou abdicando do meu cargo
456
00:44:12,208 --> 00:44:15,916
como presidente da República Socialista
da Tchecoslováquia.
457
00:44:17,166 --> 00:44:22,125
Eu torço pela evolução democrática
bem-sucedida de nosso Estado e seu povo.
458
00:44:49,250 --> 00:44:52,333
Você ficou aqui
ouvindo isso a noite inteira?
459
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
As vibrações me deixam mais tranquilo.
460
00:44:55,416 --> 00:44:57,875
A princípio,
entrei nos seus pensamentos com você.
461
00:44:57,958 --> 00:45:00,583
Mas eu não me senti à vontade.
462
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
A sua espécie carrega muita culpa.
463
00:45:04,333 --> 00:45:05,666
A sua não?
464
00:45:05,750 --> 00:45:07,875
Não. Por que carregaríamos?
465
00:45:08,625 --> 00:45:11,250
O Universo é como deveria ser.
466
00:45:13,958 --> 00:45:17,166
Eu estou removendo a sua proibição
a este cômodo, Hanus.
467
00:45:18,458 --> 00:45:19,708
Para você poder se tranquilizar.
468
00:45:31,041 --> 00:45:33,583
E qual é o propósito disso?
469
00:45:33,666 --> 00:45:37,291
Eu tenho que fazer isto duas horas por dia
para os meus ossos não deteriorarem.
470
00:45:41,458 --> 00:45:44,250
Você escolheu fugir do seu planeta,
471
00:45:44,333 --> 00:45:46,541
no entanto,
esse ato é destrutivo para você.
472
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
Seu pai. Posso perguntar sobre ele?
473
00:45:59,791 --> 00:46:00,833
O que tem o meu pai?
474
00:46:01,458 --> 00:46:02,541
O que aconteceu com ele?
475
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Foi morto por defender
aquilo que ele considerava ser verdade.
476
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
O seu pai foi um mártir?
477
00:46:12,583 --> 00:46:14,875
Ele estava do lado errado da História.
478
00:46:14,958 --> 00:46:15,916
Pai!
479
00:46:16,000 --> 00:46:18,625
O meu pai era um homem bom
que fez coisas ruins.
480
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
Ele era um dos informantes do partido.
481
00:46:23,583 --> 00:46:27,958
E você acredita que esta grande missão
vai compensar os pecados do seu pai.
482
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
Você deveria se concentrar mais
em quem está vivo, pequeno humano.
483
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
Agora é a sua vez de ser pai.
484
00:47:00,833 --> 00:47:04,041
Querida, tem uma pessoa aqui pra te ver.
485
00:47:10,333 --> 00:47:12,041
Você quer deixar o seu marido?
486
00:47:16,250 --> 00:47:17,750
Eu já o deixei.
487
00:47:17,833 --> 00:47:21,041
Não, você deixou uma mensagem para ele.
488
00:47:21,750 --> 00:47:24,625
Mas o que acontece
é que eu não a entreguei.
489
00:47:27,291 --> 00:47:28,458
Claro que não.
490
00:47:29,125 --> 00:47:31,583
O meu trabalho é protegê-lo.
491
00:47:32,958 --> 00:47:35,458
E eu estou tentando proteger
a mãe da filha dele.
492
00:47:37,750 --> 00:47:39,291
A sua missão está segura.
493
00:47:39,375 --> 00:47:41,416
Eu te garanto que o Jakub ficará bem.
494
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
Ele fica bem quando está sozinho.
495
00:47:45,041 --> 00:47:47,250
Acredito que seja difícil viver com ele.
496
00:47:48,791 --> 00:47:50,041
Mas ele não está muito bem.
497
00:47:52,500 --> 00:47:54,708
Como assim? "Ele não está muito bem"?
498
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Ele sente falta da esposa.
499
00:47:59,666 --> 00:48:01,166
Então ele não devia ter ido embora.
500
00:48:04,708 --> 00:48:06,541
Eu não vou entregar a sua mensagem.
501
00:48:09,625 --> 00:48:14,500
Tem pessoas agora na sua casa
desativando o CzechConnect.
502
00:48:16,083 --> 00:48:18,666
Se você não vai proteger o Jakub, eu vou.
503
00:48:20,208 --> 00:48:22,791
Neste momento, ele precisa acreditar
504
00:48:22,875 --> 00:48:25,291
que vocês dois ainda têm
uma história de amor.
505
00:48:25,375 --> 00:48:26,458
Não tenho certeza se ele acredita.
506
00:48:29,833 --> 00:48:33,208
Não pode abandonar o seu marido
enquanto ele está em um lugar perigoso.
507
00:48:33,291 --> 00:48:34,875
Não fui eu que o coloquei lá.
508
00:48:36,958 --> 00:48:39,208
Por que não pode esperar até ele voltar?
509
00:48:41,416 --> 00:48:43,083
Me desculpe. Eu não posso te ajudar.
510
00:48:51,083 --> 00:48:55,375
Sabe, Lenka, o silêncio é o sentido.
511
00:48:57,916 --> 00:48:58,875
O quê?
512
00:48:59,916 --> 00:49:03,083
"Nós dois estamos no CzechConnect
e só tem silêncio,
513
00:49:03,166 --> 00:49:04,416
então, qual é o sentido?"
514
00:49:05,708 --> 00:49:07,750
O silêncio é o sentido.
515
00:49:09,208 --> 00:49:12,041
Vocês dois, juntos…
516
00:49:12,125 --> 00:49:15,958
em silêncio, perdidos,
com medo, no escuro.
517
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
Aguentando firme.
518
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
Esse é o sentido.
519
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
Velocidade zero.
