1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Jakub. Ska du vara med i sändningen?
4
00:01:12,208 --> 00:01:13,583
Vi måste koppla upp dig.
5
00:01:14,666 --> 00:01:15,583
Vänta.
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
Kom igen.
7
00:02:20,625 --> 00:02:23,625
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN "SPACEMAN OF BOHEMIA"
AV JAROSLAV KALFAŘ
8
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Peter.
9
00:02:50,375 --> 00:02:52,250
Kopplar upp dig nu.
10
00:02:58,625 --> 00:03:04,375
Å det europeiska rymdprogrammets
och det tjeckiska folkets vägnar,
11
00:03:04,458 --> 00:03:10,708
189 dagar in i din soloresa,
12
00:03:10,791 --> 00:03:13,208
välkommen tillbaka,
befälhavare Prochazka.
13
00:03:16,166 --> 00:03:19,041
Kommissionär Tuma!
Hallå från Jupiters utkant.
14
00:03:19,125 --> 00:03:21,666
Jag är glad att få prata med dig härifrån.
15
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
Trevligt att se dig igen.
Du ser ut att må bra.
16
00:03:24,666 --> 00:03:28,500
Den långa väntan
börjar närma sig sitt slut.
17
00:03:28,583 --> 00:03:32,750
Det stämmer.
Skälet till resan är rakt framför mig.
18
00:03:33,833 --> 00:03:37,416
Bilderna som jag har skickat
gör det nog inte rättvisa.
19
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
Men Chopramolnet är mer
häpnadsväckande än man kan tänka sig.
20
00:03:42,333 --> 00:03:44,583
Jag önskar att ni kunde se det så här.
21
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
Det här fenomenet har hemsökt vår himmel
de senaste fyra åren
22
00:03:48,375 --> 00:03:50,791
och nu har dina bilder fängslat världen.
23
00:03:51,375 --> 00:03:52,875
Verkligen spektakulärt.
24
00:03:53,833 --> 00:03:55,708
Ja, om mindre än en vecka
25
00:03:55,791 --> 00:03:59,541
ska jag samla in och analysera partiklarna
som molnet består av.
26
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Vi vet ännu inte vad de är
eller var de kommer ifrån.
27
00:04:02,583 --> 00:04:05,375
{\an8}Men när jag flyger in i Chopramolnet
28
00:04:05,458 --> 00:04:09,250
{\an8}kanske jag löser några
av universums mysterier.
29
00:04:10,166 --> 00:04:15,250
Befälhavare, kan du svara
på några frågor från folket?
30
00:04:15,833 --> 00:04:16,958
Jag gör mitt bästa.
31
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
Hej, jag heter Anna.
32
00:04:20,166 --> 00:04:24,458
Jag går i sexan.
Jag läste att du är ensammast i världen.
33
00:04:26,625 --> 00:04:29,666
Jag tror att det Anna menar
är att befälhavaren
34
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
är längre bort än någon annan har varit.
35
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
Är det så du menar?
36
00:04:34,416 --> 00:04:36,625
Blir du ledsen av att vara så långt bort?
37
00:04:36,708 --> 00:04:39,958
Jag är cirka 500 miljoner kilometer bort.
38
00:04:40,625 --> 00:04:44,708
Och ja, det är ett solouppdrag,
men jag vet att jag kommer hem snart.
39
00:04:44,791 --> 00:04:48,875
Halva resan är snart avklarad
40
00:04:48,958 --> 00:04:50,625
och jag har mycket att göra.
41
00:04:51,208 --> 00:04:55,916
Jag får prata med folk från hela världen,
som du och kontrollrummet.
42
00:04:56,000 --> 00:04:57,666
Och din fru, Lenka, såklart.
43
00:05:01,958 --> 00:05:06,500
Hon och jag kan prata via
CzechConnect Quantums supersnabba telefon,
44
00:05:07,083 --> 00:05:09,041
som förmedlar kontakten.
45
00:05:10,166 --> 00:05:11,458
Vi pratar varje dag.
46
00:05:12,041 --> 00:05:15,541
Mitt jobb gör jag för alla där hemma,
och det gör mig stolt.
47
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
Jag är inte världens ensammaste människa.
48
00:05:20,000 --> 00:05:22,625
Tack, Anna. Och tack, befälhavare.
49
00:05:23,458 --> 00:05:25,833
Vi ska ta en kort paus
50
00:05:25,916 --> 00:05:30,125
och vi återkommer efter några ord
från våra generösa sponsorer.
51
00:05:39,791 --> 00:05:41,416
Slipp dåsighet med Antiquease.
52
00:05:41,500 --> 00:05:45,166
Officiell illamåendemedicin
på Jakub Prochazkas Chopraexpedition.
53
00:05:49,500 --> 00:05:51,125
Du klarar det, Jakub.
54
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
Du är inte rädd för att vara ensam.
55
00:05:55,208 --> 00:05:59,125
Jag var rädd, men inte nu längre.
56
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
Jag älskar dig.
57
00:06:06,541 --> 00:06:07,875
Men folk förändras.
58
00:06:09,291 --> 00:06:11,875
Om man inte låter dem förändras dör de.
59
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
Jag måste lämna dig.
60
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
Jag är ledsen att det måste ske nu, men…
61
00:06:32,791 --> 00:06:33,750
Ja?
62
00:06:34,375 --> 00:06:35,416
Lenka-problem.
63
00:06:53,041 --> 00:06:58,875
Peter, kan du vara snäll och godkänna
ännu en reparation av toaletten?
64
00:06:59,500 --> 00:07:03,875
Låt mig se om ingenjörerna kan göra det.
Bytte du ut packningarna?
65
00:07:03,958 --> 00:07:06,916
Ja. Och den väsnas fortfarande.
66
00:07:07,000 --> 00:07:08,666
Vi kanske kan felsöka senare.
67
00:07:08,750 --> 00:07:12,625
Men de trasiga kamerorna
är viktigare än toaletten, så…
68
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
När tog du sömndropparna igår?
69
00:07:16,666 --> 00:07:18,125
Halv nio. Hur så?
70
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
Du ser sliten ut. Sov du?
71
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Jag försökte.
72
00:07:22,833 --> 00:07:27,000
Jag kanske ser för jävlig ut
för att toaletten sabbar min sömn.
73
00:07:27,083 --> 00:07:28,541
Okej, jag hör dig.
74
00:07:29,416 --> 00:07:32,458
Försök vila. Du behöver det.
75
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
Har ni hört från Lenka?
76
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
Nej. Hur så?
77
00:08:20,333 --> 00:08:22,416
Jag vet att du känner av tystnaden.
78
00:08:24,583 --> 00:08:25,666
Oj.
79
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
Vi är båda på CzechConnect men
80
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
det är bara tyst.
81
00:08:33,416 --> 00:08:34,666
Så vad är poängen?
82
00:08:36,750 --> 00:08:38,250
Han är under stor press.
83
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Han sover inte.
84
00:08:43,125 --> 00:08:44,791
Han ska inte få meddelandet.
85
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Ska vi stoppa det?
86
00:08:51,000 --> 00:08:55,416
-Han är orolig över att de inte hörts av.
-Han får inte det här meddelandet.
87
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Jag pratar med henne.
88
00:09:00,208 --> 00:09:02,041
Jag hittar på en förklaring.
89
00:09:37,833 --> 00:09:41,625
Lenka svarar inte.
Om du vill lämna ett meddelande…
90
00:09:42,375 --> 00:09:44,458
CzechConnect förmedlar kontakten.
91
00:10:11,000 --> 00:10:13,458
{\an8}DORMIUM
STJÄRNORNAS SÖMNMEDEL
92
00:11:38,958 --> 00:11:40,666
Åh…
93
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
Vad?
94
00:12:10,333 --> 00:12:13,833
Du är redo för simulering
av Chopraprovinsamling.
95
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
Bekräftar scenario Beta 3-3.
96
00:12:17,625 --> 00:12:20,208
Simulering av provinsamling bekräftad.
97
00:12:28,416 --> 00:12:32,125
-Peter, är du med?
-Fortfarande ingen kamera D?
98
00:12:32,208 --> 00:12:36,041
Stämmer. Elektroniken är okej.
Kameran är död. Samma visa.
99
00:12:36,125 --> 00:12:40,833
Hälften av skeppets kameror är trasiga.
Jag förstår inte vad som händer.
100
00:12:40,916 --> 00:12:42,250
Jag gör en ny anmälan.
101
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
Den gör säkert stor skillnad.
102
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
Kan någon åka hem till mig?
103
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Varför?
104
00:12:54,541 --> 00:12:56,291
Jag har inte hört från henne.
105
00:12:57,791 --> 00:13:00,875
Okej, vi hittar henne. Oroa dig inte.
106
00:13:08,083 --> 00:13:11,333
Lenka svarar inte.
Om du vill lämna ett meddelande…
107
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Lenka?
108
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
Hallå?
109
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Hallå.
110
00:13:33,916 --> 00:13:34,958
Vem är det?
111
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Vem pratar jag med?
112
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
Kan jag hjälpa dig?
