1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Jakub. Ska du vara med i sändningen? 4 00:01:12,208 --> 00:01:13,583 Vi måste koppla upp dig. 5 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 Vänta. 6 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 Kom igen. 7 00:02:20,625 --> 00:02:23,625 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN "SPACEMAN OF BOHEMIA" AV JAROSLAV KALFAŘ 8 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Peter. 9 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 Kopplar upp dig nu. 10 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 Å det europeiska rymdprogrammets och det tjeckiska folkets vägnar, 11 00:03:04,458 --> 00:03:10,708 189 dagar in i din soloresa, 12 00:03:10,791 --> 00:03:13,208 välkommen tillbaka, befälhavare Prochazka. 13 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 Kommissionär Tuma! Hallå från Jupiters utkant. 14 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Jag är glad att få prata med dig härifrån. 15 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 Trevligt att se dig igen. Du ser ut att må bra. 16 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 Den långa väntan börjar närma sig sitt slut. 17 00:03:28,583 --> 00:03:32,750 Det stämmer. Skälet till resan är rakt framför mig. 18 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 Bilderna som jag har skickat gör det nog inte rättvisa. 19 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 Men Chopramolnet är mer häpnadsväckande än man kan tänka sig. 20 00:03:42,333 --> 00:03:44,583 Jag önskar att ni kunde se det så här. 21 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Det här fenomenet har hemsökt vår himmel de senaste fyra åren 22 00:03:48,375 --> 00:03:50,791 och nu har dina bilder fängslat världen. 23 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 Verkligen spektakulärt. 24 00:03:53,833 --> 00:03:55,708 Ja, om mindre än en vecka 25 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 ska jag samla in och analysera partiklarna som molnet består av. 26 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Vi vet ännu inte vad de är eller var de kommer ifrån. 27 00:04:02,583 --> 00:04:05,375 {\an8}Men när jag flyger in i Chopramolnet 28 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 {\an8}kanske jag löser några av universums mysterier. 29 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 Befälhavare, kan du svara på några frågor från folket? 30 00:04:15,833 --> 00:04:16,958 Jag gör mitt bästa. 31 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 Hej, jag heter Anna. 32 00:04:20,166 --> 00:04:24,458 Jag går i sexan. Jag läste att du är ensammast i världen. 33 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 Jag tror att det Anna menar är att befälhavaren 34 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 är längre bort än någon annan har varit. 35 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 Är det så du menar? 36 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 Blir du ledsen av att vara så långt bort? 37 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 Jag är cirka 500 miljoner kilometer bort. 38 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 Och ja, det är ett solouppdrag, men jag vet att jag kommer hem snart. 39 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 Halva resan är snart avklarad 40 00:04:48,958 --> 00:04:50,625 och jag har mycket att göra. 41 00:04:51,208 --> 00:04:55,916 Jag får prata med folk från hela världen, som du och kontrollrummet. 42 00:04:56,000 --> 00:04:57,666 Och din fru, Lenka, såklart. 43 00:05:01,958 --> 00:05:06,500 Hon och jag kan prata via CzechConnect Quantums supersnabba telefon, 44 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 som förmedlar kontakten. 45 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 Vi pratar varje dag. 46 00:05:12,041 --> 00:05:15,541 Mitt jobb gör jag för alla där hemma, och det gör mig stolt. 47 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 Jag är inte världens ensammaste människa. 48 00:05:20,000 --> 00:05:22,625 Tack, Anna. Och tack, befälhavare. 49 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 Vi ska ta en kort paus 50 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 och vi återkommer efter några ord från våra generösa sponsorer. 51 00:05:39,791 --> 00:05:41,416 Slipp dåsighet med Antiquease. 52 00:05:41,500 --> 00:05:45,166 Officiell illamåendemedicin på Jakub Prochazkas Chopraexpedition. 53 00:05:49,500 --> 00:05:51,125 Du klarar det, Jakub. 54 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 Du är inte rädd för att vara ensam. 55 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 Jag var rädd, men inte nu längre. 56 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 Jag älskar dig. 57 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 Men folk förändras. 58 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 Om man inte låter dem förändras dör de. 59 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 Jag måste lämna dig. 60 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 Jag är ledsen att det måste ske nu, men… 61 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 Ja? 62 00:06:34,375 --> 00:06:35,416 Lenka-problem. 63 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 Peter, kan du vara snäll och godkänna ännu en reparation av toaletten? 64 00:06:59,500 --> 00:07:03,875 Låt mig se om ingenjörerna kan göra det. Bytte du ut packningarna? 65 00:07:03,958 --> 00:07:06,916 Ja. Och den väsnas fortfarande. 66 00:07:07,000 --> 00:07:08,666 Vi kanske kan felsöka senare. 67 00:07:08,750 --> 00:07:12,625 Men de trasiga kamerorna är viktigare än toaletten, så… 68 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 När tog du sömndropparna igår? 69 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 Halv nio. Hur så? 70 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 Du ser sliten ut. Sov du? 71 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Jag försökte. 72 00:07:22,833 --> 00:07:27,000 Jag kanske ser för jävlig ut för att toaletten sabbar min sömn. 73 00:07:27,083 --> 00:07:28,541 Okej, jag hör dig. 74 00:07:29,416 --> 00:07:32,458 Försök vila. Du behöver det. 75 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 Har ni hört från Lenka? 76 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Nej. Hur så? 77 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 Jag vet att du känner av tystnaden. 78 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 Oj. 79 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 Vi är båda på CzechConnect men 80 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 det är bara tyst. 81 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 Så vad är poängen? 82 00:08:36,750 --> 00:08:38,250 Han är under stor press. 83 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 Han sover inte. 84 00:08:43,125 --> 00:08:44,791 Han ska inte få meddelandet. 85 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 Ska vi stoppa det? 86 00:08:51,000 --> 00:08:55,416 -Han är orolig över att de inte hörts av. -Han får inte det här meddelandet. 87 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Jag pratar med henne. 88 00:09:00,208 --> 00:09:02,041 Jag hittar på en förklaring. 89 00:09:37,833 --> 00:09:41,625 Lenka svarar inte. Om du vill lämna ett meddelande… 90 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 CzechConnect förmedlar kontakten. 91 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 {\an8}DORMIUM STJÄRNORNAS SÖMNMEDEL 92 00:11:38,958 --> 00:11:40,666 Åh… 93 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 Vad? 94 00:12:10,333 --> 00:12:13,833 Du är redo för simulering av Chopraprovinsamling. 95 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 Bekräftar scenario Beta 3-3. 96 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 Simulering av provinsamling bekräftad. 97 00:12:28,416 --> 00:12:32,125 -Peter, är du med? -Fortfarande ingen kamera D? 98 00:12:32,208 --> 00:12:36,041 Stämmer. Elektroniken är okej. Kameran är död. Samma visa. 99 00:12:36,125 --> 00:12:40,833 Hälften av skeppets kameror är trasiga. Jag förstår inte vad som händer. 100 00:12:40,916 --> 00:12:42,250 Jag gör en ny anmälan. 101 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 Den gör säkert stor skillnad. 102 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Kan någon åka hem till mig? 103 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 Varför? 104 00:12:54,541 --> 00:12:56,291 Jag har inte hört från henne. 105 00:12:57,791 --> 00:13:00,875 Okej, vi hittar henne. Oroa dig inte. 106 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 Lenka svarar inte. Om du vill lämna ett meddelande… 107 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Lenka? 108 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Hallå? 109 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Hallå. 110 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 Vem är det? 111 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Vem pratar jag med? 112 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 Kan jag hjälpa dig? 113 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 Vem fan är det? 114 00:13:51,291 --> 00:13:52,125 Hallå? 115 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 Förlåt. 116 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 Är du där, Peter? 117 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 Ja. 118 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 Jag får in störningar. 