520
00:49:35,375 --> 00:49:37,000
Confirmar o SSR.
521
00:49:39,583 --> 00:49:42,625
O SSR está no alvo.
Temos rotação de doze graus.
522
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
O FSC está acionado.
523
00:49:46,625 --> 00:49:48,083
Contato. Está feito.
524
00:49:50,541 --> 00:49:54,666
A simulação de Coleta FERDA
no cenário Beta 3-3 está concluída.
525
00:49:54,750 --> 00:49:56,500
Excelente, comandante. Foi perfeito.
526
00:49:57,791 --> 00:50:00,125
Estou há seis meses aqui.
Já sei isso, Petr.
527
00:50:00,791 --> 00:50:03,625
Eu sei, mas faltam apenas 45 horas.
528
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
E você vai ser o primeiro.
529
00:50:07,333 --> 00:50:09,041
Nós aqui sentimos muito orgulho de você.
530
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
Sei que sentem.
531
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
Alô?
532
00:50:20,041 --> 00:50:21,458
Terra para Jakub?
533
00:50:21,541 --> 00:50:25,708
Quer parar com isso?
Realmente não tenho tempo.
534
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Eu não sou a causa disso.
535
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Você está me ouvindo?
536
00:50:34,208 --> 00:50:35,333
Me desculpe.
537
00:50:36,833 --> 00:50:39,791
Eu estou só me sentindo cansado e sozinho.
538
00:50:40,500 --> 00:50:41,541
Sei bem como é.
539
00:50:42,666 --> 00:50:43,666
Eu sei.
540
00:50:45,083 --> 00:50:47,041
Talvez você pudesse só conversar comigo.
541
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
Sobre o que você quer conversar?
542
00:50:51,708 --> 00:50:52,666
Sobre qualquer coisa.
543
00:50:52,750 --> 00:50:54,041
O que é isso?
544
00:50:54,583 --> 00:50:56,083
Deveria me contar um segredo.
545
00:50:56,791 --> 00:50:57,708
Lenka, por favor.
546
00:50:58,541 --> 00:51:01,375
Essa é uma conversa antiga,
de meses atrás.
547
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Lembra quando você…
548
00:51:03,625 --> 00:51:06,541
finalmente me contou o que aconteceu
com você quando era criança?
549
00:51:07,250 --> 00:51:08,416
O que tem isso?
550
00:51:09,958 --> 00:51:13,750
Que as pessoas jogaram você no rio
por causa do seu pai?
551
00:51:15,833 --> 00:51:17,833
E eu ainda não quero conversar sobre isso.
552
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
Eu só estou tentando entender
quem você é, Jakub.
553
00:51:22,041 --> 00:51:23,916
Como é que isso está sendo projetado?
554
00:51:24,000 --> 00:51:25,750
Quem você decidiu que eu sou?
555
00:51:26,666 --> 00:51:30,083
Tudo o que sei é que você é alguém
que diz que quer vir para casa
556
00:51:30,875 --> 00:51:34,083
e, depois, diz que quer ver
o que existe além de Júpiter.
557
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
Eu não tenho o direito de sonhar?
558
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Merda!
559
00:51:38,958 --> 00:51:42,708
Quando você sonha, vai embora.
560
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
Tanto faz.
561
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
Hanus, será que isso é…
562
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
Uma partícula do Começo!
563
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
É Chopra!
564
00:52:40,375 --> 00:52:41,916
Isso é inacreditável!
565
00:52:42,416 --> 00:52:43,333
É isso aí!
566
00:52:47,416 --> 00:52:51,000
A partícula não pode ser aprisionada,
pequeno humano.
567
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
Não!
568
00:53:33,208 --> 00:53:34,875
Você silenciou o meu tubo.
569
00:53:44,250 --> 00:53:47,375
Os seus dejetos asquerosos
não conterão aquilo que você procura.
570
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Petr, eu acho que temos um problema aqui.
571
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
Petr?
572
00:54:14,791 --> 00:54:16,125
Petr, atende, caramba!
573
00:54:25,416 --> 00:54:27,458
Controle. Vocês estão me ouvindo?
574
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Controle?
575
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
Petr, você está me ouvindo?
576
00:55:40,875 --> 00:55:43,625
Hanus. Você está vendo aquilo?
577
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
O Começo está se aproximando.
578
00:55:53,791 --> 00:55:55,208
Será que eu preciso me preocupar?
579
00:55:56,375 --> 00:55:58,958
Não há nada a temer, pequeno humano.
580
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
O Começo não causará nada de mau.
581
00:56:03,791 --> 00:56:06,541
Ele é apenas um repositório.
582
00:56:09,958 --> 00:56:10,875
Do quê?
583
00:56:11,750 --> 00:56:15,583
As palavras da sua tribo
não conseguem descrever isto.
584
00:56:16,833 --> 00:56:19,500
Acho que nós vamos vivenciar isso…
585
00:56:21,208 --> 00:56:22,208
juntos.
586
00:57:07,625 --> 00:57:10,666
Controle. Vocês estão me ouvindo?
587
00:57:12,458 --> 00:57:13,833
Pequeno humano.
588
00:57:15,958 --> 00:57:19,083
Eu preciso perguntar uma coisa
que pode aborrecê-lo.
589
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
O quê?
590
00:57:21,916 --> 00:57:24,875
A chegada em breve de seu descendente.
591
00:57:25,958 --> 00:57:28,750
Por que é que isso causa
tamanha aflição à sua Lenka?
592
00:57:29,250 --> 00:57:30,625
Não causa.
593
00:57:30,708 --> 00:57:34,875
Mas eu percebo pavor nos sentimentos dela.