113
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
Vem fan är det?
114
00:13:51,291 --> 00:13:52,125
Hallå?
115
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
Förlåt.
116
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
Är du där, Peter?
117
00:14:00,375 --> 00:14:01,291
Ja.
118
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Jag får in störningar.
119
00:14:05,416 --> 00:14:06,541
Det var konstigt.
120
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
Kan någon ha hackat CzechConnect?
121
00:14:11,833 --> 00:14:14,708
Inte troligt. Vårt system är säkert.
122
00:14:14,791 --> 00:14:17,250
Om det är störningar
är det via radion, men…
123
00:14:18,583 --> 00:14:21,541
-Var det koreanska?
-Varför skulle det vara det?
124
00:14:23,125 --> 00:14:25,833
Vi har indikationer om
att Sydkorea närmar sig.
125
00:14:26,708 --> 00:14:28,291
Det var inte koreanska.
126
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
Någon lämnade nog kanalen öppen här.
127
00:14:32,791 --> 00:14:34,375
Vad föreslår du?
128
00:14:36,166 --> 00:14:37,458
Jag undersöker det.
129
00:14:41,541 --> 00:14:44,458
Mår du bra? Är allt okej?
130
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Ja, Peter, allt är jättebra.
131
00:14:52,166 --> 00:14:56,375
Vi fick just veta
att Lenka är på väg till sin mamma.
132
00:14:57,375 --> 00:14:59,208
Hon är tillbaka om några dagar.
133
00:15:00,041 --> 00:15:02,791
Jaså? Be henne att ringa mig.
134
00:16:50,333 --> 00:16:51,291
Vad fan?
135
00:17:01,041 --> 00:17:04,708
Kontrollrummet. Har ni
en hemlig kamera i främre delen?
136
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
-Hur så?
-Har ni det?
137
00:17:09,125 --> 00:17:10,875
Ja. Det är en säkerhetsfråga.
138
00:17:11,750 --> 00:17:12,958
Starta den nu.
139
00:17:13,583 --> 00:17:16,041
Den är sönder.
Det var den första som dog.
140
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Du måste skämta.
141
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
Jakub, vad händer? Hallå?
142
00:17:29,208 --> 00:17:30,958
Varför svarar du inte?
143
00:17:35,625 --> 00:17:39,458
Jag lugnades av
de meditativa ljuden från din slang.
144
00:17:47,333 --> 00:17:50,166
Jag ville inte skrämma dig,
magra människa.
145
00:17:53,041 --> 00:17:54,208
Jakub, vad händer?
146
00:17:54,291 --> 00:17:55,833
Var inte rädd.
147
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Hallå?
148
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
Jag tappar förståndet.
149
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Vad gör du i luftslussen?
150
00:18:10,625 --> 00:18:12,750
Vi måste dekontaminera skeppet!
151
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
Va? Varför?
152
00:18:13,833 --> 00:18:17,500
Som en försiktighetsåtgärd.
Ifall vi har kontaminering ombord.
153
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
Vi ser ingenting
på sensorerna här nere.
154
00:18:21,708 --> 00:18:23,958
Jag har fått märkliga avläsningar
155
00:18:24,041 --> 00:18:27,958
och jag måste vara säker
innan uppdragets kritiska stadium.
156
00:18:30,375 --> 00:18:33,333
-Jag tar på mig dräkten.
-Okej, du är befälhavaren.
157
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
Jag måste få det godkänt.
158
00:18:53,166 --> 00:18:54,583
Jag behöver ett besked.
159
00:18:55,666 --> 00:18:59,083
Jag fick en motvillig bekräftelse.
160
00:18:59,166 --> 00:19:02,791
Företagssponsorerna vill
att du ska säga sloganen först.
161
00:19:02,875 --> 00:19:03,708
Va?
162
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
Innan dekontamineringen.
163
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Bomba-sloganen.
164
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
Två, tre…
165
00:19:12,125 --> 00:19:16,041
Bomba är 99,999 % effektivt
166
00:19:16,125 --> 00:19:20,208
för att ta död på alla
luftburna mikrobiella beståndsdelar.
167
00:19:20,916 --> 00:19:24,500
Låt inte bakterier förstöra din dag,
ens i rymden.
168
00:19:24,583 --> 00:19:26,375
Bomba på!
169
00:19:28,833 --> 00:19:30,625
Okej, bra. Du kan sätta igång.
170
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Du går dit jag går
171
00:20:04,583 --> 00:20:07,333
och tvärtom. Visst, Rymdfarare?
172
00:20:09,250 --> 00:20:10,083
Jakub?
173
00:20:13,041 --> 00:20:13,875
Vad?
174
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
Är du okej?
175
00:20:17,541 --> 00:20:18,625
Vad händer?
176
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
Något är fel.
177
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
Vad är fel?
178
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Jakub?
179
00:20:32,708 --> 00:20:35,416
Jag mår bra. Jag måste prata med Lenka.
180
00:20:37,166 --> 00:20:38,541
Du måste prata med mig.
181
00:20:41,208 --> 00:20:42,458
Jag vet.
182
00:20:43,541 --> 00:20:47,708
Ditt mående är mitt ansvar.
Du måste vara ärlig mot mig.
183
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
Jag vet, det är jag.
184
00:20:56,208 --> 00:21:02,666
Okej. Luften är normal inom några minuter.
Vad säger dina sensorer?
185
00:21:06,791 --> 00:21:08,833
DEKONTAMINERING FÄRDIG
186
00:21:13,166 --> 00:21:14,500
Ser du något ovanligt?
187
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
Inte just nu.
188
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
Dr Kurak kan komma hit
om du behöver prata med någon.
189
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
Jag behöver ingen psykiater. Jag mår bra.
190
00:21:29,791 --> 00:21:33,125
Uppdraget får inte äventyras
av ditt psykiska mående.
191
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
Jag håller med.
192
00:21:38,375 --> 00:21:41,541
-Du behöver inte oroa dig för mig.
-Det är mitt jobb.
193
00:21:44,041 --> 00:21:48,000
Efter sex månader ifrån varandra
i isolering börjar tankarna snurra.
194
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
Ja, jag måste gå ut igen, Peter.
195
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
Okej.
196
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
Jag känner din rädsla.
197
00:22:04,000 --> 00:22:05,833
Men jag vill dig inget illa.
198
00:22:13,250 --> 00:22:14,750
Du behöver inte oroa dig.
199
00:22:15,416 --> 00:22:19,500
Rengöringsprodukten från Jorden
orsakade ingen smärta.
200
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
Bara…
201
00:22:26,500 --> 00:22:27,958
Jag ber om ursäkt.
202
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Du behöver inte ditt skyddande skal.
203
00:22:33,333 --> 00:22:36,250
Jag kommer inte att äta upp
eller kontaminera dig.
204
00:22:41,291 --> 00:22:43,250
Du vill veta om jag är verklig.
205
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Är du det?
206
00:22:46,750 --> 00:22:49,666
Jag är lika verklig som du.
207
00:22:50,666 --> 00:22:51,958
Det kan du inte vara.
208
00:22:52,041 --> 00:22:53,583
Vad sa du, Jakub?
209
00:22:54,125 --> 00:22:55,541
Nej.
210
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Det var inget, Peter.
211
00:23:06,000 --> 00:23:07,916
Jag vill helst inte att du gör så.
212
00:23:08,416 --> 00:23:14,833
Vi gör inte det i min stam.
Kroppen får inte kränkas.
213
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
Varför är du här?
214
00:23:45,166 --> 00:23:48,041
Jag är en utforskare, som du.
215
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
Men varför är du på det här skeppet?
216
00:23:55,000 --> 00:24:00,750
Jag reste till ditt solsystems utkant
när jag kände människornas dragningskraft.
217
00:24:01,333 --> 00:24:05,375
Jag undersökte jorden från omloppsbanan,
studerade er historia,
218
00:24:05,458 --> 00:24:06,833
lärde mig era språk.
219
00:24:06,916 --> 00:24:12,208
Jag fick tillgång till er kunskap,
men jag förstod ändå inte.
220
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
Det var då jag upptäckte ditt skepp.
221
00:24:17,333 --> 00:24:22,291
Din ensamhet fascinerade mig.
222
00:24:24,125 --> 00:24:28,083
Jag tänkte studera dig en dag eller två,
men sen ville jag veta mer.
223
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
Du tilltalade mig.
224
00:24:32,958 --> 00:24:37,208
Jag har förstått
att jag kan vara till hjälp.
225
00:24:38,250 --> 00:24:39,333
Jag måste…
226
00:24:47,875 --> 00:24:48,750
Människa?
227
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Magra människa?
228
00:25:06,083 --> 00:25:07,583
Jag ska lämna dig ifred.
229
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
Vad händer med mig?
230
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Det här blir ditt hem, Jakub.
231
00:26:31,875 --> 00:26:33,166
När man älskar någon
232
00:26:33,250 --> 00:26:37,000
ska man amputera en del av sig själv
och ersätta med den andres del.
233
00:26:37,875 --> 00:26:39,458
Var inte rädd.