119 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 Det var konstigt. 120 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 Kan någon ha hackat CzechConnect? 121 00:14:11,833 --> 00:14:14,708 Inte troligt. Vårt system är säkert. 122 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 Om det är störningar är det via radion, men… 123 00:14:18,583 --> 00:14:21,541 -Var det koreanska? -Varför skulle det vara det? 124 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 Vi har indikationer om att Sydkorea närmar sig. 125 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 Det var inte koreanska. 126 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 Någon lämnade nog kanalen öppen här. 127 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 Vad föreslår du? 128 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Jag undersöker det. 129 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 Mår du bra? Är allt okej? 130 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 Ja, Peter, allt är jättebra. 131 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 Vi fick just veta att Lenka är på väg till sin mamma. 132 00:14:57,375 --> 00:14:59,208 Hon är tillbaka om några dagar. 133 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 Jaså? Be henne att ringa mig. 134 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 Vad fan? 135 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 Kontrollrummet. Har ni en hemlig kamera i främre delen? 136 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 -Hur så? -Har ni det? 137 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 Ja. Det är en säkerhetsfråga. 138 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 Starta den nu. 139 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 Den är sönder. Det var den första som dog. 140 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 Du måste skämta. 141 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 Jakub, vad händer? Hallå? 142 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 Varför svarar du inte? 143 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 Jag lugnades av de meditativa ljuden från din slang. 144 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 Jag ville inte skrämma dig, magra människa. 145 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 Jakub, vad händer? 146 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 Var inte rädd. 147 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Hallå? 148 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 Jag tappar förståndet. 149 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Vad gör du i luftslussen? 150 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 Vi måste dekontaminera skeppet! 151 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 Va? Varför? 152 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 Som en försiktighetsåtgärd. Ifall vi har kontaminering ombord. 153 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 Vi ser ingenting på sensorerna här nere. 154 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 Jag har fått märkliga avläsningar 155 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 och jag måste vara säker innan uppdragets kritiska stadium. 156 00:18:30,375 --> 00:18:33,333 -Jag tar på mig dräkten. -Okej, du är befälhavaren. 157 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 Jag måste få det godkänt. 158 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 Jag behöver ett besked. 159 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 Jag fick en motvillig bekräftelse. 160 00:18:59,166 --> 00:19:02,791 Företagssponsorerna vill att du ska säga sloganen först. 161 00:19:02,875 --> 00:19:03,708 Va? 162 00:19:04,416 --> 00:19:06,125 Innan dekontamineringen. 163 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Bomba-sloganen. 164 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 Två, tre… 165 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 Bomba är 99,999 % effektivt 166 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 för att ta död på alla luftburna mikrobiella beståndsdelar. 167 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 Låt inte bakterier förstöra din dag, ens i rymden. 168 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 Bomba på! 169 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 Okej, bra. Du kan sätta igång. 170 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Du går dit jag går 171 00:20:04,583 --> 00:20:07,333 och tvärtom. Visst, Rymdfarare? 172 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 Jakub? 173 00:20:13,041 --> 00:20:13,875 Vad? 174 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Är du okej? 175 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 Vad händer? 176 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Något är fel. 177 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 Vad är fel? 178 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Jakub? 179 00:20:32,708 --> 00:20:35,416 Jag mår bra. Jag måste prata med Lenka. 180 00:20:37,166 --> 00:20:38,541 Du måste prata med mig. 181 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Jag vet. 182 00:20:43,541 --> 00:20:47,708 Ditt mående är mitt ansvar. Du måste vara ärlig mot mig. 183 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 Jag vet, det är jag. 184 00:20:56,208 --> 00:21:02,666 Okej. Luften är normal inom några minuter. Vad säger dina sensorer? 185 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 DEKONTAMINERING FÄRDIG 186 00:21:13,166 --> 00:21:14,500 Ser du något ovanligt? 187 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 Inte just nu. 188 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 Dr Kurak kan komma hit om du behöver prata med någon. 189 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 Jag behöver ingen psykiater. Jag mår bra. 190 00:21:29,791 --> 00:21:33,125 Uppdraget får inte äventyras av ditt psykiska mående. 191 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 Jag håller med. 192 00:21:38,375 --> 00:21:41,541 -Du behöver inte oroa dig för mig. -Det är mitt jobb. 193 00:21:44,041 --> 00:21:48,000 Efter sex månader ifrån varandra i isolering börjar tankarna snurra. 194 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 Ja, jag måste gå ut igen, Peter. 195 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Okej. 196 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 Jag känner din rädsla. 197 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 Men jag vill dig inget illa. 198 00:22:13,250 --> 00:22:14,750 Du behöver inte oroa dig. 199 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 Rengöringsprodukten från Jorden orsakade ingen smärta. 200 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 Bara… 201 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 Jag ber om ursäkt. 202 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Du behöver inte ditt skyddande skal. 203 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 Jag kommer inte att äta upp eller kontaminera dig. 204 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 Du vill veta om jag är verklig. 205 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Är du det? 206 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 Jag är lika verklig som du. 207 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 Det kan du inte vara. 208 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 Vad sa du, Jakub? 209 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 Nej. 210 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Det var inget, Peter. 211 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 Jag vill helst inte att du gör så. 212 00:23:08,416 --> 00:23:14,833 Vi gör inte det i min stam. Kroppen får inte kränkas. 213 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 Varför är du här? 214 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 Jag är en utforskare, som du. 215 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 Men varför är du på det här skeppet? 216 00:23:55,000 --> 00:24:00,750 Jag reste till ditt solsystems utkant när jag kände människornas dragningskraft. 217 00:24:01,333 --> 00:24:05,375 Jag undersökte jorden från omloppsbanan, studerade er historia, 218 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 lärde mig era språk. 219 00:24:06,916 --> 00:24:12,208 Jag fick tillgång till er kunskap, men jag förstod ändå inte. 220 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 Det var då jag upptäckte ditt skepp. 221 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 Din ensamhet fascinerade mig. 222 00:24:24,125 --> 00:24:28,083 Jag tänkte studera dig en dag eller två, men sen ville jag veta mer. 223 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 Du tilltalade mig. 224 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 Jag har förstått att jag kan vara till hjälp. 225 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 Jag måste… 226 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 Människa? 227 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Magra människa? 228 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 Jag ska lämna dig ifred. 229 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 Vad händer med mig? 230 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Det här blir ditt hem, Jakub. 