594
00:57:34,958 --> 00:57:38,541
Vocês se acasalaram de novo
para criar esse descendente.
595
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
Você fala do descendente com entusiasmo.
596
00:57:41,166 --> 00:57:43,791
Nós passamos por experiências
que trazem medo.
597
00:57:43,875 --> 00:57:46,041
Mostre-as para mim, pequeno humano.
598
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
Eu não estava lá.
599
00:58:19,958 --> 00:58:23,416
Hanus. Como é que eu posso
estar vendo isso?
600
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Eu não estava lá.
601
00:58:28,041 --> 00:58:30,541
O seu pensamento estava lá, não estava?
602
00:58:31,375 --> 00:58:33,750
Descreveram o evento para você?
603
00:58:40,125 --> 00:58:41,750
Eu só quero que você venha para casa.
604
00:58:42,375 --> 00:58:43,916
Você sabe que não posso fazer isso.
605
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Aposto que pode.
606
00:58:46,583 --> 00:58:49,916
Lenka. O que é que o Dr. Cerný disse?
607
00:58:50,875 --> 00:58:54,750
Você estava ausente quando a sua parceira
perdeu o seu primeiro descendente.
608
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
E você esteve ausente dali em diante.
609
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
Minha alma está em mil pedaços.
610
00:59:03,541 --> 00:59:05,500
Eu me sinto muito sozinha, Jakub.
611
00:59:05,583 --> 00:59:07,166
Ah, merda! Merda!
612
00:59:08,541 --> 00:59:10,041
Estou tendo uma emergência aqui.
613
00:59:10,125 --> 00:59:11,416
Eu te ligo depois.
614
00:59:12,166 --> 00:59:13,125
Ligue mesmo.
615
00:59:13,833 --> 00:59:15,083
O CzechConnect nos mantém…
616
00:59:20,750 --> 00:59:24,500
Mais uma vez, ela carrega um filho seu,
e você está ausente.
617
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
Por quê?
618
00:59:29,125 --> 00:59:34,666
A dor que isso causa
tem algum valor para você?
619
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
É uma honra para nós recebê-la aqui.
620
00:59:52,041 --> 00:59:55,125
Tenho certeza de que minha presença
é como outra qualquer, mas obrigada.
621
00:59:55,916 --> 01:00:00,375
Claro, mas dizemos isso
a todos os nossos doadores, e é verdade.
622
01:00:01,166 --> 01:00:02,583
Nossa missão nos torna humildes.
623
01:00:03,208 --> 01:00:05,250
Seja por escolha ou por necessidade,
624
01:00:05,333 --> 01:00:07,750
não é um momento fácil para estar sozinha.
625
01:00:09,208 --> 01:00:12,750
Útočiště é o seu santuário.
O então seu refúgio remoto.
626
01:00:13,541 --> 01:00:14,916
O que você precisar que seja.
627
01:00:15,625 --> 01:00:16,791
Muito obrigada.
628
01:00:46,125 --> 01:00:51,458
Depois de tudo que descobrimos, ainda está
concentrado na sua grande descoberta.
629
01:00:52,250 --> 01:00:54,708
Estou concentrado
em achar um jeito de falar com o Controle.
630
01:00:57,041 --> 01:00:58,833
Nós não terminamos ainda.
631
01:01:00,958 --> 01:01:03,000
Você, pelo menos, está feliz por mim?
632
01:01:04,333 --> 01:01:05,500
Claro que estou.
633
01:01:06,458 --> 01:01:08,541
Estou feliz e com orgulho de você.
634
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
Eles escolheram você.
635
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
Nós vamos dar um jeito.
636
01:01:14,833 --> 01:01:17,750
Nós estamos juntos nessa. Você e eu.
637
01:01:19,166 --> 01:01:20,541
Me prometa uma coisa.
638
01:01:21,250 --> 01:01:24,500
Prometa que nós ainda vamos fazer
todas as coisas que combinamos.
639
01:01:25,500 --> 01:01:28,541
É claro. Eu prometo.
640
01:01:30,666 --> 01:01:33,000
Ela sente as suas mentiras dentro dela.
641
01:01:34,333 --> 01:01:36,500
Você não tem ideia do que está falando.
642
01:01:38,833 --> 01:01:40,916
Você não se importou com a tristeza dela.
643
01:01:41,916 --> 01:01:44,250
Todas essas promessas não cumpridas,
644
01:01:45,000 --> 01:01:48,291
exceto a promessa que foi feita
à sua grande descoberta.
645
01:01:49,791 --> 01:01:51,958
Como você não conseguiu ver
646
01:01:52,041 --> 01:01:55,041
que ela, algum dia,
perderia a vontade de acreditar em você?
647
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
Vamos, atenda.
648
01:02:20,416 --> 01:02:21,583
Aqui é o Petr.
649
01:02:21,666 --> 01:02:24,291
Petr, aqui é o Jakub.
Eu estou falando pelo CzechConnect.
650
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
Eu achei um jeito de reconfigurá-lo.
651
01:02:26,583 --> 01:02:29,458
O rádio não funciona,
mas isto parece que sim.
652
01:02:30,375 --> 01:02:33,166
Eu não sei
se você consegue me ouvir. Petr?
653
01:02:34,416 --> 01:02:36,416
Nós achamos que tínhamos
perdido a comunicação.
654
01:02:36,500 --> 01:02:38,875
Todos ficaram de plantão
desde que você ficou sem comunicação.
655
01:02:38,958 --> 01:02:41,208
E você hackeou o CzechConnect?
Isso é inacreditável.
656
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Pois é.
657
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
Você está bem? A nave está bem?
658
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
Sim, tudo está…
659
01:02:53,375 --> 01:02:55,250
Tem mais coisas que eu quero ver.
