1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:24,458 {\an8}KOSMONAUT Z ČECH 4 00:01:07,250 --> 00:01:13,000 Jakube, půjdeš do vysílání? Musím tě přepojit. 5 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 Moment. 6 00:01:54,000 --> 00:01:54,666 No tak… 7 00:02:20,625 --> 00:02:23,625 "Podle knihy Jaroslava Kalfaře, Kosmonaut z Čech" 8 00:02:49,166 --> 00:02:49,875 Petře. 9 00:02:50,875 --> 00:02:52,000 Připojuju tě: teď. 10 00:02:58,666 --> 00:03:05,458 Mluvím jménem kosmického programu Euro a českého lidu. Po sto osmdesáti devíti 11 00:03:06,083 --> 00:03:12,875 dnech - samostatného letu do vesmíru - vás zdravíme, veliteli Procházko. 12 00:03:16,166 --> 00:03:18,833 Komisařko Tůmová, zdravím z blízkosti Jupitera. Jsem rád, že s vámi odsud mohu 13 00:03:18,916 --> 00:03:19,916 mluvit. 14 00:03:21,750 --> 00:03:25,083 Ráda vás zase vidím, veliteli. Vypadáte skvěle. Zdá se, že se to dlouhé čekání 15 00:03:25,166 --> 00:03:27,333 blíží ke konci. 16 00:03:28,041 --> 00:03:33,416 Cha. Ano, přesně tak. Cíl mé cesty je tady, přímo přede mnou. Obrázky, které 17 00:03:33,500 --> 00:03:38,875 jsem vám poslal, určitě nejsou dost výstižné, ale oblak Chopra je úchvatnější, 18 00:03:38,958 --> 00:03:44,541 než vše, co si lze představit. Kéž byste jej mohli vidět jako já. 19 00:03:44,625 --> 00:03:48,791 Tento jev nás na obloze již čtyři roky děsí. A nyní vaše fotky uchvátily svět. 20 00:03:48,875 --> 00:03:51,500 Skutečně působivé. 21 00:03:53,875 --> 00:03:58,958 No, ani ne za týden odeberu částice, které mrak tvoří, a provedu analýzu. Pořád 22 00:03:59,041 --> 00:04:04,000 nevíme, co to je a odkud to pochází, ale možná, že když do mraku vstoupím, odhalím 23 00:04:04,083 --> 00:04:08,458 snad nějaké tajemství vesmíru. 24 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 Veliteli, eh… zodpověděl byste pár otázek od lidí z celého světa? 25 00:04:15,833 --> 00:04:16,833 Pokusím se. 26 00:04:17,708 --> 00:04:21,041 Dobrý den. Jmenuju se Ana. Jsem ze šesté třídy. Četla jsem, že jste nejosamělejší 27 00:04:21,125 --> 00:04:23,458 člověk na světě. 28 00:04:26,666 --> 00:04:30,125 Anna tím nejspíš chce říct, že velitel Procházka je dál, než byl kdokoliv v 29 00:04:30,208 --> 00:04:33,708 minulosti. Myslíš to tak? 30 00:04:34,458 --> 00:04:36,666 Jste smutný, že jste tak hrozně daleko? 31 00:04:36,750 --> 00:04:41,500 No, teď jsem nějakých pět set milionů kilometrů daleko… a ano, toto je sólová 32 00:04:41,583 --> 00:04:46,208 mise. Ale vím, že se brzy vrátím. Polovina cesty je skoro za mnou, pak se vrátím na 33 00:04:46,291 --> 00:04:50,916 Zemi. A mám tu spoustu práce. Také mohu mluvit s lidmi z celého světa, jako 34 00:04:51,000 --> 00:04:55,666 s tebou… a s řídicím střediskem. 35 00:04:55,958 --> 00:04:57,583 A také s vaší ženou Lenkou. 36 00:05:02,083 --> 00:05:07,750 My si přes Ček Konekt Kvantum můžeme povídat rychleji než přes Lajt Foun, takže 37 00:05:07,833 --> 00:05:13,500 ve spojení jsme stále. Mluvíme spolu každý den. To, co dělám, dělám pro všechny doma 38 00:05:13,583 --> 00:05:19,416 a jsem na to hrdý. Ne, nejsem nejosamělejší člověk na světě. 39 00:05:20,000 --> 00:05:24,916 Děkuji, Anno. A děkuji, veliteli. Nyní si uděláme krátkou přestávku a po reklamě 40 00:05:25,000 --> 00:05:30,083 našeho štědrého sponzora budeme pokračovat. 41 00:05:39,791 --> 00:05:42,291 {\an8}Antišoufl, - nezpůsobuje ospalost. Lék proti nevolnosti Jakuba Procházky během 42 00:05:42,375 --> 00:05:44,125 Mise Chopra. 43 00:05:49,583 --> 00:05:56,500 To zvládneš, Jakube. Ty se nebojíš být sám. Já se bála, ale už se nebojím. 