231 00:26:31,875 --> 00:26:33,166 När man älskar någon 232 00:26:33,250 --> 00:26:37,000 ska man amputera en del av sig själv och ersätta med den andres del. 233 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 Var inte rädd. 234 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 Vad är det här? 235 00:26:44,291 --> 00:26:48,416 Jag har amputerat så mycket av mig själv. Jag vet inte vem jag är längre. 236 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 -Vad har du gett upp? -Sak samma. 237 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 Är det du som gör det här? 238 00:27:04,916 --> 00:27:07,750 Du går dit jag går och tvärt om. Visst, Rymdfarare? 239 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 Jag vill hjälpa dig med ditt känslomässiga lidande. 240 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 Din partner verkar dra sig undan. 241 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 Min närvaro kanske kan minska din ensamhet. 242 00:27:25,541 --> 00:27:26,958 Jag behöver ingen hjälp. 243 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 Jo. 244 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 Det finns en plats på landet för ensamma gravida kvinnor. 245 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 De bor ihop, äter ihop. 246 00:28:04,375 --> 00:28:07,500 Stöttar varandra under födseln och de första veckorna. 247 00:28:07,583 --> 00:28:09,625 Jag förstår inte. 248 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 Vill du hellre omges av främlingar i en skog? 249 00:28:14,708 --> 00:28:18,750 -Jag har redan ställt in föreläsningen… -Snälla, stötta mig. 250 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 Det gör jag. 251 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Det gör jag alltid. 252 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 Men älskling, det är tokigt att fatta stora beslut nu. 253 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 Det är tokigt att lämna honom nu. 254 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 Jag vet. 255 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 Jag skulle ha gjort det för längesen. 256 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 Magra människa? 257 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 -Nej! -Jag måste fråga om din partner. 258 00:29:03,166 --> 00:29:04,666 Det här rummet är privat. 259 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 Den har en bild på dig. 260 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 Är du en aktad medlem av din stam? 261 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 Det här rummet är också förbjudet. 262 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 Ge mig den. 263 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 Du har många regler, magra människa. 264 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 Är de kanske orsaken till din ensamhet? 265 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 Gå ut. 266 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 Har du några embryon? 267 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 Från fågelarten? 268 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 Magra människa? 269 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Menar du ägg? 270 00:30:44,875 --> 00:30:50,083 Ja, jag vill prova dem. Ni värderar dem så högt. 271 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 Jag har inga. De är svåra att transportera. 272 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 Vill du prova det här? 273 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 Tjock och krämig som shtomalarven där hemma. 274 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 Var är ditt hem? 275 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 Det är förlorat. 276 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 Gorompederna var ute efter oss. 277 00:32:08,791 --> 00:32:11,125 Jag flydde från min planet, precis som du. 278 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 Genom galaxer och svarta hål. 279 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 Jag flydde genom universum och tiden i jakt på tröst. 280 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 Men sen hittade jag dig. 281 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 Är det så här din art hanterar känslor av ensamhet? 282 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 Det är ett sätt, antar jag. 283 00:32:39,750 --> 00:32:41,291 Hon visste vem hon äktade. 284 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 Alla egenskaper som gör honom kapabel att tillbringa ett år ensam i rymden 285 00:32:48,541 --> 00:32:51,833 gör honom märklig. 286 00:32:55,708 --> 00:32:57,041 Kommer hon prata med dig? 287 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Hon är väldigt gravid och ensam. 288 00:33:04,125 --> 00:33:06,083 Och när man är ensam, tänker man. 289 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 Hon har haft för mycket tid att tänka. 290 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 Vi har jobb att göra. 291 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 Har du tid för det här? 292 00:33:31,541 --> 00:33:34,708 -Jag trodde du skulle stirra på molnet. -Jakub. 293 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 Jakub. 294 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 Vad? 295 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 Vi har hittat några fel i Lenkas CzechConnect. 296 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 -Okej. -Kom. 297 00:33:49,708 --> 00:33:52,708 -När är den lagad? -Våra ingenjörer håller på. 298 00:33:54,916 --> 00:33:59,916 Okej. Tack. Peter, jag måste fortsätta. 299 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 Gör det. 300 00:34:19,500 --> 00:34:23,666 Molnet… Är det vackert för dig med? 301 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 Det rymmer mycket vishet, magra människa. 302 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 När jag var ung fick jag stoft från det på tungan. 303 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 Det är från början. 304 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Partiklarna… 305 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 Är de från universums uppkomst? 306 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 Är det vad Chopra är? 307 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 Kanske. 308 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 Var du där? 309 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Hur gammal är du? 310 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 Dör inte din sort? 311 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 Allt som har en början måste ta slut, magra människa. 312 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Även universum. 313 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 Det drar in oss. 314 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 Finns det något där inne? 315 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Ja. 316 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 Vadå? 317 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 Början. 318 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 Början… 319 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Vad är det här? 320 00:35:38,875 --> 00:35:40,625 Jag har ett förslag till dig. 321 00:35:42,041 --> 00:35:45,666 Du går dit jag går och tvärtom. 322 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 Överens? 323 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 Ja. 324 00:35:50,833 --> 00:35:53,541 -Vart tar du mig? -Lita på mig! 325 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 Okej, jag går dit du går. 326 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 Jag förstår inte. 327 00:36:00,833 --> 00:36:04,125 Varför lova något om det lätt kan brytas? 328 00:36:04,875 --> 00:36:09,958 -Vad har ett sådant löfte för syfte? -Skapar du dessa tankar? 329 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Nej. 330 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 Det är dina tankar. 331 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 Jag hittar dem bara med dig. 332 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 Nej. 333 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 Jag tillåter inte det. 334 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 Sluta med det där. 335 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 Varför kämpar du emot utforskningen? 336 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Låt mig hjälpa dig. 337 00:36:35,541 --> 00:36:36,916 Jag gillar inte vatten. 338 00:36:38,375 --> 00:36:39,291 Jag är livvakt. 339 00:36:39,375 --> 00:36:40,666 Jag kan vara livvakt. 340 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 Jag räddar dig. 341 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 Man längtar efter sin partner först när hon försvinner. 342 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 Gör som du vill. 343 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Varför? 344 00:36:52,458 --> 00:36:55,166 Var fanns denna längtan när ni var tillsammans? 345 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 Jag har inga svar. 346 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 Den här konflikten med din Lenka. 347 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 Den rör upp något okänt inom mig. 348 00:37:22,750 --> 00:37:27,750 Gör dina minnen mig deprimerad? 349 00:37:30,208 --> 00:37:35,208 Men pålägget gjort av hasselnöt fick min insikt att verka mindre otrevlig. 350 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 Vi behöver nog spara lite till senare. 