234
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
Vad är det här?
235
00:26:44,291 --> 00:26:48,416
Jag har amputerat så mycket av mig själv.
Jag vet inte vem jag är längre.
236
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
-Vad har du gett upp?
-Sak samma.
237
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
Är det du som gör det här?
238
00:27:04,916 --> 00:27:07,750
Du går dit jag går och tvärt om.
Visst, Rymdfarare?
239
00:27:09,541 --> 00:27:12,666
Jag vill hjälpa dig
med ditt känslomässiga lidande.
240
00:27:13,541 --> 00:27:16,750
Din partner verkar dra sig undan.
241
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
Min närvaro
kanske kan minska din ensamhet.
242
00:27:25,541 --> 00:27:26,958
Jag behöver ingen hjälp.
243
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
Jo.
244
00:27:57,291 --> 00:28:00,458
Det finns en plats på landet
för ensamma gravida kvinnor.
245
00:28:01,333 --> 00:28:03,500
De bor ihop, äter ihop.
246
00:28:04,375 --> 00:28:07,500
Stöttar varandra under födseln
och de första veckorna.
247
00:28:07,583 --> 00:28:09,625
Jag förstår inte.
248
00:28:11,333 --> 00:28:14,625
Vill du hellre omges
av främlingar i en skog?
249
00:28:14,708 --> 00:28:18,750
-Jag har redan ställt in föreläsningen…
-Snälla, stötta mig.
250
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
Det gör jag.
251
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
Det gör jag alltid.
252
00:28:26,791 --> 00:28:30,208
Men älskling,
det är tokigt att fatta stora beslut nu.
253
00:28:30,291 --> 00:28:32,250
Det är tokigt att lämna honom nu.
254
00:28:33,583 --> 00:28:34,583
Jag vet.
255
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
Jag skulle ha gjort det för längesen.
256
00:28:59,333 --> 00:29:01,041
Magra människa?
257
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
-Nej!
-Jag måste fråga om din partner.
258
00:29:03,166 --> 00:29:04,666
Det här rummet är privat.
259
00:29:41,791 --> 00:29:43,625
Den har en bild på dig.
260
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
Är du en aktad medlem av din stam?
261
00:29:47,208 --> 00:29:49,750
Det här rummet är också förbjudet.
262
00:29:51,041 --> 00:29:51,916
Ge mig den.
263
00:29:55,666 --> 00:29:59,291
Du har många regler, magra människa.
264
00:29:59,375 --> 00:30:02,833
Är de kanske orsaken till din ensamhet?
265
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
Gå ut.
266
00:30:29,166 --> 00:30:31,041
Har du några embryon?
267
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
Från fågelarten?
268
00:30:40,000 --> 00:30:41,875
Magra människa?
269
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Menar du ägg?
270
00:30:44,875 --> 00:30:50,083
Ja, jag vill prova dem.
Ni värderar dem så högt.
271
00:30:51,750 --> 00:30:55,125
Jag har inga.
De är svåra att transportera.
272
00:31:14,958 --> 00:31:16,583
Vill du prova det här?
273
00:31:48,500 --> 00:31:55,375
Tjock och krämig
som shtomalarven där hemma.
274
00:31:58,166 --> 00:32:00,833
Var är ditt hem?
275
00:32:02,166 --> 00:32:03,458
Det är förlorat.
276
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
Gorompederna var ute efter oss.
277
00:32:08,791 --> 00:32:11,125
Jag flydde från min planet, precis som du.
278
00:32:11,750 --> 00:32:14,041
Genom galaxer och svarta hål.
279
00:32:14,125 --> 00:32:19,166
Jag flydde genom universum
och tiden i jakt på tröst.
280
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
Men sen hittade jag dig.
281
00:32:28,083 --> 00:32:31,666
Är det så här din art hanterar
känslor av ensamhet?
282
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
Det är ett sätt, antar jag.
283
00:32:39,750 --> 00:32:41,291
Hon visste vem hon äktade.
284
00:32:42,000 --> 00:32:48,458
Alla egenskaper som gör honom kapabel
att tillbringa ett år ensam i rymden
285
00:32:48,541 --> 00:32:51,833
gör honom märklig.
286
00:32:55,708 --> 00:32:57,041
Kommer hon prata med dig?
287
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
Hon är väldigt gravid och ensam.
288
00:33:04,125 --> 00:33:06,083
Och när man är ensam, tänker man.
289
00:33:09,000 --> 00:33:11,250
Hon har haft för mycket tid att tänka.
290
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
Vi har jobb att göra.
291
00:33:26,666 --> 00:33:28,083
Har du tid för det här?
292
00:33:31,541 --> 00:33:34,708
-Jag trodde du skulle stirra på molnet.
-Jakub.
293
00:33:37,333 --> 00:33:38,375
Jakub.
294
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
Vad?
295
00:33:41,166 --> 00:33:44,166
Vi har hittat några fel
i Lenkas CzechConnect.
296
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
-Okej.
-Kom.
297
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
-När är den lagad?
-Våra ingenjörer håller på.
298
00:33:54,916 --> 00:33:59,916
Okej. Tack.
Peter, jag måste fortsätta.
299
00:34:01,125 --> 00:34:02,291
Gör det.
300
00:34:19,500 --> 00:34:23,666
Molnet… Är det vackert för dig med?
301
00:34:24,458 --> 00:34:28,000
Det rymmer mycket vishet,
magra människa.
302
00:34:29,625 --> 00:34:33,041
När jag var ung
fick jag stoft från det på tungan.
303
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
Det är från början.
304
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
Partiklarna…
305
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
Är de från universums uppkomst?
306
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
Är det vad Chopra är?
307
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Kanske.
308
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
Var du där?
309
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Hur gammal är du?
310
00:34:57,916 --> 00:34:59,500
Dör inte din sort?
311
00:35:00,250 --> 00:35:03,708
Allt som har en början måste ta slut,
magra människa.
312
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Även universum.
313
00:35:09,875 --> 00:35:11,416
Det drar in oss.
314
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
Finns det något där inne?
315
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
Ja.
316
00:35:18,166 --> 00:35:19,416
Vadå?
317
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
Början.
318
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
Början…
319
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Vad är det här?
320
00:35:38,875 --> 00:35:40,625
Jag har ett förslag till dig.
321
00:35:42,041 --> 00:35:45,666
Du går dit jag går och tvärtom.
322
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
Överens?
323
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
Ja.
324
00:35:50,833 --> 00:35:53,541
-Vart tar du mig?
-Lita på mig!
325
00:35:55,750 --> 00:35:57,500
Okej, jag går dit du går.
326
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
Jag förstår inte.
327
00:36:00,833 --> 00:36:04,125
Varför lova något om det lätt kan brytas?
328
00:36:04,875 --> 00:36:09,958
-Vad har ett sådant löfte för syfte?
-Skapar du dessa tankar?
329
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Nej.
330
00:36:13,416 --> 00:36:15,250
Det är dina tankar.
331
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
Jag hittar dem bara med dig.
332
00:36:20,041 --> 00:36:21,500
Nej.
333
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
Jag tillåter inte det.
334
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
Sluta med det där.
335
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
Varför kämpar du emot utforskningen?
336
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
Låt mig hjälpa dig.
337
00:36:35,541 --> 00:36:36,916
Jag gillar inte vatten.
338
00:36:38,375 --> 00:36:39,291
Jag är livvakt.
339
00:36:39,375 --> 00:36:40,666
Jag kan vara livvakt.
340
00:36:42,166 --> 00:36:43,666
Jag räddar dig.
341
00:36:43,750 --> 00:36:47,625
Man längtar efter sin partner
först när hon försvinner.
342
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
Gör som du vill.
343
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Varför?
344
00:36:52,458 --> 00:36:55,166
Var fanns denna längtan
när ni var tillsammans?
345
00:36:58,791 --> 00:37:00,750
Jag har inga svar.
346
00:37:13,958 --> 00:37:17,083
Den här konflikten med din Lenka.
347
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
Den rör upp något okänt inom mig.
348
00:37:22,750 --> 00:37:27,750
Gör dina minnen mig deprimerad?
349
00:37:30,208 --> 00:37:35,208
Men pålägget gjort av hasselnöt
fick min insikt att verka mindre otrevlig.
350
00:37:38,666 --> 00:37:41,208
Vi behöver nog spara lite till senare.
351
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
Har du känt att du dunstar bort?
352
00:38:04,333 --> 00:38:05,583
Det var så jag kände.
353
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
Och jag är hoppfull.
354
00:38:15,000 --> 00:38:16,333
Det blir bättre snart.
355
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Jag löser det. Jag ska inte dunsta bort.
356
00:38:26,208 --> 00:38:30,333
Det är bara det att han inte kan se mig.
357
00:38:33,000 --> 00:38:35,208
Inte på riktigt. Världen här nere…
358
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Vi är bara prickar.
359
00:38:44,958 --> 00:38:48,000
-Du är ingen prick.
-Jag vet.
360
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Det har jag listat ut.
361
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
Jag existerar.