660
01:02:57,166 --> 01:02:59,583
Por favor, não fique repetindo
que tudo vai ficar bem.
661
01:03:00,375 --> 01:03:01,458
Mas vai ficar.
662
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
Você pensa demais.
663
01:03:05,791 --> 01:03:09,333
Eu sei que é um ano,
mas nós sabemos como passar por isso.
664
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
Acontecem coisas quando estamos sozinhos.
665
01:03:16,166 --> 01:03:17,541
Nós vamos sobreviver.
666
01:03:18,375 --> 01:03:19,708
Vai ser a última vez.
667
01:03:21,041 --> 01:03:22,791
Você também sempre fica repetindo isso.
668
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
Você está com medo?
669
01:03:27,625 --> 01:03:30,583
Eu já disse que não há nada a temer.
670
01:03:31,916 --> 01:03:33,791
Você nunca pensa no custo?
671
01:03:35,416 --> 01:03:37,375
No preço que nós pagamos por tudo isso?
672
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Você e eu.
673
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Eu estou preocupada
porque não sei o que está por vir.
674
01:03:43,791 --> 01:03:44,916
Por que você não se preocupa?
675
01:03:48,458 --> 01:03:52,291
Com uma grande convicção,
você nem tenta entender a sua companheira.
676
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Com qual finalidade?
677
01:03:55,041 --> 01:03:57,666
É impossível se conectar com uma pessoa
678
01:03:57,750 --> 01:04:00,416
que não quer ver nada além de si mesma,
679
01:04:00,500 --> 01:04:04,541
que só quer se conectar
quando é de seu interesse.
680
01:04:04,625 --> 01:04:07,166
No começo,
achei que fosse da natureza de sua espécie
681
01:04:07,250 --> 01:04:09,583
tamanho egoísmo e falta de visão.
682
01:04:09,666 --> 01:04:12,416
Mas, por meio da sua Lenka,
agora eu entendo.
683
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
É você.
684
01:04:15,500 --> 01:04:18,458
A sua solidão é autoprovocada.
685
01:04:21,416 --> 01:04:23,541
Vou deixar você prosseguir
com a sua missão.
686
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
O quê? Hanus!
687
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
O meu interesse em você acabou.
688
01:04:30,375 --> 01:04:31,500
Você não pode me deixar.
689
01:04:33,666 --> 01:04:34,875
Eu preciso de você.
690
01:04:36,208 --> 01:04:38,166
Você está ajudando!
Eu estou escutando o que diz!
691
01:04:38,250 --> 01:04:39,833
Você é um caso perdido.
692
01:04:40,416 --> 01:04:41,458
Não!
693
01:04:43,875 --> 01:04:46,333
Eu prefiro que não ponha as mãos em mim.
694
01:04:56,583 --> 01:04:57,833
Você não pode ir embora.
695
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
Eu preciso…
696
01:05:01,833 --> 01:05:05,166
Você precisa voltar
com uma descoberta muito diferente,
697
01:05:05,916 --> 01:05:08,291
mas tudo o que enxerga é você mesmo.
698
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Boa sorte, pequeno humano.
699
01:05:13,458 --> 01:05:14,666
Hanus.
700
01:05:15,708 --> 01:05:18,041
Não! Espere aí!
701
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
Hanus?
702
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
Hanus, por favor.
703
01:06:05,250 --> 01:06:06,541
Eu faço qualquer coisa.
704
01:06:08,375 --> 01:06:10,958
Hanus, por favor. Eu prometo.
705
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
O que é isto?
706
01:06:28,000 --> 01:06:29,416
É um lugar secreto.
707
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
O que você acha?
708
01:06:32,583 --> 01:06:34,375
Eu acho que quero viver aqui.
709
01:06:37,875 --> 01:06:40,291
Talvez você queira sair
em uma missão comigo.
710
01:06:42,125 --> 01:06:44,125
Talvez queira compartilhar segredos.
711
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
Talvez você queira me beijar.
712
01:06:51,333 --> 01:06:52,416
Eu quero.
713
01:06:54,083 --> 01:06:55,166
Muito bom.
714
01:09:03,458 --> 01:09:04,458
Petr!
715
01:09:04,541 --> 01:09:06,750
Que merda! Pra onde é que você foi?
716
01:09:07,291 --> 01:09:10,541
Está um pânico total aqui,
pelos motivos que você pode imaginar.
717
01:09:10,625 --> 01:09:12,208
Está tudo bem, Petr.
718
01:09:13,125 --> 01:09:15,083
Nada se desviou do plano.
719
01:09:15,166 --> 01:09:17,833
A nave está fazendo
o que foi projetada para fazer.
720
01:09:18,791 --> 01:09:22,541
Existe um procedimento definido
para as hipóteses da falha de comunicação,
721
01:09:22,625 --> 01:09:25,083
e eu estou seguindo
cada uma das etapas ensaiadas,
722
01:09:25,166 --> 01:09:27,125
inclusive resolvendo o problema.
723
01:09:27,208 --> 01:09:28,666
Relaxa, caralho.
724
01:09:29,541 --> 01:09:30,583
Me dê um aviso antes.
725
01:09:31,750 --> 01:09:35,416
Antes de mais nada,
eu quero que você vá ver a Lenka.
726
01:09:37,208 --> 01:09:38,750
O quê? Por quê?
727
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
Tem muita coisa acontecendo aqui.
728
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
- Os sul-coreanos estão se aproximando.
- Petr.
729
01:09:43,875 --> 01:09:45,208
Você vai lá.
730
01:09:45,708 --> 01:09:46,750
Para fazer o quê?