351 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 Har du känt att du dunstar bort? 352 00:38:04,333 --> 00:38:05,583 Det var så jag kände. 353 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 Och jag är hoppfull. 354 00:38:15,000 --> 00:38:16,333 Det blir bättre snart. 355 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Jag löser det. Jag ska inte dunsta bort. 356 00:38:26,208 --> 00:38:30,333 Det är bara det att han inte kan se mig. 357 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 Inte på riktigt. Världen här nere… 358 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Vi är bara prickar. 359 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 -Du är ingen prick. -Jag vet. 360 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 Det har jag listat ut. 361 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 Jag existerar. 362 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 Det är svårt att uppfostra ett barn själv. 363 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 Har du tänkt på vad du ska säga till barnet? 364 00:39:17,750 --> 00:39:19,666 Vår dotter ska få veta sanningen. 365 00:39:23,541 --> 00:39:28,166 När jag gifte mig med hennes pappa älskade jag honom. 366 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 Jag älskade att han hade ambitioner. 367 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 Jag hade fel. 368 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 Unga människor har fel hela tiden. 369 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 Människor har fel hela tiden. 370 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Har du ett namn? 371 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 Vad ska jag kalla dig? 372 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 Jag har aldrig haft ett namn. 373 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 Skulle det hjälpa dig att ge mig ett? 374 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 Ja. 375 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 Ge mig ett namn då. 376 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 Kan du komma på ett som blir jag? 377 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 Vad sägs om Hanuš? 378 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 Hanuš… 379 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 Min far berättade om honom. 380 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 Han byggde det astronomiska uret i Prag. 381 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 Det mätte stjärnornas och planeternas rörelser. 382 00:40:48,416 --> 00:40:52,958 -Det fanns inget liknande i hela världen. -Vad hände med din Hanuš? 383 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 Någon kung stack ut hans ögon. 384 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 Avundsjuka, antar jag. Det hotade hans eftermäle. 385 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 Märkligt. 386 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 Och tidräknarmaskinen? 387 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 Den fungerar än. 388 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 Men jag vet inte om Hanuš byggde den 389 00:41:13,125 --> 00:41:15,083 eller om det var någon annan. 390 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 Eller om Hanuš ens fanns. 391 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 Jag ska kallas Hanuš. 392 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 Bra. 393 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 Hanuš. 394 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 Är det en tragisk opera? 395 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Vad handlar den om? 396 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 Det här är Rusalka. 397 00:42:17,541 --> 00:42:23,083 En vattennymf som blir kär i en människa. De kan inte vara tillsammans. 398 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 Du ser dig själv i de olyckligt kära. 399 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 Var inte rädd. 400 00:42:32,416 --> 00:42:34,916 Jag ska bli kosmonaut. Jag är aldrig rädd. 401 00:42:36,541 --> 00:42:38,541 Ville du alltid bli kosmonaut? 402 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 Jag skulle föda upp grisar. 403 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 Jaså? 404 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 Men när min far dog blev mina drömmar större. 405 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 Min far är också död. 406 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 Vart tar du mig? 407 00:42:57,833 --> 00:43:00,875 Jag ska visa dig något. 408 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 Vad är det här? 409 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Ett hemligt ställe. 410 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 Det fanns så mycket kärlek. 411 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 Vart tog den vägen? 412 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 Sluta göra så här mot mig. 413 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 Vi måste framhärda, magra människa. 414 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 Medborgare, kära kamrater. 415 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 Folket har inte längre något förtroende för Kommunistpartiets styre. 416 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 Idag talar jag till er för att försäkra er att vi kan undvika en laglös stat. 417 00:44:09,833 --> 00:44:15,916 Jag avgår som president för Tjeckoslovakiska socialistiska republiken. 418 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 Jag hoppas på en lyckad demokratisk utveckling för vår stat och folket. 419 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 Har du varit här och lyssnat på det hela natten? 420 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 Vibrationerna är lugnande. 421 00:44:55,416 --> 00:45:00,583 Först gick jag in i dina tankar med dig. Men jag kände mig illa till mods. 422 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 Din art bär på mycket skuld. 423 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 Gör inte din det? 424 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 Nej. Varför skulle vi det? 425 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 Universum är som det ska vara. 426 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 Jag lyfter förbudet mot att vistas här inne, Hanuš. 427 00:45:18,458 --> 00:45:19,708 Av lugnande skäl. 428 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 Vad är syftet med det där? 429 00:45:33,666 --> 00:45:37,583 Jag måste göra det två timmar per dag för att förhindra benskörhet. 430 00:45:41,458 --> 00:45:46,541 Du valde att fly från din planet, trots att handlingen skadlig för dig. 431 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 Din far. Får jag fråga om honom? 432 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 Vad vill du veta? 433 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 Vad hände med honom? 434 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Han dödades för det han trodde var sant. 435 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Var din far en martyr? 436 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 Han var på fel sida av historien. 437 00:46:14,958 --> 00:46:15,916 Pappa! 438 00:46:16,000 --> 00:46:18,708 Min far var en bra man som gjorde dåliga saker. 439 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 Han var angivare åt partiet. 440 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 Du tror att det här uppdraget kommer att sona din fars synder. 441 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 Du borde fokusera mer på de levande, magra människa. 442 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Det är din tur att bli far nu. 443 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 Raring, någon är här för att träffa dig. 444 00:47:10,333 --> 00:47:12,041 Vill du lämna din man? 445 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 Jag har lämnat honom. 446 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 Nej, du lämnade ett meddelande till honom. 447 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 Men jag har inte gett det till honom. 448 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 Såklart. 449 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 Mitt jobb är att skydda honom. 450 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 Jag försöker skydda mamman till hans barn. 451 00:47:37,750 --> 00:47:41,416 Ditt uppdrag är säkert. Jag försäkrar dig att Jakub klarar sig. 452 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 Han klarar sig bra själv. 453 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 Han är säkert svår att leva med. 454 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 Men han mår inte bra. 455 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 Vad betyder det? 456 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 Han saknar sin fru. 457 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 Då skulle han inte ha åkt. 458 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 Jag ger honom inte meddelandet. 459 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 Det är folk hemma hos dig nu som inaktiverar CzechConnect. 