362
00:38:57,333 --> 00:38:59,416
Det är svårt att uppfostra ett barn själv.
363
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
Har du tänkt på
vad du ska säga till barnet?
364
00:39:17,750 --> 00:39:19,666
Vår dotter ska få veta sanningen.
365
00:39:23,541 --> 00:39:28,166
När jag gifte mig med hennes pappa
älskade jag honom.
366
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
Jag älskade att han hade ambitioner.
367
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
Jag hade fel.
368
00:39:45,291 --> 00:39:47,291
Unga människor har fel hela tiden.
369
00:39:48,708 --> 00:39:51,041
Människor har fel hela tiden.
370
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Har du ett namn?
371
00:40:12,791 --> 00:40:14,375
Vad ska jag kalla dig?
372
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
Jag har aldrig haft ett namn.
373
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
Skulle det hjälpa dig att ge mig ett?
374
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
Ja.
375
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
Ge mig ett namn då.
376
00:40:25,541 --> 00:40:27,958
Kan du komma på ett som blir jag?
377
00:40:31,833 --> 00:40:32,958
Vad sägs om Hanuš?
378
00:40:33,916 --> 00:40:35,541
Hanuš…
379
00:40:37,208 --> 00:40:39,041
Min far berättade om honom.
380
00:40:40,625 --> 00:40:43,416
Han byggde det astronomiska uret i Prag.
381
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
Det mätte stjärnornas
och planeternas rörelser.
382
00:40:48,416 --> 00:40:52,958
-Det fanns inget liknande i hela världen.
-Vad hände med din Hanuš?
383
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
Någon kung stack ut hans ögon.
384
00:40:57,208 --> 00:41:00,875
Avundsjuka, antar jag.
Det hotade hans eftermäle.
385
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
Märkligt.
386
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
Och tidräknarmaskinen?
387
00:41:06,416 --> 00:41:07,708
Den fungerar än.
388
00:41:09,416 --> 00:41:12,041
Men jag vet inte om Hanuš byggde den
389
00:41:13,125 --> 00:41:15,083
eller om det var någon annan.
390
00:41:16,916 --> 00:41:19,375
Eller om Hanuš ens fanns.
391
00:41:22,208 --> 00:41:24,458
Jag ska kallas Hanuš.
392
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
Bra.
393
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
Hanuš.
394
00:42:09,083 --> 00:42:12,250
Är det en tragisk opera?
395
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Vad handlar den om?
396
00:42:15,125 --> 00:42:16,833
Det här är Rusalka.
397
00:42:17,541 --> 00:42:23,083
En vattennymf som blir kär i en människa.
De kan inte vara tillsammans.
398
00:42:23,875 --> 00:42:27,125
Du ser dig själv i de olyckligt kära.
399
00:42:30,125 --> 00:42:31,250
Var inte rädd.
400
00:42:32,416 --> 00:42:34,916
Jag ska bli kosmonaut. Jag är aldrig rädd.
401
00:42:36,541 --> 00:42:38,541
Ville du alltid bli kosmonaut?
402
00:42:39,625 --> 00:42:41,833
Jag skulle föda upp grisar.
403
00:42:42,625 --> 00:42:43,875
Jaså?
404
00:42:45,500 --> 00:42:48,416
Men när min far dog
blev mina drömmar större.
405
00:42:50,708 --> 00:42:52,083
Min far är också död.
406
00:42:55,583 --> 00:42:56,833
Vart tar du mig?
407
00:42:57,833 --> 00:43:00,875
Jag ska visa dig något.
408
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
Vad är det här?
409
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
Ett hemligt ställe.
410
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
Det fanns så mycket kärlek.
411
00:43:10,416 --> 00:43:11,708
Vart tog den vägen?
412
00:43:12,291 --> 00:43:14,791
Sluta göra så här mot mig.
413
00:43:14,875 --> 00:43:18,291
Vi måste framhärda, magra människa.
414
00:43:53,666 --> 00:43:57,416
Medborgare, kära kamrater.
415
00:43:58,041 --> 00:44:03,208
Folket har inte längre något förtroende
för Kommunistpartiets styre.
416
00:44:03,291 --> 00:44:09,125
Idag talar jag till er för att försäkra er
att vi kan undvika en laglös stat.
417
00:44:09,833 --> 00:44:15,916
Jag avgår som president för
Tjeckoslovakiska socialistiska republiken.
418
00:44:17,166 --> 00:44:22,125
Jag hoppas på en lyckad demokratisk
utveckling för vår stat och folket.
419
00:44:49,250 --> 00:44:52,333
Har du varit här
och lyssnat på det hela natten?
420
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Vibrationerna är lugnande.
421
00:44:55,416 --> 00:45:00,583
Först gick jag in i dina tankar med dig.
Men jag kände mig illa till mods.
422
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
Din art bär på mycket skuld.
423
00:45:04,333 --> 00:45:05,666
Gör inte din det?
424
00:45:05,750 --> 00:45:07,875
Nej. Varför skulle vi det?
425
00:45:08,625 --> 00:45:11,250
Universum är som det ska vara.
426
00:45:13,958 --> 00:45:17,166
Jag lyfter förbudet mot
att vistas här inne, Hanuš.
427
00:45:18,458 --> 00:45:19,708
Av lugnande skäl.
428
00:45:31,041 --> 00:45:33,583
Vad är syftet med det där?
429
00:45:33,666 --> 00:45:37,583
Jag måste göra det två timmar per dag
för att förhindra benskörhet.
430
00:45:41,458 --> 00:45:46,541
Du valde att fly från din planet,
trots att handlingen skadlig för dig.
431
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
Din far. Får jag fråga om honom?
432
00:45:59,791 --> 00:46:00,833
Vad vill du veta?
433
00:46:01,458 --> 00:46:02,541
Vad hände med honom?
434
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Han dödades för det han trodde var sant.
435
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Var din far en martyr?
436
00:46:12,583 --> 00:46:14,875
Han var på fel sida av historien.
437
00:46:14,958 --> 00:46:15,916
Pappa!
438
00:46:16,000 --> 00:46:18,708
Min far var en bra man
som gjorde dåliga saker.
439
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
Han var angivare åt partiet.
440
00:46:23,583 --> 00:46:27,958
Du tror att det här uppdraget
kommer att sona din fars synder.
441
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
Du borde fokusera mer
på de levande, magra människa.
442
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
Det är din tur att bli far nu.
443
00:47:00,833 --> 00:47:04,041
Raring, någon är här för att träffa dig.
444
00:47:10,333 --> 00:47:12,041
Vill du lämna din man?
445
00:47:16,250 --> 00:47:17,750
Jag har lämnat honom.
446
00:47:17,833 --> 00:47:21,041
Nej, du lämnade ett meddelande till honom.
447
00:47:21,750 --> 00:47:24,625
Men jag har inte gett det till honom.
448
00:47:27,291 --> 00:47:28,458
Såklart.
449
00:47:29,125 --> 00:47:31,583
Mitt jobb är att skydda honom.
450
00:47:32,958 --> 00:47:35,458
Jag försöker skydda mamman till hans barn.
451
00:47:37,750 --> 00:47:41,416
Ditt uppdrag är säkert.
Jag försäkrar dig att Jakub klarar sig.
452
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
Han klarar sig bra själv.
453
00:47:45,041 --> 00:47:47,250
Han är säkert svår att leva med.
454
00:47:48,791 --> 00:47:50,041
Men han mår inte bra.
455
00:47:52,500 --> 00:47:54,708
Vad betyder det?
456
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Han saknar sin fru.
457
00:47:59,666 --> 00:48:01,166
Då skulle han inte ha åkt.
458
00:48:04,708 --> 00:48:06,541
Jag ger honom inte meddelandet.
459
00:48:09,625 --> 00:48:14,500
Det är folk hemma hos dig nu
som inaktiverar CzechConnect.
460
00:48:16,083 --> 00:48:18,666
Om du inte skyddar Jakub, gör jag det.
461
00:48:20,208 --> 00:48:25,291
Just nu måste han tro
att er kärlekshistoria finns kvar.
462
00:48:25,375 --> 00:48:26,458
Det gör han inte.
463
00:48:29,833 --> 00:48:33,208
Man lämnar inte sin man
när han är på en farlig plats.
464
00:48:33,291 --> 00:48:34,875
Jag satte honom inte där.
465
00:48:36,958 --> 00:48:39,208
Kan du inte vänta tills han är hemma?
466
00:48:41,375 --> 00:48:43,208
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
467
00:48:51,083 --> 00:48:55,375
Du vet, Lenka, tystnaden är poängen.
468
00:48:57,916 --> 00:48:58,875
Vad?
469
00:48:59,916 --> 00:49:03,083
"Vi är båda på CzechConnect
men det är tyst,
470
00:49:03,166 --> 00:49:04,416
så vad är poängen?"
471
00:49:05,708 --> 00:49:07,750
Tystnaden är poängen.
472
00:49:09,208 --> 00:49:12,041
Ni två, tillsammans…
473
00:49:12,125 --> 00:49:15,958
Tysta, vilsna, rädda, i mörkret.