44 00:06:03,500 --> 00:06:10,416 Miluju tě! Ale lidé se mění. A když jim to neumožníš, umřou. 45 00:06:16,875 --> 00:06:23,875 Musím tě opustit. Je mi líto, že to musí být teď, ale… 46 00:06:32,791 --> 00:06:33,375 Ano? 47 00:06:34,375 --> 00:06:35,291 Problém Lenka. 48 00:06:53,083 --> 00:06:58,375 Petře, byl bys tak laskav, mohl bys schválit další opravu záchoda? 49 00:06:59,666 --> 00:07:03,875 Vyžádám si souhlas technického oddělení. Vyměnil jsi těsnicí kroužky? 50 00:07:03,958 --> 00:07:06,958 Ano, jistě. Randál to dělá pořád. 51 00:07:07,041 --> 00:07:11,375 To můžeme dořešit později, ale podle předpisů mají rozbité kamery přednost před 52 00:07:11,500 --> 00:07:15,791 záchody. Kdy sis včera vzal kapky na spaní? 53 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 V osm třicet. Proč? 54 00:07:18,208 --> 00:07:20,166 Nevypadáš dobře. Spal jsi? 55 00:07:20,708 --> 00:07:27,041 Snažil jsem se. Možná vypadám na hovno, protože mě ten záchod podělá každou noc. 56 00:07:27,125 --> 00:07:32,500 Dobře, chápu. Ale najdi si čas na spánek. Musíš odpočívat. 57 00:07:36,333 --> 00:07:37,583 Ozvala se vám Lenka? 58 00:07:39,083 --> 00:07:40,166 Ne. Proč? 59 00:08:20,500 --> 00:08:22,333 Já vím, že to ticho cítíš. 60 00:08:24,583 --> 00:08:25,750 Panebože. 61 00:08:25,833 --> 00:08:32,750 Oba máme zapnutý Ček Konekt, ale je tu ticho. Jaký to má smysl? 62 00:08:36,666 --> 00:08:39,583 On je pod obrovským tlakem. Vůbec nespí. 63 00:08:43,166 --> 00:08:44,666 Tuhle zprávu nesmí dostat. 64 00:08:47,166 --> 00:08:48,083 Zadržíme ji? 65 00:08:51,291 --> 00:08:53,208 Dělá si starosti, že se neozvala. 66 00:08:53,500 --> 00:08:58,000 Tu zprávu nesmí dostat. Já… s ní promluvím. 67 00:09:00,166 --> 00:09:01,375 Vymyslím, co mu říct. 68 00:09:37,833 --> 00:09:41,375 Lenka to nezvedá. Pokud chcete, zanechte vzkaz. 69 00:09:42,333 --> 00:09:44,291 Ček Konekt vás spojuje. 70 00:10:11,583 --> 00:10:14,625 "DORMIUM, LÉK NA SPANÍ AŽ KE HVĚZDÁM" 71 00:11:38,958 --> 00:11:42,458 Oh! Paneb… Ah! Co to je? 72 00:12:10,333 --> 00:12:13,375 Simulace sběru vzorků z Chopry povolena. Potvrzuji scénář beta třicet 73 00:12:13,458 --> 00:12:14,041 tři. 74 00:12:17,666 --> 00:12:20,166 Potvrzuji simulaci sběru vzorků. 75 00:12:28,500 --> 00:12:29,666 Petře, slyšíš mě? 76 00:12:30,416 --> 00:12:31,583 Kamera Dé pořád nic? 77 00:12:32,250 --> 00:12:35,958 Přesně. Elektrika v pořádku. Kamera nejede. Zase totéž. 78 00:12:36,041 --> 00:12:42,041 Už má poruchu polovina kamer na lodi. Nechápu, co se děje. Sepíšu další hlášení. 79 00:12:42,750 --> 00:12:45,041 Jsem si jistý, že to určitě pomůže. 80 00:12:48,500 --> 00:12:50,083 Může jít někdo ke mně domů? 81 00:12:51,416 --> 00:12:52,125 Proč? 82 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 Pořád se mi neozvala. 83 00:12:57,791 --> 00:13:00,375 Dobře. My ji najdeme. Neboj. 84 00:13:08,000 --> 00:13:11,458 Lenka to nezvedá. Pokud chcete, zanechte vzkaz. 85 00:13:22,791 --> 00:13:23,666 Lenko? 86 00:13:29,000 --> 00:13:29,708 Haló? 87 00:13:30,458 --> 00:13:31,166 Haló? 88 00:13:34,000 --> 00:13:34,916 Kdo je to? 89 00:13:39,583 --> 00:13:40,583 Kdo tady je?! 90 00:13:42,083 --> 00:13:43,875 Mohu ti pomoci? 91 00:13:46,666 --> 00:13:47,666 Kdo to sakra je? 92 00:13:51,291 --> 00:13:52,000 Haló? 93 00:13:52,875 --> 00:13:54,000 Omlouvám se. 94 00:13:57,500 --> 00:13:58,583 Petře… jsi to ty? 95 00:14:00,500 --> 00:14:01,083 Ano. 96 00:14:02,166 --> 00:14:03,291 Něco nám to ruší. 97 00:14:05,458 --> 00:14:06,375 To je divné. 98 00:14:08,791 --> 00:14:10,541 Mohl někdo heknout Ček Konekt? 