460 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 Om du inte skyddar Jakub, gör jag det. 461 00:48:20,208 --> 00:48:25,291 Just nu måste han tro att er kärlekshistoria finns kvar. 462 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 Det gör han inte. 463 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 Man lämnar inte sin man när han är på en farlig plats. 464 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 Jag satte honom inte där. 465 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 Kan du inte vänta tills han är hemma? 466 00:48:41,375 --> 00:48:43,208 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 467 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 Du vet, Lenka, tystnaden är poängen. 468 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 Vad? 469 00:48:59,916 --> 00:49:03,083 "Vi är båda på CzechConnect men det är tyst, 470 00:49:03,166 --> 00:49:04,416 så vad är poängen?" 471 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 Tystnaden är poängen. 472 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 Ni två, tillsammans… 473 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 Tysta, vilsna, rädda, i mörkret. 474 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 Klamrar er fast. 475 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 Det är poängen. 476 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 Hastigheten är noll. 477 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Bekräfta SSR. 478 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 SSR på målet. Rotation, 12 grader. 479 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 FSC aktiverad. 480 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 Kontakt. Klar. 481 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 FERDA-insamlingssimulering, scenario Beta 3-3 avslutad. 482 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 Bra, befälhavare. Perfekt. 483 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 Ett halvår här inne. Jag kan det här. 484 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 Jag vet, men 45 timmar kvar. 485 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 Och du är först. 486 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 Vi är väldigt stolta här nere. 487 00:50:09,750 --> 00:50:10,583 Ja. 488 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 Hallå? 489 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 Jorden till Jakub? 490 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 Kan du sluta? Jag har inte tid. 491 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 Det är inte jag som gör det. 492 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Är du där? 493 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 Förlåt. 494 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 Jag är bara trött och ensam. 495 00:50:40,500 --> 00:50:41,541 Jag kan relatera. 496 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 Jag vet. 497 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 Du kanske kan prata med mig. 498 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 Vad vill du prata om? 499 00:50:51,708 --> 00:50:52,666 Vad som helst. 500 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 Vad är det här? 501 00:50:54,583 --> 00:50:57,708 -Du borde berätta en hemlighet. -Lenka, snälla. 502 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 Det här är en flera månader gammal konversation. 503 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Minns du när du 504 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 äntligen berättade vad som hände när du var ung? 505 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 Vadå? 506 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 De kastade dig i floden på grund av din pappa. 507 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 Jag vill fortfarande inte prata om det. 508 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 Jag försöker bara förstå vem du är. 509 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 Hur kan det spelas upp? 510 00:51:24,000 --> 00:51:25,750 Vem har du bestämt att jag är? 511 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 Jag vet bara att du säger att du vill komma hem 512 00:51:30,875 --> 00:51:34,083 och sen att du vill se vad som finns bortom Jupiter. 513 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 Får jag inte drömma? 514 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Fan! 515 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 När du drömmer, försvinner du. 516 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 Sak samma. 517 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 Hanuš, är det… 518 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 Ett stoftkorn från början! 519 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 Det är Chopra! 520 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 Otroligt! 521 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 Ja! 522 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 Det kan inte stängas in, magra människa. 523 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 Nej! 524 00:53:33,208 --> 00:53:34,875 Du har tystat min slang. 525 00:53:44,250 --> 00:53:47,625 Ditt skamliga avfall håller inte kvar det du söker efter. 526 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Peter, jag tror att vi har ett problem. 527 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 Peter? 528 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 Peter, vad fan? 529 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 Kontrollrummet. Hör ni mig? 530 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 Kontrollrummet? 531 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 Peter, hör du mig? 532 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 Hanuš. Ser du det? 533 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 Början närmar sig. 534 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 Borde jag vara orolig? 535 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 Du har inget att frukta, magra människa. 536 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 Början orsakar ingen skada. 537 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 Det är bara en lagringsplats. 538 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 För vad? 539 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 Din stams ord kan inte beskriva det. 540 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 Vi kanske får uppleva det 541 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 tillsammans. 542 00:57:07,625 --> 00:57:10,666 Kontrollrummet. Hör ni mig? 543 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 Magra människa. 544 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 Jag måste fråga något som kan uppröra dig. 545 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 Vad? 546 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 Ankomsten av din avkomma, 547 00:57:25,958 --> 00:57:28,750 varför orsakar den din Lenka sådant lidande? 548 00:57:29,250 --> 00:57:34,875 -Det gör den inte. -Trots det känner hon fruktan. 549 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 Ni parade er igen för att skapa avkomman. 550 00:57:38,625 --> 00:57:43,791 -Du pratar om avkomman med glädje. -Vi har upplevt saker att frukta. 551 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 Visa mig, magra människa. 552 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 Jag var inte där. 553 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 Hanuš. Hur kan jag se det här? 554 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Jag var inte där. 555 00:58:28,041 --> 00:58:30,541 Dina tankar har varit där, eller hur? 556 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 Händelsen har beskrivits för dig. 557 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 Jag vill att du kommer hem. 558 00:58:42,375 --> 00:58:45,375 -Du vet att jag inte kan det. -Det kan du nog. 559 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 Lenka. Vad säger dr Cerný? 560 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 Du var frånvarande när din partner förlorade er första avkomma. 561 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Du var frånvarande efteråt. 562 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 Det gjorde mig förkrossad. 563 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 Jag kände mig så ensam, Jakub. 564 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 Helvete! 565 00:59:08,541 --> 00:59:11,416 Det har uppstått ett nödläge. Jag ringer upp sen. 566 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 Gör det. 567 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 CzechConnect förmedlar… 568 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 Återigen väntar hon ditt barn och du är inte där. 569 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 Varför? 570 00:59:29,125 --> 00:59:34,666 Smärtan som det orsakar, är den betydelsefull för dig? 571 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 Det är en ära att ha dig här. 572 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 Min närvaro skiljer sig nog inte från andras, men tack. 573 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 Självklart inte, men vi säger det till alla våra gäster och vi menar det. 574 01:00:01,166 --> 01:00:02,708 Vi är ödmjuka inför arbetet. 575 01:00:03,208 --> 01:00:07,750 Frivilligt eller nödvändigt, det är inte lätt att göra detta ensam. 576 01:00:09,208 --> 01:00:12,750 Útočiště är din fristad eller avkrok, 577 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 beroende på behov. 