474
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
Klamrar er fast.
475
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
Det är poängen.
476
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
Hastigheten är noll.
477
00:49:35,375 --> 00:49:37,000
Bekräfta SSR.
478
00:49:39,583 --> 00:49:42,625
SSR på målet. Rotation, 12 grader.
479
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
FSC aktiverad.
480
00:49:46,625 --> 00:49:48,083
Kontakt. Klar.
481
00:49:50,541 --> 00:49:54,666
FERDA-insamlingssimulering,
scenario Beta 3-3 avslutad.
482
00:49:54,750 --> 00:49:56,500
Bra, befälhavare. Perfekt.
483
00:49:57,791 --> 00:50:00,125
Ett halvår här inne. Jag kan det här.
484
00:50:00,791 --> 00:50:03,625
Jag vet, men 45 timmar kvar.
485
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
Och du är först.
486
00:50:07,333 --> 00:50:09,041
Vi är väldigt stolta här nere.
487
00:50:09,750 --> 00:50:10,583
Ja.
488
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
Hallå?
489
00:50:20,041 --> 00:50:21,458
Jorden till Jakub?
490
00:50:21,541 --> 00:50:25,708
Kan du sluta? Jag har inte tid.
491
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Det är inte jag som gör det.
492
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Är du där?
493
00:50:34,208 --> 00:50:35,333
Förlåt.
494
00:50:36,833 --> 00:50:39,791
Jag är bara trött och ensam.
495
00:50:40,500 --> 00:50:41,541
Jag kan relatera.
496
00:50:42,666 --> 00:50:43,666
Jag vet.
497
00:50:45,083 --> 00:50:47,041
Du kanske kan prata med mig.
498
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
Vad vill du prata om?
499
00:50:51,708 --> 00:50:52,666
Vad som helst.
500
00:50:52,750 --> 00:50:54,041
Vad är det här?
501
00:50:54,583 --> 00:50:57,708
-Du borde berätta en hemlighet.
-Lenka, snälla.
502
00:50:58,541 --> 00:51:01,375
Det här är en flera månader
gammal konversation.
503
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Minns du när du
504
00:51:03,625 --> 00:51:06,541
äntligen berättade
vad som hände när du var ung?
505
00:51:07,250 --> 00:51:08,416
Vadå?
506
00:51:09,958 --> 00:51:13,750
De kastade dig i floden
på grund av din pappa.
507
00:51:15,833 --> 00:51:17,833
Jag vill fortfarande inte prata om det.
508
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
Jag försöker bara förstå vem du är.
509
00:51:22,041 --> 00:51:23,916
Hur kan det spelas upp?
510
00:51:24,000 --> 00:51:25,750
Vem har du bestämt att jag är?
511
00:51:26,666 --> 00:51:30,083
Jag vet bara att du säger
att du vill komma hem
512
00:51:30,875 --> 00:51:34,083
och sen att du vill se
vad som finns bortom Jupiter.
513
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
Får jag inte drömma?
514
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Fan!
515
00:51:38,958 --> 00:51:42,708
När du drömmer, försvinner du.
516
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
Sak samma.
517
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
Hanuš, är det…
518
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
Ett stoftkorn från början!
519
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
Det är Chopra!
520
00:52:40,375 --> 00:52:41,916
Otroligt!
521
00:52:42,416 --> 00:52:43,333
Ja!
522
00:52:47,416 --> 00:52:51,000
Det kan inte stängas in, magra människa.
523
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
Nej!
524
00:53:33,208 --> 00:53:34,875
Du har tystat min slang.
525
00:53:44,250 --> 00:53:47,625
Ditt skamliga avfall
håller inte kvar det du söker efter.
526
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Peter, jag tror att vi har ett problem.
527
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
Peter?
528
00:54:14,791 --> 00:54:16,125
Peter, vad fan?
529
00:54:25,416 --> 00:54:27,458
Kontrollrummet. Hör ni mig?
530
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Kontrollrummet?
531
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
Peter, hör du mig?
532
00:55:40,875 --> 00:55:43,625
Hanuš. Ser du det?
533
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
Början närmar sig.
534
00:55:53,791 --> 00:55:55,208
Borde jag vara orolig?
535
00:55:56,375 --> 00:55:58,958
Du har inget att frukta, magra människa.
536
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
Början orsakar ingen skada.
537
00:56:03,791 --> 00:56:06,541
Det är bara en lagringsplats.
538
00:56:09,958 --> 00:56:10,875
För vad?
539
00:56:11,750 --> 00:56:15,583
Din stams ord kan inte beskriva det.
540
00:56:16,833 --> 00:56:19,500
Vi kanske får uppleva det
541
00:56:21,208 --> 00:56:22,208
tillsammans.
542
00:57:07,625 --> 00:57:10,666
Kontrollrummet. Hör ni mig?
543
00:57:12,458 --> 00:57:13,833
Magra människa.
544
00:57:15,958 --> 00:57:19,083
Jag måste fråga något som kan uppröra dig.
545
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
Vad?
546
00:57:21,916 --> 00:57:24,875
Ankomsten av din avkomma,
547
00:57:25,958 --> 00:57:28,750
varför orsakar den
din Lenka sådant lidande?
548
00:57:29,250 --> 00:57:34,875
-Det gör den inte.
-Trots det känner hon fruktan.
549
00:57:34,958 --> 00:57:38,541
Ni parade er igen för att skapa avkomman.
550
00:57:38,625 --> 00:57:43,791
-Du pratar om avkomman med glädje.
-Vi har upplevt saker att frukta.
551
00:57:43,875 --> 00:57:46,041
Visa mig, magra människa.
552
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
Jag var inte där.
553
00:58:19,958 --> 00:58:23,416
Hanuš. Hur kan jag se det här?
554
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Jag var inte där.
555
00:58:28,041 --> 00:58:30,541
Dina tankar har varit där, eller hur?
556
00:58:31,375 --> 00:58:33,750
Händelsen har beskrivits för dig.
557
00:58:40,125 --> 00:58:41,750
Jag vill att du kommer hem.
558
00:58:42,375 --> 00:58:45,375
-Du vet att jag inte kan det.
-Det kan du nog.
559
00:58:46,583 --> 00:58:49,916
Lenka. Vad säger dr Cerný?
560
00:58:50,875 --> 00:58:54,750
Du var frånvarande när din partner
förlorade er första avkomma.
561
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Du var frånvarande efteråt.
562
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
Det gjorde mig förkrossad.
563
00:59:03,541 --> 00:59:05,500
Jag kände mig så ensam, Jakub.
564
00:59:05,583 --> 00:59:07,166
Helvete!
565
00:59:08,541 --> 00:59:11,416
Det har uppstått ett nödläge.
Jag ringer upp sen.
566
00:59:12,166 --> 00:59:13,125
Gör det.
567
00:59:13,833 --> 00:59:15,083
CzechConnect förmedlar…
568
00:59:20,750 --> 00:59:24,500
Återigen väntar hon ditt barn
och du är inte där.
569
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
Varför?
570
00:59:29,125 --> 00:59:34,666
Smärtan som det orsakar,
är den betydelsefull för dig?
571
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
Det är en ära att ha dig här.
572
00:59:52,041 --> 00:59:55,125
Min närvaro skiljer sig nog inte
från andras, men tack.
573
00:59:55,916 --> 01:00:00,375
Självklart inte, men vi säger det
till alla våra gäster och vi menar det.
574
01:00:01,166 --> 01:00:02,708
Vi är ödmjuka inför arbetet.
575
01:00:03,208 --> 01:00:07,750
Frivilligt eller nödvändigt,
det är inte lätt att göra detta ensam.
576
01:00:09,208 --> 01:00:12,750
Útočiště är din fristad eller avkrok,
577
01:00:13,541 --> 01:00:14,916
beroende på behov.
578
01:00:15,625 --> 01:00:16,791
Tack.
579
01:00:46,125 --> 01:00:51,458
Trots alla våra fynd fokuserar du
fortfarande på din stora upptäckt.
580
01:00:52,250 --> 01:00:54,708
Jag fokuserar på att nå kontrollrummet.
581
01:00:57,041 --> 01:00:58,833
Vi är inte klara.
582
01:01:00,875 --> 01:01:03,000
Är du åtminstone glad för min skull?
583
01:01:04,333 --> 01:01:05,500
Självklart.
584
01:01:06,458 --> 01:01:08,541
Jag är glad och stolt över dig.
585
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
De valde dig.
586
01:01:13,041 --> 01:01:17,750
Vi får det att fungera.
Vi gör det tillsammans. Du och jag.
587
01:01:19,166 --> 01:01:20,541
Lova mig en sak.
588
01:01:21,250 --> 01:01:24,500
Lova att vi gör allt
som vi har pratat om att göra.
589
01:01:25,500 --> 01:01:28,541
Självklart. Jag lovar.
590
01:01:30,666 --> 01:01:33,000
Hon känner dina lögner inom sig.
591
01:01:34,333 --> 01:01:36,500
Du vet inte vad du pratar om.