731
01:09:52,041 --> 01:09:53,500
Lenka Prochazka?
732
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Ele está vivo.
733
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
Puta merda, Petr!
734
01:10:19,041 --> 01:10:22,250
Eu preciso falar com você, Lenka.
Me dê cinco minutos, por favor.
735
01:10:29,125 --> 01:10:30,750
Eu não vim aqui para interferir.
736
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
Seja lá qual for o problema,
isso é entre vocês dois.
737
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Mas, pela segurança
da missão e de tudo o que está em jogo,
738
01:10:42,791 --> 01:10:46,250
preciso fazer o possível para apaziguar
o estado mental do Jakub agora.
739
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Espero que consiga entender.
740
01:10:50,125 --> 01:10:51,166
Petr.
741
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
Não posso.
742
01:10:54,875 --> 01:10:57,583
Ele quer que você ouça. Só isso.
743
01:11:12,583 --> 01:11:13,750
Vou esperar lá fora.
744
01:11:19,458 --> 01:11:21,875
Lenka, espero que esteja aí.
745
01:11:27,708 --> 01:11:30,333
Eu entendo agora. De verdade.
746
01:11:33,125 --> 01:11:36,875
Você lembra quando eu disse
que queria ver além de Júpiter?
747
01:11:38,125 --> 01:11:40,791
Não consigo imaginar nada pior agora.
748
01:11:43,416 --> 01:11:45,000
Eu só quero ir para casa.
749
01:11:48,291 --> 01:11:52,000
Quando nós nos conhecemos,
me senti seguro pela primeira vez na vida.
750
01:11:56,250 --> 01:12:01,958
E agora não consigo, por mais que tente,
entender por que sempre a deixei para trás
751
01:12:03,458 --> 01:12:05,750
quando você é a única coisa que importa.
752
01:12:08,791 --> 01:12:10,750
Você se esforçou muito para me conhecer.
753
01:12:11,250 --> 01:12:14,916
Eu sinto muito por nunca ter feito
um esforço verdadeiro para conhecer você.
754
01:12:19,541 --> 01:12:22,916
Você estava bem ali, na minha frente,
e eu não a enxergava.
755
01:12:28,083 --> 01:12:31,000
Sempre vivi a minha vida
por todos os motivos errados.
756
01:12:34,250 --> 01:12:35,833
Mas que puta desperdício.
757
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Eu não mereço você.
758
01:12:44,500 --> 01:12:45,916
E nunca mereci.
759
01:12:48,000 --> 01:12:51,666
Se pudesse fazer tudo de novo,
eu faria melhor.
760
01:12:53,875 --> 01:12:57,041
E essa é uma promessa
que eu nunca quebraria.
761
01:13:00,333 --> 01:13:01,166
Se eu…
762
01:13:02,000 --> 01:13:03,750
Se eu pudesse fazer tudo de novo.
763
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
Sinto muito.
764
01:13:08,541 --> 01:13:10,625
Sinto muito mesmo.
765
01:14:38,375 --> 01:14:41,500
Hanus? Eu estou sentindo
você xeretando por aí.
766
01:14:42,416 --> 01:14:43,958
Você ainda está aqui?
767
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
Você deveria descansar agora.
768
01:14:52,500 --> 01:14:53,916
Eu ia gostar muito disso.
769
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
Descanse.
770
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
Você se purificou, pequeno humano.
771
01:15:12,625 --> 01:15:13,708
Eu vi.
772
01:15:15,583 --> 01:15:16,541
Descanse.
773
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
Eu não queria acordar você.
774
01:15:35,500 --> 01:15:37,083
Não faça mais isso comigo.
775
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
Não me abandone.
776
01:15:40,291 --> 01:15:43,000
Não posso deixar
que você enfrente o Começo sozinho.
777
01:15:43,916 --> 01:15:48,458
Eu acabei de compreender
que também não quero encarar isso sozinho.
778
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
Você está bem?
779
01:16:06,750 --> 01:16:08,208
O que está acontecendo com você?
780
01:16:11,583 --> 01:16:14,416
Eu não fui
totalmente sincero com você antes.
781
01:16:17,333 --> 01:16:18,583
A respeito do quê?
782
01:16:19,166 --> 01:16:22,083
Eu disse que os gorompeds
invadiram o nosso mundo.
783
01:16:22,750 --> 01:16:26,333
Eles devoraram os nossos descendentes,
os nossos anciões.
784
01:16:26,416 --> 01:16:28,291
Então, eu fugi do meu mundo.
785
01:16:28,375 --> 01:16:29,958
Mas, quando fugi, já era tarde demais.
786
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Você está me assustando.
787
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Por que tem medo da verdade?
788
01:16:35,666 --> 01:16:37,875
A minha espécie não age assim,
789
01:16:38,541 --> 01:16:41,166
mas os humanos agem.
790
01:16:43,000 --> 01:16:49,458
Eu estou começando a entender
por que devaneios e pesadelos
791
01:16:49,541 --> 01:16:51,375
são ambos essenciais.
792
01:16:55,416 --> 01:16:57,083
Por que é que você não disse nada?
793
01:17:00,083 --> 01:17:02,166
Você nunca perguntou nada sobre mim.
794
01:17:15,916 --> 01:17:17,750
Hanus. Por favor.
795
01:17:37,625 --> 01:17:40,291
Você precisa descansar, pequeno humano.
796
01:17:41,958 --> 01:17:45,125
Amanhã entraremos no Começo.
797
01:18:18,375 --> 01:18:21,708
Isto aqui parece uma história de fantasia
para contar às crianças.
798
01:18:22,416 --> 01:18:24,500
"No ano em que você nasceu,
o céu ficou roxo.