578 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 Tack. 579 01:00:46,125 --> 01:00:51,458 Trots alla våra fynd fokuserar du fortfarande på din stora upptäckt. 580 01:00:52,250 --> 01:00:54,708 Jag fokuserar på att nå kontrollrummet. 581 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 Vi är inte klara. 582 01:01:00,875 --> 01:01:03,000 Är du åtminstone glad för min skull? 583 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 Självklart. 584 01:01:06,458 --> 01:01:08,541 Jag är glad och stolt över dig. 585 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 De valde dig. 586 01:01:13,041 --> 01:01:17,750 Vi får det att fungera. Vi gör det tillsammans. Du och jag. 587 01:01:19,166 --> 01:01:20,541 Lova mig en sak. 588 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 Lova att vi gör allt som vi har pratat om att göra. 589 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 Självklart. Jag lovar. 590 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 Hon känner dina lögner inom sig. 591 01:01:34,333 --> 01:01:36,500 Du vet inte vad du pratar om. 592 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 Du välkomnade hennes sorg. 593 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 Alla brutna löften 594 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 förutom det som du avlade till din stora upptäckt. 595 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 Hur kunde du inte se 596 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 att hon en dag skulle förlora viljan att tro på dig? 597 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 Kom igen. 598 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 Det är Peter. 599 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 Det är Jakub. Jag ringer via CzechConnect. 600 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 Jag kunde omkonfigurera den. 601 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 Radion är trasig, men det här verkar fungera. 602 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 Jag vet inte om du hör mig. Peter? 603 01:02:34,416 --> 01:02:38,875 Vi trodde att vi förlorat kontakten. Alla har jobbat på det sen du försvann. 604 01:02:38,958 --> 01:02:42,125 -Hackade du CzechConnect? Otroligt. -Ja. 605 01:02:42,208 --> 01:02:44,708 Är du okej? Är skeppet okej? 606 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 Ja, allt är… 607 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 Det finns mer som jag vill se. 608 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 Säg inte att allt kommer att bli bra. 609 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 Men det blir det. 610 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 Du tänker för mycket. 611 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 Jag vet att det är ett år, men vi vet hur man gör. 612 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Saker händer när man är ensam. 613 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 Vi tar oss igenom det. 614 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 Det är sista gången. 615 01:03:21,041 --> 01:03:22,791 Det säger du också jämt. 616 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 Är du rädd? 617 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 Det finns inget att vara rädd för. 618 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 Tänker du aldrig på kostnaden? 619 01:03:35,416 --> 01:03:37,375 Priset vi får betala för det här. 620 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Du och jag. 621 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Jag är orolig. Jag inte vet vad som väntar. 622 01:03:43,750 --> 01:03:45,000 Varför är inte du det? 623 01:03:48,458 --> 01:03:52,291 Du försöker inte ens förstå din partner. 624 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 I vilket syfte? 625 01:03:55,041 --> 01:04:00,416 Det är omöjligt att knyta an till någon som inte vill se något annat än sig själv, 626 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 som bara vill ha kontakt när det passar honom. 627 01:04:04,625 --> 01:04:07,291 Först trodde jag att det låg i din arts natur. 628 01:04:07,375 --> 01:04:09,583 Själviskhet, kortsynthet. 629 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 Men nu ser jag det genom din Lenka. 630 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 Det är du. 631 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 Din ensamhet är självförvållad. 632 01:04:21,416 --> 01:04:23,541 Jag lämnar dig till ditt uppdrag. 633 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Va? Hanuš! 634 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 Mitt intresse för dig har upphört. 635 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 Lämna mig inte. 636 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 Jag behöver dig. 637 01:04:36,208 --> 01:04:39,833 -Du hjälper mig! Jag lyssnar på dig! -Du kan inte bli hjälpt. 638 01:04:40,416 --> 01:04:41,458 Nej! 639 01:04:43,875 --> 01:04:46,333 Jag vill inte att du tar på mig. 640 01:04:56,583 --> 01:04:57,916 Du får inte försvinna. 641 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 Jag måste… 642 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 Du måste komma tillbaka med en helt annan upptäckt, 643 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 men du ser bara dig själv. 644 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Lycka till, magra människa. 645 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 Hanuš. 646 01:05:15,708 --> 01:05:18,041 Nej! Vänta! 647 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 Hanuš? 648 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 Hanuš, snälla. 649 01:06:05,250 --> 01:06:06,583 Jag gör vad som helst. 650 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 Snälla, Hanuš. Jag lovar. 651 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Vad är det här? 652 01:06:28,000 --> 01:06:29,416 Ett hemligt ställe. 653 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Vad tycker du? 654 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 Jag tror att jag vill bo här. 655 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 Du kanske vill åka på ett uppdrag ihop. 656 01:06:42,125 --> 01:06:44,125 Du kanske vill byta hemligheter. 657 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 Du kanske vill kyssa mig. 658 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 Det vill jag. 659 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 Trevligt. 660 01:09:03,458 --> 01:09:06,750 -Peter! -Vad fan? Vart tog du vägen? 661 01:09:07,333 --> 01:09:10,375 Det är panik här och du anar nog varför. 662 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 Allt är okej, Peter. 663 01:09:13,125 --> 01:09:17,833 Inget avviker från planen. Skeppet gör vad det byggdes för. 664 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 Det finns en handlingsplan för eventuella avbrott i kommunikationen 665 01:09:22,625 --> 01:09:27,125 och jag följer varje inövat steg, inklusive att lösa problemet. 666 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 Lugna ner dig, för fan. 667 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 Uppdatera mig. 668 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 Först vill jag att du åker till Lenka. 669 01:09:37,208 --> 01:09:40,458 Va? Varför? Vi har fullt upp just nu. 670 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 -Sydkoreanerna är dig i hälarna. -Peter. 671 01:09:43,875 --> 01:09:46,750 -Du ska åka. -Och göra vad? 672 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 Lenka Prochazka? 673 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Han lever. 674 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 För helvete, Peter! 675 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 Jag måste prata med dig, Lenka. Fem minuter, snälla. 676 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 Jag ska inte lägga mig i. 677 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 Det som pågår är mellan er två. 678 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Men för uppdragets säkerhet och vad som står på spel, 679 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 måste jag göra allt för att förbättra Jakubs psykiska mående. 680 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Jag hoppas du förstår det. 681 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 Peter. 682 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 Jag kan inte. 683 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 Han vill bara att du lyssnar. 684 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 Jag väntar utanför. 685 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 Lenka, jag hoppas att du är där. 686 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 Jag förstår nu. Det gör jag. 687 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 Minns du när jag sa att jag ville se bortom Jupiter? 688 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 Jag kan inte tänka mig något värre nu. 689 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 Jag vill bara komma hem. 690 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 När vi träffades kände jag mig trygg för första gången i mitt liv. 691 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 Och nu kan jag inte alls förstå varför jag fortsatte att lämna dig 692 01:12:03,541 --> 01:12:05,750 när du är det enda som betyder något. 