592
01:01:38,833 --> 01:01:40,916
Du välkomnade hennes sorg.
593
01:01:41,916 --> 01:01:44,250
Alla brutna löften
594
01:01:45,000 --> 01:01:48,291
förutom det som du avlade
till din stora upptäckt.
595
01:01:49,791 --> 01:01:51,958
Hur kunde du inte se
596
01:01:52,041 --> 01:01:55,041
att hon en dag
skulle förlora viljan att tro på dig?
597
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
Kom igen.
598
01:02:20,416 --> 01:02:21,583
Det är Peter.
599
01:02:21,666 --> 01:02:24,291
Det är Jakub.
Jag ringer via CzechConnect.
600
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
Jag kunde omkonfigurera den.
601
01:02:26,583 --> 01:02:29,458
Radion är trasig,
men det här verkar fungera.
602
01:02:30,375 --> 01:02:33,166
Jag vet inte om du hör mig. Peter?
603
01:02:34,416 --> 01:02:38,875
Vi trodde att vi förlorat kontakten.
Alla har jobbat på det sen du försvann.
604
01:02:38,958 --> 01:02:42,125
-Hackade du CzechConnect? Otroligt.
-Ja.
605
01:02:42,208 --> 01:02:44,708
Är du okej? Är skeppet okej?
606
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
Ja, allt är…
607
01:02:53,375 --> 01:02:55,250
Det finns mer som jag vill se.
608
01:02:57,166 --> 01:02:59,583
Säg inte att allt kommer att bli bra.
609
01:03:00,375 --> 01:03:01,458
Men det blir det.
610
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
Du tänker för mycket.
611
01:03:05,791 --> 01:03:09,333
Jag vet att det är ett år,
men vi vet hur man gör.
612
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
Saker händer när man är ensam.
613
01:03:16,166 --> 01:03:17,541
Vi tar oss igenom det.
614
01:03:18,375 --> 01:03:19,708
Det är sista gången.
615
01:03:21,041 --> 01:03:22,791
Det säger du också jämt.
616
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
Är du rädd?
617
01:03:27,625 --> 01:03:30,583
Det finns inget att vara rädd för.
618
01:03:31,916 --> 01:03:33,791
Tänker du aldrig på kostnaden?
619
01:03:35,416 --> 01:03:37,375
Priset vi får betala för det här.
620
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Du och jag.
621
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Jag är orolig.
Jag inte vet vad som väntar.
622
01:03:43,750 --> 01:03:45,000
Varför är inte du det?
623
01:03:48,458 --> 01:03:52,291
Du försöker inte ens förstå din partner.
624
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
I vilket syfte?
625
01:03:55,041 --> 01:04:00,416
Det är omöjligt att knyta an till någon
som inte vill se något annat än sig själv,
626
01:04:00,500 --> 01:04:04,541
som bara vill ha kontakt
när det passar honom.
627
01:04:04,625 --> 01:04:07,291
Först trodde jag
att det låg i din arts natur.
628
01:04:07,375 --> 01:04:09,583
Själviskhet, kortsynthet.
629
01:04:09,666 --> 01:04:12,416
Men nu ser jag det genom din Lenka.
630
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
Det är du.
631
01:04:15,500 --> 01:04:18,458
Din ensamhet är självförvållad.
632
01:04:21,416 --> 01:04:23,541
Jag lämnar dig till ditt uppdrag.
633
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Va? Hanuš!
634
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
Mitt intresse för dig har upphört.
635
01:04:30,375 --> 01:04:31,500
Lämna mig inte.
636
01:04:33,666 --> 01:04:34,875
Jag behöver dig.
637
01:04:36,208 --> 01:04:39,833
-Du hjälper mig! Jag lyssnar på dig!
-Du kan inte bli hjälpt.
638
01:04:40,416 --> 01:04:41,458
Nej!
639
01:04:43,875 --> 01:04:46,333
Jag vill inte att du tar på mig.
640
01:04:56,583 --> 01:04:57,916
Du får inte försvinna.
641
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
Jag måste…
642
01:05:01,833 --> 01:05:05,166
Du måste komma tillbaka
med en helt annan upptäckt,
643
01:05:05,916 --> 01:05:08,291
men du ser bara dig själv.
644
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Lycka till, magra människa.
645
01:05:13,458 --> 01:05:14,666
Hanuš.
646
01:05:15,708 --> 01:05:18,041
Nej! Vänta!
647
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
Hanuš?
648
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
Hanuš, snälla.
649
01:06:05,250 --> 01:06:06,583
Jag gör vad som helst.
650
01:06:08,375 --> 01:06:10,958
Snälla, Hanuš. Jag lovar.
651
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Vad är det här?
652
01:06:28,000 --> 01:06:29,416
Ett hemligt ställe.
653
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Vad tycker du?
654
01:06:32,583 --> 01:06:34,375
Jag tror att jag vill bo här.
655
01:06:37,875 --> 01:06:40,291
Du kanske vill åka på ett uppdrag ihop.
656
01:06:42,125 --> 01:06:44,125
Du kanske vill byta hemligheter.
657
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
Du kanske vill kyssa mig.
658
01:06:51,333 --> 01:06:52,416
Det vill jag.
659
01:06:54,083 --> 01:06:55,166
Trevligt.
660
01:09:03,458 --> 01:09:06,750
-Peter!
-Vad fan? Vart tog du vägen?
661
01:09:07,333 --> 01:09:10,375
Det är panik här och du anar nog varför.
662
01:09:10,458 --> 01:09:12,208
Allt är okej, Peter.
663
01:09:13,125 --> 01:09:17,833
Inget avviker från planen.
Skeppet gör vad det byggdes för.
664
01:09:18,791 --> 01:09:22,541
Det finns en handlingsplan för
eventuella avbrott i kommunikationen
665
01:09:22,625 --> 01:09:27,125
och jag följer varje inövat steg,
inklusive att lösa problemet.
666
01:09:27,208 --> 01:09:28,666
Lugna ner dig, för fan.
667
01:09:29,541 --> 01:09:30,583
Uppdatera mig.
668
01:09:31,750 --> 01:09:35,416
Först vill jag att du åker till Lenka.
669
01:09:37,208 --> 01:09:40,458
Va? Varför?
Vi har fullt upp just nu.
670
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
-Sydkoreanerna är dig i hälarna.
-Peter.
671
01:09:43,875 --> 01:09:46,750
-Du ska åka.
-Och göra vad?
672
01:09:52,041 --> 01:09:53,500
Lenka Prochazka?
673
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Han lever.
674
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
För helvete, Peter!
675
01:10:19,041 --> 01:10:22,250
Jag måste prata med dig, Lenka.
Fem minuter, snälla.
676
01:10:29,125 --> 01:10:30,750
Jag ska inte lägga mig i.
677
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
Det som pågår är mellan er två.
678
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Men för uppdragets säkerhet
och vad som står på spel,
679
01:10:42,791 --> 01:10:46,250
måste jag göra allt
för att förbättra Jakubs psykiska mående.
680
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Jag hoppas du förstår det.
681
01:10:50,125 --> 01:10:51,166
Peter.
682
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
Jag kan inte.
683
01:10:54,875 --> 01:10:57,583
Han vill bara att du lyssnar.
684
01:11:12,583 --> 01:11:13,750
Jag väntar utanför.
685
01:11:19,458 --> 01:11:21,875
Lenka, jag hoppas att du är där.
686
01:11:27,708 --> 01:11:30,333
Jag förstår nu. Det gör jag.
687
01:11:33,125 --> 01:11:36,875
Minns du när jag sa
att jag ville se bortom Jupiter?
688
01:11:38,125 --> 01:11:40,791
Jag kan inte tänka mig något värre nu.
689
01:11:43,416 --> 01:11:45,000
Jag vill bara komma hem.
690
01:11:48,291 --> 01:11:52,000
När vi träffades kände jag mig trygg
för första gången i mitt liv.
691
01:11:56,250 --> 01:12:01,958
Och nu kan jag inte alls förstå
varför jag fortsatte att lämna dig
692
01:12:03,541 --> 01:12:05,750
när du är det enda som betyder något.
693
01:12:08,958 --> 01:12:10,750
Du kämpade för att lära känna mig.
694
01:12:11,250 --> 01:12:15,041
Jag är ledsen att jag inte
ansträngde mig för att lära känna dig.
695
01:12:19,541 --> 01:12:22,916
Du var rakt framför mig
men jag såg dig inte.
696
01:12:28,083 --> 01:12:31,000
Jag har levt mitt liv
av helt fel anledningar.
697
01:12:34,250 --> 01:12:35,833
Vilket jävla slöseri.
698
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Jag förtjänar inte dig.
699
01:12:44,500 --> 01:12:45,916
Det har jag aldrig gjort.
700
01:12:48,000 --> 01:12:51,666
Om jag kunde göra om det,
skulle jag göra det bättre.
701
01:12:53,875 --> 01:12:57,041
Och det är ett löfte
jag aldrig skulle bryta.
702
01:13:00,333 --> 01:13:03,750
Om jag… Om jag fick göra om det.