799
01:18:25,083 --> 01:18:26,500
Ninguém sabia o motivo. "
800
01:18:26,583 --> 01:18:28,791
Eles acham que são partículas
do espaço sideral.
801
01:18:33,291 --> 01:18:35,041
Consegue imaginar como é estar lá em cima?
802
01:18:36,708 --> 01:18:39,708
Sem gravidade.
Você pode flutuar para longe.
803
01:18:41,791 --> 01:18:43,666
Eu me sinto assim aqui às vezes.
804
01:18:47,291 --> 01:18:49,958
Eu prefiro estar aqui
do que correndo atrás de poeira espacial.
805
01:18:51,875 --> 01:18:53,458
Mas é uma poeira bem cintilante.
806
01:19:25,666 --> 01:19:29,125
Pequeno humano, chegou a hora.
807
01:19:29,708 --> 01:19:32,416
A sua grande descoberta está esperando.
808
01:19:33,291 --> 01:19:34,291
Muito obrigado.
809
01:19:37,708 --> 01:19:42,916
A água quente de grãos
é um ritual sagrado.
810
01:19:50,791 --> 01:19:52,541
Tem gosto de casa.
811
01:20:15,333 --> 01:20:18,791
Teste!
812
01:20:19,625 --> 01:20:20,958
Sim, ainda captamos você.
813
01:20:37,041 --> 01:20:39,125
Comandante, preciso informar
814
01:20:39,208 --> 01:20:42,833
que iniciamos a transmissão
da sua última pré-gravação.
815
01:20:45,291 --> 01:20:48,958
Sabemos que seria um momento importante
para fazer isso com você ao vivo.
816
01:20:49,541 --> 01:20:51,541
Mas, sem as câmeras, não tivemos escolha.
817
01:20:53,250 --> 01:20:54,500
Você está bonitão na filmagem.
818
01:20:55,083 --> 01:20:56,375
Está tudo bem, Petr.
819
01:21:00,916 --> 01:21:02,541
Comandante Prochazka,
820
01:21:02,625 --> 01:21:05,625
obrigada pelo seu tempo
nestes momentos preciosos.
821
01:21:06,791 --> 01:21:09,000
Como você está se sentindo?
822
01:21:09,958 --> 01:21:15,166
Comissária Tuma, eu estou ao mesmo tempo
lisonjeado, maravilhado e concentrado.
823
01:21:15,250 --> 01:21:18,500
E pensar que um garoto
que nasceu no interior
824
01:21:18,583 --> 01:21:20,666
um dia participaria disto…
825
01:21:20,750 --> 01:21:24,458
Daqui a alguns minutos,
posicionaremos o FERDA em Chopra,
826
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
mas, antes disso,
827
01:21:25,916 --> 01:21:30,250
eu gostaria de dizer como sou grato
pelo apoio do povo tcheco.
828
01:21:30,333 --> 01:21:33,500
Esta missão é dedicada
aos habitantes do planeta,
829
01:21:33,583 --> 01:21:35,541
aos financiadores e apoiadores,
830
01:21:36,791 --> 01:21:38,541
e a Lenka, é claro.
831
01:21:39,250 --> 01:21:41,291
Pelo seu apoio incondicional.
832
01:21:43,541 --> 01:21:46,541
Dois apaixonados
conectados através das estrelas.
833
01:21:48,416 --> 01:21:52,166
Tenho certeza de que ela está ansiosa
pela sua volta para casa, são e salvo.
834
01:21:52,250 --> 01:21:54,416
Todos aqui na Terra estão assistindo.
835
01:21:55,708 --> 01:21:57,666
Porque, em poucos minutos,
836
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
a Jan Hus 1 e o comandante Prochazka
837
01:22:02,000 --> 01:22:04,458
vão entrar na Nuvem Chopra.
838
01:22:05,458 --> 01:22:09,958
A República Tcheca orgulhosamente
superou a missão sul-coreana
839
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
e vai ser a primeira a investigar
o espectro roxo
840
01:22:13,375 --> 01:22:17,083
que vem assombrando o nosso céu
pelos últimos quatro anos.
841
01:22:20,041 --> 01:22:21,416
Armando o sistema hidráulico.
842
01:22:24,458 --> 01:22:25,500
Painel verde.
843
01:22:27,500 --> 01:22:30,291
Nós estamos nas portas do Universo.
844
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
Você está pronto, pequeno humano?
845
01:22:35,333 --> 01:22:37,666
Sim. Estou, sim.
846
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
Painel verde aqui, Jakub.
847
01:22:41,875 --> 01:22:44,583
Até a coleta de amostra,
contagem em T menos 10.
848
01:22:45,625 --> 01:22:46,666
Velocidade zero.
849
01:22:47,291 --> 01:22:49,083
SSR abaixo de 20.
850
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
SSR em 20.
851
01:22:51,333 --> 01:22:52,875
Liberando comportas.
852
01:22:55,916 --> 01:22:57,250
Braço acionado.
853
01:22:59,750 --> 01:23:01,500
Rotação em oito graus.
854
01:23:03,958 --> 01:23:07,125
O FERDA está se posicionando
para a coleta.
855
01:23:07,208 --> 01:23:09,625
Mas pode ser que seja um esforço inútil.
856
01:23:11,250 --> 01:23:15,750
Não estamos ouvindo você, Jakub.
Nosso… irregularidades.
857
01:23:16,833 --> 01:23:19,041
Controle, estamos tendo
um pouco de interferência.
858
01:23:20,791 --> 01:23:22,208
Agora nós estamos ouvindo.
859
01:23:27,541 --> 01:23:30,041
Está liberado para a coleta de amostra.