693 01:12:08,958 --> 01:12:10,750 Du kämpade för att lära känna mig. 694 01:12:11,250 --> 01:12:15,041 Jag är ledsen att jag inte ansträngde mig för att lära känna dig. 695 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 Du var rakt framför mig men jag såg dig inte. 696 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 Jag har levt mitt liv av helt fel anledningar. 697 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 Vilket jävla slöseri. 698 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Jag förtjänar inte dig. 699 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 Det har jag aldrig gjort. 700 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 Om jag kunde göra om det, skulle jag göra det bättre. 701 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 Och det är ett löfte jag aldrig skulle bryta. 702 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 Om jag… Om jag fick göra om det. 703 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 Förlåt. 704 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 Jag är så ledsen. 705 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 Hanuš? Jag känner att du snokar runt. 706 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 Är du fortfarande här? 707 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 Du borde vila nu. 708 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 Det vill jag. 709 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 Vila. 710 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 Du har renat dig, magra människa. 711 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 Jag såg det. 712 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 Vila. 713 01:15:31,916 --> 01:15:34,041 Det var inte meningen att väcka dig. 714 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 Gör inte så mot mig igen. 715 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Lämna mig inte. 716 01:15:40,291 --> 01:15:43,000 Jag kan inte låta dig möta början ensam. 717 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 Jag har förstått att jag inte vill göra det ensam heller. 718 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 Mår du bra? 719 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 Vad händer med dig? 720 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 Jag var inte helt ärlig förut. 721 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 Om vad? 722 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 Jag berättade att gorompederna var ute efter oss. 723 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 De åt våra avkommor, våra äldre. 724 01:16:26,416 --> 01:16:29,958 Så jag flydde från min värld. Men jag flydde för sent. 725 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Du skrämmer mig. 726 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Varför frukta en sanning? 727 01:16:35,666 --> 01:16:37,875 Det är inte min arts sätt, 728 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 men det är människornas sätt. 729 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 Jag börjar förstå varför både dagdrömmar och mardrömmar 730 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 är viktiga. 731 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 Varför sa du inget? 732 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 Du frågade aldrig om mig. 733 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 Hanuš. Snälla. 734 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 Du borde vila, magra människa. 735 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 Imorgon når vi början. 736 01:18:18,375 --> 01:18:21,750 Det känns som en overklig saga som vi berättar för barnen. 737 01:18:22,416 --> 01:18:24,500 "Året du föddes var himlen lila. 738 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 Ingen visste varför. " 739 01:18:26,583 --> 01:18:29,083 Det sägs vara partiklar från yttre rymden. 740 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 Tänk att vara där uppe. 741 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 Ingen gravitation. Man kan sväva bort. 742 01:18:41,791 --> 01:18:43,666 Så känner jag här ibland. 743 01:18:47,291 --> 01:18:49,958 Jag är hellre här än jagar rymddamm. 744 01:18:51,875 --> 01:18:53,458 Dammet är väldigt glittrigt. 745 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 Magra människa, det är dags. 746 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 Din stora upptäckt väntar. 747 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 Tack. 748 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 Det varma bönvattnet är en helig ritual. 749 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 Smakar som hemma. 750 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 Testar, testar! 751 01:20:19,625 --> 01:20:20,958 Ja, jag hör dig. 752 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 Befälhavare, jag måste berätta 753 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 att vi sände din senaste förinspelning. 754 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 Vi vet att det var viktigt för dig att göra det live. 755 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 Kamerafelet gav oss inget val. 756 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 Du var väldigt bra. 757 01:20:55,083 --> 01:20:56,375 Det är okej, Peter. 758 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 Befälhavare Prochazka, 759 01:21:02,625 --> 01:21:05,625 tack för att du tar dig tid i denna viktiga stund. 760 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 Hur mår du? 761 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 Kommissionär Tuma, jag är ödmjuk, förundrad och fokuserad samtidigt. 762 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 Tänk att ett barn som växte upp på landsbygden 763 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 en dag skulle delta i det här. 764 01:21:20,750 --> 01:21:24,458 Alldeles strax kommer vi att släppa ut FERDA i Chopra, 765 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 men innan det 766 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 vill jag säga hur tacksam jag är för det tjeckiska folkets stöd. 767 01:21:30,333 --> 01:21:33,500 Det här uppdraget tillägnas alla människor i världen, 768 01:21:33,583 --> 01:21:35,541 finansiärerna, sponsorerna 769 01:21:36,791 --> 01:21:38,541 och till Lenka, såklart. 770 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 För hennes oändliga stöd. 771 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 Ett kärlekspar förenade över stjärnorna. 772 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 Hon ser säkert fram emot att du kommer hem välbehållen. 773 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 Alla på jorden tittar. 774 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 För om bara några minuter 775 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 kommer Jan Hus 1 och befälhavare Prochazka 776 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 att flyga in i Chopramolnet. 777 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 Tjeckien har stolt slagit det sydkoreanska rymduppdraget 778 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 och är först med att undersöka den lila vålnad 779 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 som har hemsökt vår himmel de senaste fyra åren. 780 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 Bestyckar hydrauliken. 781 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 Grönt ljus här. 782 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 Vi är på tröskeln till universum. 783 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 Är du redo, magra människa? 784 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 Ja, det är jag. 785 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 Allt är klart här. 786 01:22:41,875 --> 01:22:44,583 Provinsamling om T minus 10. 787 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 Hastighet, noll. 788 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 SSR under 20. 789 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 SSR på 20. 790 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 Öppnar luckorna. 791 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 Arm aktiverad. 792 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 Rotation, 8 grader. 793 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 FERDA släpps ut för insamling. 794 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 Men det kan vara ett meningslöst försök. 795 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 Vi hör dig inte, Jakub. Våra… avvikelser. 796 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 Kontrollrummet, vi har störningar. 797 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 Vi hör dig nu. 798 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 Redo för provinsamling. 799 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 FSC aktiverad. 800 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 Kontakt. 801 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 Försöker samla in. 802 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 Magra människa. 803 01:23:56,875 --> 01:23:59,125 Jag har aldrig hört sådan tystnad. 804 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Hanuš! 805 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 Befälhavare, vad händer? 806 01:24:11,458 --> 01:24:13,625 Negativ avläsning från insamlingen. 807 01:24:13,708 --> 01:24:15,750 -Något är fel. -Hanuš! 808 01:24:17,583 --> 01:24:21,541 Systemfel från FERDA. Avbryt provinsamlingen genast. 