703
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
Förlåt.
704
01:13:08,541 --> 01:13:10,625
Jag är så ledsen.
705
01:14:38,375 --> 01:14:41,500
Hanuš? Jag känner att du snokar runt.
706
01:14:42,416 --> 01:14:43,958
Är du fortfarande här?
707
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
Du borde vila nu.
708
01:14:52,500 --> 01:14:53,916
Det vill jag.
709
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
Vila.
710
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
Du har renat dig, magra människa.
711
01:15:12,625 --> 01:15:13,708
Jag såg det.
712
01:15:15,583 --> 01:15:16,541
Vila.
713
01:15:31,916 --> 01:15:34,041
Det var inte meningen att väcka dig.
714
01:15:35,500 --> 01:15:37,083
Gör inte så mot mig igen.
715
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
Lämna mig inte.
716
01:15:40,291 --> 01:15:43,000
Jag kan inte låta dig möta början ensam.
717
01:15:43,916 --> 01:15:48,458
Jag har förstått
att jag inte vill göra det ensam heller.
718
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
Mår du bra?
719
01:16:06,750 --> 01:16:08,208
Vad händer med dig?
720
01:16:11,583 --> 01:16:14,416
Jag var inte helt ärlig förut.
721
01:16:17,333 --> 01:16:18,583
Om vad?
722
01:16:19,166 --> 01:16:22,083
Jag berättade
att gorompederna var ute efter oss.
723
01:16:22,750 --> 01:16:26,333
De åt våra avkommor, våra äldre.
724
01:16:26,416 --> 01:16:29,958
Så jag flydde från min värld.
Men jag flydde för sent.
725
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Du skrämmer mig.
726
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Varför frukta en sanning?
727
01:16:35,666 --> 01:16:37,875
Det är inte min arts sätt,
728
01:16:38,541 --> 01:16:41,166
men det är människornas sätt.
729
01:16:43,000 --> 01:16:49,458
Jag börjar förstå
varför både dagdrömmar och mardrömmar
730
01:16:49,541 --> 01:16:51,375
är viktiga.
731
01:16:55,416 --> 01:16:57,083
Varför sa du inget?
732
01:17:00,083 --> 01:17:02,166
Du frågade aldrig om mig.
733
01:17:15,916 --> 01:17:17,750
Hanuš. Snälla.
734
01:17:37,625 --> 01:17:40,291
Du borde vila, magra människa.
735
01:17:41,958 --> 01:17:45,125
Imorgon når vi början.
736
01:18:18,375 --> 01:18:21,750
Det känns som en overklig saga
som vi berättar för barnen.
737
01:18:22,416 --> 01:18:24,500
"Året du föddes var himlen lila.
738
01:18:25,083 --> 01:18:26,500
Ingen visste varför. "
739
01:18:26,583 --> 01:18:29,083
Det sägs vara partiklar från yttre rymden.
740
01:18:33,291 --> 01:18:35,041
Tänk att vara där uppe.
741
01:18:36,708 --> 01:18:39,708
Ingen gravitation. Man kan sväva bort.
742
01:18:41,791 --> 01:18:43,666
Så känner jag här ibland.
743
01:18:47,291 --> 01:18:49,958
Jag är hellre här än jagar rymddamm.
744
01:18:51,875 --> 01:18:53,458
Dammet är väldigt glittrigt.
745
01:19:25,666 --> 01:19:29,125
Magra människa, det är dags.
746
01:19:29,708 --> 01:19:32,416
Din stora upptäckt väntar.
747
01:19:33,291 --> 01:19:34,291
Tack.
748
01:19:37,708 --> 01:19:42,916
Det varma bönvattnet är en helig ritual.
749
01:19:50,791 --> 01:19:52,541
Smakar som hemma.
750
01:20:15,333 --> 01:20:18,791
Testar, testar!
751
01:20:19,625 --> 01:20:20,958
Ja, jag hör dig.
752
01:20:37,041 --> 01:20:39,125
Befälhavare, jag måste berätta
753
01:20:39,208 --> 01:20:42,833
att vi sände din senaste förinspelning.
754
01:20:45,291 --> 01:20:48,958
Vi vet att det var viktigt för dig
att göra det live.
755
01:20:49,541 --> 01:20:51,541
Kamerafelet gav oss inget val.
756
01:20:53,250 --> 01:20:54,500
Du var väldigt bra.
757
01:20:55,083 --> 01:20:56,375
Det är okej, Peter.
758
01:21:00,916 --> 01:21:02,541
Befälhavare Prochazka,
759
01:21:02,625 --> 01:21:05,625
tack för att du tar dig tid
i denna viktiga stund.
760
01:21:06,791 --> 01:21:09,000
Hur mår du?
761
01:21:09,958 --> 01:21:15,166
Kommissionär Tuma, jag är ödmjuk,
förundrad och fokuserad samtidigt.
762
01:21:15,250 --> 01:21:18,500
Tänk att ett barn
som växte upp på landsbygden
763
01:21:18,583 --> 01:21:20,666
en dag skulle delta i det här.
764
01:21:20,750 --> 01:21:24,458
Alldeles strax
kommer vi att släppa ut FERDA i Chopra,
765
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
men innan det
766
01:21:25,916 --> 01:21:30,250
vill jag säga hur tacksam jag är
för det tjeckiska folkets stöd.
767
01:21:30,333 --> 01:21:33,500
Det här uppdraget tillägnas
alla människor i världen,
768
01:21:33,583 --> 01:21:35,541
finansiärerna, sponsorerna
769
01:21:36,791 --> 01:21:38,541
och till Lenka, såklart.
770
01:21:39,250 --> 01:21:41,291
För hennes oändliga stöd.
771
01:21:43,541 --> 01:21:46,541
Ett kärlekspar förenade över stjärnorna.
772
01:21:48,416 --> 01:21:52,166
Hon ser säkert fram emot
att du kommer hem välbehållen.
773
01:21:52,250 --> 01:21:54,416
Alla på jorden tittar.
774
01:21:55,708 --> 01:21:57,666
För om bara några minuter
775
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
kommer Jan Hus 1 och befälhavare Prochazka
776
01:22:02,000 --> 01:22:04,458
att flyga in i Chopramolnet.
777
01:22:05,458 --> 01:22:09,958
Tjeckien har stolt slagit
det sydkoreanska rymduppdraget
778
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
och är först med
att undersöka den lila vålnad
779
01:22:13,375 --> 01:22:17,083
som har hemsökt vår himmel
de senaste fyra åren.
780
01:22:20,041 --> 01:22:21,416
Bestyckar hydrauliken.
781
01:22:24,458 --> 01:22:25,500
Grönt ljus här.
782
01:22:27,500 --> 01:22:30,291
Vi är på tröskeln till universum.
783
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
Är du redo, magra människa?
784
01:22:35,333 --> 01:22:37,666
Ja, det är jag.
785
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
Allt är klart här.
786
01:22:41,875 --> 01:22:44,583
Provinsamling om T minus 10.
787
01:22:45,625 --> 01:22:46,666
Hastighet, noll.
788
01:22:47,291 --> 01:22:49,083
SSR under 20.
789
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
SSR på 20.
790
01:22:51,333 --> 01:22:52,875
Öppnar luckorna.
791
01:22:55,916 --> 01:22:57,250
Arm aktiverad.
792
01:22:59,750 --> 01:23:01,500
Rotation, 8 grader.
793
01:23:03,958 --> 01:23:07,125
FERDA släpps ut för insamling.
794
01:23:07,208 --> 01:23:09,625
Men det kan vara ett meningslöst försök.
795
01:23:11,250 --> 01:23:15,750
Vi hör dig inte, Jakub. Våra… avvikelser.
796
01:23:16,833 --> 01:23:19,041
Kontrollrummet, vi har störningar.
797
01:23:20,791 --> 01:23:22,208
Vi hör dig nu.
798
01:23:27,541 --> 01:23:30,041
Redo för provinsamling.
799
01:23:37,791 --> 01:23:39,500
FSC aktiverad.
800
01:23:43,416 --> 01:23:44,250
Kontakt.
801
01:23:45,708 --> 01:23:47,500
Försöker samla in.
802
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
Magra människa.
803
01:23:56,875 --> 01:23:59,125
Jag har aldrig hört sådan tystnad.
804
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
Hanuš!
805
01:24:07,291 --> 01:24:09,041
Befälhavare, vad händer?
806
01:24:11,458 --> 01:24:13,625
Negativ avläsning från insamlingen.
807
01:24:13,708 --> 01:24:15,750
-Något är fel.
-Hanuš!
808
01:24:17,583 --> 01:24:21,541
Systemfel från FERDA.
Avbryt provinsamlingen genast.
809
01:24:23,958 --> 01:24:24,916
Hanuš!
810
01:24:25,000 --> 01:24:29,083
Vi får många felmeddelanden.
Du måste därifrån genast.
811
01:24:30,000 --> 01:24:31,375
Avbryt uppdraget!
812
01:24:37,750 --> 01:24:39,875
Du har ett katastrofalt systemfel.