860
01:23:37,791 --> 01:23:39,500
FSC acionado.
861
01:23:43,416 --> 01:23:44,250
Contato.
862
01:23:45,708 --> 01:23:47,500
Tentativa de coleta.
863
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
Pequeno humano.
864
01:23:56,875 --> 01:23:59,125
Nunca ouvi um silêncio desses antes.
865
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
Hanus!
866
01:24:07,291 --> 01:24:09,041
Comandante, o que está acontecendo?
867
01:24:11,458 --> 01:24:12,541
Temos uma leitura negativa…
868
01:24:12,625 --> 01:24:13,625
- Hanus!
- …da coleta de amostra.
869
01:24:13,708 --> 01:24:15,750
- Alguma coisa está errada.
- Hanus!
870
01:24:17,583 --> 01:24:19,083
Temos uma falha no sistema FERDA.
871
01:24:19,166 --> 01:24:21,541
Abortar coleta de amostra imediatamente.
872
01:24:23,958 --> 01:24:24,916
Hanus!
873
01:24:25,000 --> 01:24:27,208
Estamos registrando
diversas falhas, comandante.
874
01:24:27,291 --> 01:24:29,083
Você precisa sair daí imediatamente.
875
01:24:30,000 --> 01:24:31,375
Abortar a missão!
876
01:24:37,750 --> 01:24:39,875
Você tem
uma falha catastrófica do sistema.
877
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
Jakub, nós não conseguimos ouvir você.
878
01:24:43,416 --> 01:24:45,625
Os indicadores
estão mostrando irregularidades.
879
01:24:49,125 --> 01:24:51,125
Não tenha medo, pequeno humano.
880
01:24:52,041 --> 01:24:55,125
Hanus! Aguente firme!
Estou indo!
881
01:24:55,208 --> 01:24:56,666
Abortar a coleta de amostras
882
01:24:56,750 --> 01:24:58,625
- e ativar os propulsores.
- Não! Não posso!
883
01:25:05,208 --> 01:25:06,916
O que você vai fazer com a Bomba?
884
01:25:07,541 --> 01:25:10,416
Comandante, retire-se imediatamente!
Por favor, repita!
885
01:25:18,500 --> 01:25:20,125
Comandante, o que está acontecendo?
886
01:25:23,125 --> 01:25:24,708
Por que você está na câmara de ar?
887
01:25:27,291 --> 01:25:28,750
Os sensores de traje foram acionados.
888
01:25:31,708 --> 01:25:34,041
Petr, eu vou sair!
889
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Você enlouqueceu, porra?
890
01:25:36,625 --> 01:25:38,416
Esqueça Chopra, comandante.
891
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
Saia logo daí! Salve-se!
892
01:25:41,250 --> 01:25:44,958
Tem uma coisa que eu preciso fazer!
Eu já volto!
893
01:25:45,041 --> 01:25:46,750
Comandante, não estamos ouvindo você!
894
01:25:47,375 --> 01:25:48,291
Responda, comandante!
895
01:25:53,583 --> 01:25:55,250
Vamos, caramba!
896
01:26:07,166 --> 01:26:08,291
Hanus!
897
01:26:41,750 --> 01:26:42,708
Hanus!
898
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Você está bem? Será que a Bomba funcionou?
899
01:26:48,458 --> 01:26:54,625
Pequeno humano, os seus esforços
com o descontaminante foram heroicos.
900
01:26:55,291 --> 01:26:59,916
Mas logo os gorompeds me enfraquecerão
o suficiente para consumir minha carne.
901
01:27:01,791 --> 01:27:03,500
No entanto, nós temos um tempinho.
902
01:27:06,375 --> 01:27:08,333
A morte ainda não virá me buscar.
903
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
Hanus.
904
01:27:30,875 --> 01:27:32,833
Eu quase me afoguei quando era criança.
905
01:27:33,500 --> 01:27:34,916
Isto me faz lembrar daquilo.
906
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
Eu conseguia ver o sol através da água,
verde e cintilante.
907
01:27:45,833 --> 01:27:48,625
Naquela hora,
eu sabia que estava me afogando,
908
01:27:48,708 --> 01:27:51,625
mas o sol continuaria brilhando.
909
01:27:59,500 --> 01:28:03,916
Ah, pai. Eu o absolvo dos seus pecados
910
01:28:04,958 --> 01:28:07,458
e também me absolvo deles.
911
01:28:09,250 --> 01:28:10,208
Que lindo.
912
01:28:15,125 --> 01:28:18,750
Este não é um lugar tão ruim
para tudo terminar.
913
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
Isto aqui não é o fim.
914
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
Venha. Deixe-me lhe mostrar.
915
01:29:35,416 --> 01:29:37,666
Nós acabamos de nos conhecer,
mas, por mim, tudo bem.
916
01:29:41,708 --> 01:29:43,708
É por isso que eu não conto a verdade.
917
01:29:44,583 --> 01:29:45,750
O que é isto?
918
01:29:46,250 --> 01:29:50,083
Pequeno humano, é aqui.
919
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
Isto aqui é tudo.
920
01:29:53,666 --> 01:29:58,416
Isto é o Começo e o fim.
921
01:30:01,083 --> 01:30:03,375
Todas as vibrações de todos os tempos.
922
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
Tudo está contido aqui.
923
01:30:06,708 --> 01:30:08,416
Ótimo, comandante. Isso é perfeito.
924
01:30:10,208 --> 01:30:12,708
O seu passado e o seu futuro.
925
01:30:12,791 --> 01:30:14,916
Ei! Espere por mim!
926
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Eu, você, a sua Lenka…
927
01:30:19,625 --> 01:30:22,500
Você vai aonde eu for,
e eu, aonde você for. Não é, Astronauta?