809 01:24:23,958 --> 01:24:24,916 Hanuš! 810 01:24:25,000 --> 01:24:29,083 Vi får många felmeddelanden. Du måste därifrån genast. 811 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 Avbryt uppdraget! 812 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 Du har ett katastrofalt systemfel. 813 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 Jakub, vi hör dig inte. 814 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 Indikatorerna visar avvikelser. 815 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 Var inte rädd, magra människa. 816 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 Hanuš! Håll ut! Jag kommer! 817 01:24:55,208 --> 01:24:56,666 Avbryt provinsamlingen. 818 01:24:56,750 --> 01:24:58,625 -Aktivera raketerna. -Nej! 819 01:25:05,208 --> 01:25:06,916 Vad gör du med Bomba? 820 01:25:07,541 --> 01:25:10,416 Befälhavare, ge dig av nu! Upprepa! 821 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 Befälhavare, vad händer? 822 01:25:23,125 --> 01:25:24,750 Varför är du i luftslussen? 823 01:25:27,291 --> 01:25:28,791 Dräktsensorer aktiverade. 824 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 Peter, jag går ut! 825 01:25:34,791 --> 01:25:38,416 Är du helt jävla galen? Glöm Chopra, befälhavare. 826 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 Ge dig av! Rädda dig själv! 827 01:25:41,250 --> 01:25:44,958 Jag måste göra en sak! Jag kommer tillbaka! 828 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 Befälhavare, vi hör dig inte! 829 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 Svara! 830 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 Kom igen! 831 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 Hanuš! 832 01:26:41,750 --> 01:26:42,708 Hanuš! 833 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 Är du okej? Fungerade Bomba? 834 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 Magra människa, din ansträngning med dekontamineringen var heroisk. 835 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 Men snart kommer gorompederna att försvaga mig mer och äta upp mig. 836 01:27:01,791 --> 01:27:03,375 Men vi har lite tid. 837 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 Döden hittar mig inte än. 838 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 Hanuš. 839 01:27:30,875 --> 01:27:34,916 Jag drunknade nästan när jag var ung. Det här påminner om det. 840 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 Jag såg solen genom vattnet, grön och flimrande. 841 01:27:45,833 --> 01:27:51,625 Då visste jag att jag drunknade men att solen skulle fortsätta skina. 842 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 Åh, pappa. Jag befriar dig från dina synder, 843 01:28:05,041 --> 01:28:07,458 och jag befriar mig själv också. 844 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 Vackert. 845 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 Det är ingen dålig plats att sluta på. 846 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 Det här är inte slutet. 847 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 Kom. Låt mig visa dig. 848 01:29:35,416 --> 01:29:37,750 Vi möttes nyss men det är okej för mig. 849 01:29:41,708 --> 01:29:44,041 Det är därför jag inte säger sanningen. 850 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 Vad är det här? 851 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 Magra människa, här är det. 852 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 Det här är allt. 853 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 Det här är början och slutet. 854 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 Alla vibrationer genom tiderna. 855 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 Allt finns här. 856 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 Bra, befälhavare. Perfekt. 857 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 Ditt förflutna och din framtid. 858 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 Hallå! Vänta på mig! 859 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 Jag, du, din Lenka… 860 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 Du går dit jag går och tvärt om. Visst, Rymdfarare? 861 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 Din far. 862 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 Jakub! 863 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 Alla löften. Alla sorger. 864 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 Jorden till Jakub? 865 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 Alla försoningar. 866 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Jag kommer! 867 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 Allt är permanent, men ändå inte. 868 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 Jaså? Det är litet. 869 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 Det är sanningen om universum. 870 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 Har du tänkt på vad du har lärt dig lite för sent i livet? 871 01:30:50,291 --> 01:30:52,250 Jag är kanske inte där än. 872 01:30:53,375 --> 01:30:59,791 Ingen behöver lida. Inte här där man kan se allt. 873 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 Hanuš! Otroligt! 874 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 Magra människa, universum är som det ska vara. 875 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 Det är det. 876 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 Så lite jag visste. 877 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 Men en sak har jag alltid vetat. 878 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Kom, jag ska visa dig. 879 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 Det här är början. 880 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 Med din Lenka. 881 01:32:01,833 --> 01:32:03,416 Är allt okej, Rymdfarare? 882 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 Första gången jag såg henne visste jag att jag ville henne allt gott. 883 01:32:11,416 --> 01:32:13,791 Om det är något jag vet, så är det det. 884 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 Om jag bara alltid såg henne som jag såg henne då. 885 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 Det är ett mirakel att du ens såg henne. 886 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 Det är så osannolikt att hon och jag skulle träffas. 887 01:32:37,291 --> 01:32:41,916 -Att du och jag skulle träffas. -Ändå är vi här. 888 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 Du trodde att det här var allt du önskade dig, 889 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 så vad är inte här, Jakub? 890 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 Hon är inte här. 891 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 Det är dags, eller hur? 892 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 Jag känner att du glider iväg. 893 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 Ja, det är oundvikligt. 894 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 Det är inte utan rädsla, 895 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 men jag kan lämna dig nu. 896 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 Jag tog med något till dig. 897 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 Något lugnande. 898 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 Tack. 899 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 Jag börjar och slutar här. 900 01:33:53,916 --> 01:33:59,541 Men det är kanske inte ditt slut, magra människa. 901 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 Nu känner jag rädsla. 902 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 Det gör du. 903 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 Men du känner även hopp för dig och din Lenka. 904 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 Det är din stams vishet. 905 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 Hör du henne? 906 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 Jag hör ingenting. 907 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 Lyssna på tystnaden. 908 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 Tack, Hanuš. För allt. 909 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 Smakar som hemma. 910 01:35:02,500 --> 01:35:05,541 Nej. Nej! 911 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 Nej. 912 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 Hanuš! 913 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 Rusalka… 914 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 Jag vill bara ha en kyss. 915 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 Du vet att det dödar dig. 916 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 Det är okej. 917 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 Lenka. 918 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 Jakub. 919 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 Tack. 920 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 Om jag hade vetat då vad jag vet nu, 921 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 hade jag aldrig lämnat dig. 922 01:39:11,958 --> 01:39:14,083 Om jag hade vetat då vad jag vet nu, 923 01:39:15,791 --> 01:39:17,125 hade jag kysst dig då? 924 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Hade du det? 925 01:39:22,250 --> 01:39:23,750 Skulle du kyssa mig igen? 926 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 Det var en riktigt bra kyss. 927 01:46:58,750 --> 01:47:03,750 Undertexter: Lisa Olsson