813
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
Jakub, vi hör dig inte.
814
01:24:43,416 --> 01:24:45,625
Indikatorerna visar avvikelser.
815
01:24:49,125 --> 01:24:51,125
Var inte rädd, magra människa.
816
01:24:52,041 --> 01:24:55,125
Hanuš! Håll ut! Jag kommer!
817
01:24:55,208 --> 01:24:56,666
Avbryt provinsamlingen.
818
01:24:56,750 --> 01:24:58,625
-Aktivera raketerna.
-Nej!
819
01:25:05,208 --> 01:25:06,916
Vad gör du med Bomba?
820
01:25:07,541 --> 01:25:10,416
Befälhavare, ge dig av nu! Upprepa!
821
01:25:18,500 --> 01:25:20,125
Befälhavare, vad händer?
822
01:25:23,125 --> 01:25:24,750
Varför är du i luftslussen?
823
01:25:27,291 --> 01:25:28,791
Dräktsensorer aktiverade.
824
01:25:31,708 --> 01:25:34,041
Peter, jag går ut!
825
01:25:34,791 --> 01:25:38,416
Är du helt jävla galen?
Glöm Chopra, befälhavare.
826
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
Ge dig av! Rädda dig själv!
827
01:25:41,250 --> 01:25:44,958
Jag måste göra en sak!
Jag kommer tillbaka!
828
01:25:45,041 --> 01:25:46,750
Befälhavare, vi hör dig inte!
829
01:25:47,333 --> 01:25:48,291
Svara!
830
01:25:53,583 --> 01:25:55,250
Kom igen!
831
01:26:07,166 --> 01:26:08,291
Hanuš!
832
01:26:41,750 --> 01:26:42,708
Hanuš!
833
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Är du okej? Fungerade Bomba?
834
01:26:48,458 --> 01:26:54,625
Magra människa, din ansträngning
med dekontamineringen var heroisk.
835
01:26:55,291 --> 01:26:59,916
Men snart kommer gorompederna
att försvaga mig mer och äta upp mig.
836
01:27:01,791 --> 01:27:03,375
Men vi har lite tid.
837
01:27:06,375 --> 01:27:08,333
Döden hittar mig inte än.
838
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
Hanuš.
839
01:27:30,875 --> 01:27:34,916
Jag drunknade nästan när jag var ung.
Det här påminner om det.
840
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
Jag såg solen genom vattnet,
grön och flimrande.
841
01:27:45,833 --> 01:27:51,625
Då visste jag att jag drunknade
men att solen skulle fortsätta skina.
842
01:27:59,500 --> 01:28:03,916
Åh, pappa.
Jag befriar dig från dina synder,
843
01:28:05,041 --> 01:28:07,458
och jag befriar mig själv också.
844
01:28:09,250 --> 01:28:10,208
Vackert.
845
01:28:15,125 --> 01:28:18,750
Det är ingen dålig plats att sluta på.
846
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
Det här är inte slutet.
847
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
Kom. Låt mig visa dig.
848
01:29:35,416 --> 01:29:37,750
Vi möttes nyss men det är okej för mig.
849
01:29:41,708 --> 01:29:44,041
Det är därför jag inte säger sanningen.
850
01:29:44,583 --> 01:29:45,750
Vad är det här?
851
01:29:46,250 --> 01:29:50,083
Magra människa, här är det.
852
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
Det här är allt.
853
01:29:53,666 --> 01:29:58,416
Det här är början och slutet.
854
01:30:01,083 --> 01:30:03,375
Alla vibrationer genom tiderna.
855
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
Allt finns här.
856
01:30:06,708 --> 01:30:08,416
Bra, befälhavare. Perfekt.
857
01:30:10,208 --> 01:30:12,708
Ditt förflutna och din framtid.
858
01:30:12,791 --> 01:30:14,916
Hallå! Vänta på mig!
859
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Jag, du, din Lenka…
860
01:30:19,625 --> 01:30:22,500
Du går dit jag går och tvärt om.
Visst, Rymdfarare?
861
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
Din far.
862
01:30:23,666 --> 01:30:24,666
Jakub!
863
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
Alla löften. Alla sorger.
864
01:30:28,166 --> 01:30:29,375
Jorden till Jakub?
865
01:30:30,208 --> 01:30:31,916
Alla försoningar.
866
01:30:32,000 --> 01:30:33,416
Jag kommer!
867
01:30:33,500 --> 01:30:37,958
Allt är permanent, men ändå inte.
868
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
Jaså? Det är litet.
869
01:30:41,625 --> 01:30:43,833
Det är sanningen om universum.
870
01:30:45,666 --> 01:30:50,208
Har du tänkt på vad du har lärt dig
lite för sent i livet?
871
01:30:50,291 --> 01:30:52,250
Jag är kanske inte där än.
872
01:30:53,375 --> 01:30:59,791
Ingen behöver lida.
Inte här där man kan se allt.
873
01:31:29,041 --> 01:31:31,791
Hanuš! Otroligt!
874
01:31:32,416 --> 01:31:37,625
Magra människa,
universum är som det ska vara.
875
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
Det är det.
876
01:31:41,208 --> 01:31:42,791
Så lite jag visste.
877
01:31:47,541 --> 01:31:49,916
Men en sak har jag alltid vetat.
878
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Kom, jag ska visa dig.
879
01:31:57,208 --> 01:31:58,791
Det här är början.
880
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
Med din Lenka.
881
01:32:01,833 --> 01:32:03,416
Är allt okej, Rymdfarare?
882
01:32:04,041 --> 01:32:09,458
Första gången jag såg henne
visste jag att jag ville henne allt gott.
883
01:32:11,416 --> 01:32:13,791
Om det är något jag vet, så är det det.
884
01:32:20,166 --> 01:32:23,791
Om jag bara alltid såg henne
som jag såg henne då.
885
01:32:26,416 --> 01:32:29,625
Det är ett mirakel att du ens såg henne.
886
01:32:32,000 --> 01:32:36,333
Det är så osannolikt
att hon och jag skulle träffas.
887
01:32:37,291 --> 01:32:41,916
-Att du och jag skulle träffas.
-Ändå är vi här.
888
01:32:43,916 --> 01:32:47,500
Du trodde att det här
var allt du önskade dig,
889
01:32:48,458 --> 01:32:50,916
så vad är inte här, Jakub?
890
01:32:52,416 --> 01:32:53,791
Hon är inte här.
891
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
Det är dags, eller hur?
892
01:33:07,416 --> 01:33:09,541
Jag känner att du glider iväg.
893
01:33:09,625 --> 01:33:13,875
Ja, det är oundvikligt.
894
01:33:13,958 --> 01:33:16,083
Det är inte utan rädsla,
895
01:33:17,125 --> 01:33:20,166
men jag kan lämna dig nu.
896
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
Jag tog med något till dig.
897
01:33:26,458 --> 01:33:27,833
Något lugnande.
898
01:33:34,708 --> 01:33:35,833
Tack.
899
01:33:37,666 --> 01:33:41,500
Jag börjar och slutar här.
900
01:33:53,916 --> 01:33:59,541
Men det är kanske inte ditt slut,
magra människa.
901
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
Nu känner jag rädsla.
902
01:34:05,250 --> 01:34:06,458
Det gör du.
903
01:34:07,916 --> 01:34:14,166
Men du känner även hopp
för dig och din Lenka.
904
01:34:15,791 --> 01:34:19,833
Det är din stams vishet.
905
01:34:22,458 --> 01:34:23,750
Hör du henne?
906
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
Jag hör ingenting.
907
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
Lyssna på tystnaden.
908
01:34:35,875 --> 01:34:39,625
Tack, Hanuš. För allt.
909
01:34:45,458 --> 01:34:48,458
Smakar som hemma.
910
01:35:02,500 --> 01:35:05,541
Nej. Nej!
911
01:35:09,166 --> 01:35:11,875
Nej.
912
01:35:26,750 --> 01:35:28,375
Hanuš!
913
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
Rusalka…
914
01:37:02,166 --> 01:37:03,833
Jag vill bara ha en kyss.
915
01:37:05,000 --> 01:37:06,583
Du vet att det dödar dig.
916
01:37:09,458 --> 01:37:10,750
Det är okej.
917
01:37:19,500 --> 01:37:20,333
Lenka.
918
01:37:27,541 --> 01:37:28,791
Jakub.
919
01:38:53,333 --> 01:38:54,375
Tack.
920
01:39:01,666 --> 01:39:04,333
Om jag hade vetat då vad jag vet nu,
921
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
hade jag aldrig lämnat dig.
922
01:39:11,958 --> 01:39:14,083
Om jag hade vetat då vad jag vet nu,
923
01:39:15,791 --> 01:39:17,125
hade jag kysst dig då?
924
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
Hade du det?
925
01:39:22,250 --> 01:39:23,750
Skulle du kyssa mig igen?
926
01:39:31,250 --> 01:39:33,333
Det var en riktigt bra kyss.
927
01:46:58,750 --> 01:47:03,750
Undertexter: Lisa Olsson