928
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
O seu pai.
929
01:30:23,666 --> 01:30:24,666
Jakub!
930
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
Cada promessa. Cada tristeza.
931
01:30:28,166 --> 01:30:29,375
Terra para Jakub?
932
01:30:30,208 --> 01:30:31,916
Cada reconciliação.
933
01:30:32,000 --> 01:30:33,416
Estou indo!
934
01:30:33,500 --> 01:30:37,958
Tudo é permanente, embora nada seja.
935
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
Sério? É minúsculo?
936
01:30:41,625 --> 01:30:43,833
Essa é a verdade do Universo.
937
01:30:45,666 --> 01:30:50,208
Você costuma pensar sobre o que aprendeu
um pouco tarde na vida?
938
01:30:50,291 --> 01:30:52,250
Acho que eu ainda não cheguei nesse ponto.
939
01:30:53,375 --> 01:30:57,000
Ninguém precisa sofrer, não aqui,
940
01:30:57,083 --> 01:30:59,791
onde você pode ver tudo.
941
01:31:29,041 --> 01:31:31,791
Hanus! Isso é incrível!
942
01:31:32,416 --> 01:31:37,625
Pequeno humano,
o Universo é como deveria ser.
943
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
Sim, é mesmo.
944
01:31:41,208 --> 01:31:42,791
Como eu sabia pouco.
945
01:31:47,541 --> 01:31:49,916
Mas tem uma coisa que eu sempre soube.
946
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Venha comigo, vou lhe mostrar.
947
01:31:57,208 --> 01:31:58,791
Este é o Começo.
948
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
Com a sua Lenka.
949
01:32:01,833 --> 01:32:03,416
Tudo certinho aí, Astronauta?
950
01:32:04,041 --> 01:32:09,458
Na primeira vez em que a vi,
eu sabia que queria coisas boas para ela.
951
01:32:11,416 --> 01:32:13,791
Posso não saber de mais nada,
mas disso eu sei.
952
01:32:20,166 --> 01:32:23,791
Como eu queria sempre tê-la visto
como a vi naquele dia.
953
01:32:26,416 --> 01:32:29,625
O fato de que você a viu já é um milagre.
954
01:32:32,000 --> 01:32:36,333
É tão improvável
que eu e ela nos encontrássemos,
955
01:32:37,291 --> 01:32:38,875
que eu e você nos encontrássemos.
956
01:32:38,958 --> 01:32:41,916
E, mesmo assim, aqui estamos.
957
01:32:43,916 --> 01:32:47,500
Você costumava achar que isto
era tudo o que queria.
958
01:32:48,458 --> 01:32:50,916
Então, o que é que está faltando, Jakub?
959
01:32:52,416 --> 01:32:53,791
Ela está faltando.
960
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
Está na hora, não está?
961
01:33:07,416 --> 01:33:09,541
Sinto que você está desaparecendo.
962
01:33:09,625 --> 01:33:13,875
Sim, isso é inevitável.
963
01:33:13,958 --> 01:33:16,083
Não vou totalmente sem medo,
964
01:33:17,125 --> 01:33:20,166
mas eu posso deixar você agora.
965
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
Eu trouxe uma coisa para você.
966
01:33:26,458 --> 01:33:27,833
Para tranquilizar.
967
01:33:34,708 --> 01:33:35,833
Muito obrigado.
968
01:33:37,666 --> 01:33:41,500
Eu começo e termino aqui.
969
01:33:53,916 --> 01:33:59,541
Mas talvez este não seja o seu fim,
pequeno humano.
970
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
Agora eu estou com medo.
971
01:34:05,250 --> 01:34:06,458
Isso é verdade.
972
01:34:07,916 --> 01:34:14,166
Mas você também sente esperança
por você e pela sua Lenka.
973
01:34:15,791 --> 01:34:19,833
Essa é a sabedoria da sua tribo.
974
01:34:22,458 --> 01:34:23,750
Você consegue ouvi-la?
975
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
Eu não estou ouvindo nada.
976
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
Ouça o silêncio.
977
01:34:35,875 --> 01:34:39,625
Muito obrigado, Hanus. Por tudo.
978
01:34:45,458 --> 01:34:48,458
Tem gosto de casa.
979
01:35:02,500 --> 01:35:05,541
Não!
980
01:35:09,166 --> 01:35:11,875
Não.
981
01:35:26,750 --> 01:35:28,375
Ah, Hanus!
982
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
Rusalka…
983
01:37:02,166 --> 01:37:03,833
Eu só quero um beijo.
984
01:37:05,000 --> 01:37:06,583
Você sabe que isso o matará.
985
01:37:09,458 --> 01:37:10,750
Para mim, isso não importa.
986
01:37:19,500 --> 01:37:20,333
Lenka.
987
01:37:27,541 --> 01:37:28,791
Jakub.
988
01:38:53,333 --> 01:38:54,375
Muito obrigado.
989
01:39:01,666 --> 01:39:04,333
Se, na época, eu soubesse o que sei agora,
990
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
eu jamais teria partido.
991
01:39:12,000 --> 01:39:14,166
Se, na época, eu soubesse o que sei agora,
992
01:39:15,791 --> 01:39:17,083
será que teria beijado você?
993
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
Será que teria?
994
01:39:22,250 --> 01:39:23,666
Você me beijaria de novo?
995
01:39:31,250 --> 01:39:33,333
Foi um beijo muito gostoso.
996
01:39:41,125 --> 01:39:47,791
O ASTRONAUTA
997
01:46:58,750 --> 01:47:03,750
Legendas: Rosana Cocink