99 00:14:11,333 --> 00:14:15,291 Hm, to asi ne. Náš systém je bezpečný. To rušení bude přes vysílačku, je to 100 00:14:15,375 --> 00:14:16,666 korejsky? 101 00:14:20,166 --> 00:14:22,000 Proč by to mělo být korejsky? 102 00:14:23,125 --> 00:14:25,500 Jsou tu náznaky, že se blíží Jihokorejci. 103 00:14:26,666 --> 00:14:27,875 Není to korejsky. 104 00:14:30,166 --> 00:14:32,125 Nejspíš někdo nechal otevřený kanál. 105 00:14:32,750 --> 00:14:34,375 A… a co navrhuješ? 106 00:14:35,541 --> 00:14:37,041 Prověřím to. 107 00:14:41,583 --> 00:14:44,375 Je ti dobře? Všechno v pořádku? 108 00:14:46,583 --> 00:14:48,583 Ano, Petře. Všechno je v pořádku. 109 00:14:52,166 --> 00:14:58,916 Poslyš, dozvěděli jsme se, že Lenka jede navštívit matku. Vrátí se za pár dní. 110 00:15:00,000 --> 00:15:02,791 Jo? Tak ať mi zavolá. 111 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 Do prdele! 112 00:17:01,083 --> 00:17:04,666 Centrálo, máte v mé hlavě skrytou kameru? 113 00:17:06,000 --> 00:17:06,708 Proč? 114 00:17:07,166 --> 00:17:07,875 Máte? 115 00:17:09,083 --> 00:17:10,750 Je to bezpečnostní opatření. 116 00:17:11,666 --> 00:17:13,000 Tak ji zapni. Ale hned. 117 00:17:13,541 --> 00:17:15,583 Nefunguje. Odešla mezi prvními. 118 00:17:16,791 --> 00:17:17,958 To snad není pravda. 119 00:17:21,916 --> 00:17:23,375 Jakube, co se děje? Haló? 120 00:17:29,041 --> 00:17:30,250 Proč neodpovídáš? 121 00:17:35,666 --> 00:17:39,458 Přilákal mě… meditativní zvuk tvé trubice. 122 00:17:47,375 --> 00:17:50,166 Nechtěl jsem tě vyděsit, hubený člověče. 123 00:17:53,250 --> 00:17:54,208 Co se děje? 124 00:17:54,291 --> 00:17:55,583 Neboj se. 125 00:17:59,750 --> 00:18:00,458 Haló? 126 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 Přicházím o rozum. 127 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Proč jsi v přechodové komoře? 128 00:18:10,666 --> 00:18:12,208 Musíme dekontaminovat loď. 129 00:18:12,791 --> 00:18:13,708 Co? Proč? 130 00:18:13,791 --> 00:18:17,875 Pro jistotu. Pro případ, že by paluba byla něčím kontaminována. 131 00:18:17,958 --> 00:18:20,458 No, ale naše senzory nic nedetekují. 132 00:18:21,791 --> 00:18:26,666 Zaznamenal jsem dost divné hodnoty a chci mít jistotu, než zahájíme hlavní fázi 133 00:18:26,750 --> 00:18:29,666 mise. Beru si oblek. 134 00:18:31,708 --> 00:18:34,500 Dobře, ty jsi velitel. Minutu na potvrzení. 135 00:18:53,166 --> 00:18:54,541 Petře, tak co bude? 136 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 No, sice to potvrdili, ale neochotně. Mám zprávu z oddělení sponzoringu, chtějí 137 00:18:59,166 --> 00:19:02,375 nejdřív slyšet slogan. 138 00:19:02,791 --> 00:19:03,500 Cože? 139 00:19:04,375 --> 00:19:08,000 Než zahájíš dekontaminaci. Slogan - Bomby. 140 00:19:10,875 --> 00:19:15,958 Dva, tři. Bomba je na devadesát devět celých devadesát devět procent účinný 141 00:19:16,041 --> 00:19:21,125 zabiják veškerých mikrobů přenášených vzduchem. Ať vám bakterie nezkazí den ani 142 00:19:21,208 --> 00:19:25,166 ve vesmíru. Bomba vše řeší. 143 00:19:28,750 --> 00:19:30,291 Jo. Výborně. Povoleno. 144 00:20:02,583 --> 00:20:07,333 {\an8}Ty půjdeš tam, kam já, a já tam, kam ty. Ano, kosmonaute? 145 00:20:09,666 --> 00:20:10,666 Jakube? 146 00:20:12,958 --> 00:20:13,375 Co? 147 00:20:15,708 --> 00:20:18,291 Není ti něco? Co se děje? 148 00:20:24,041 --> 00:20:25,375 Něco mi tu nesedí. 149 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 Co ti nesedí? 150 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 Jakube? 151 00:20:32,708 --> 00:20:35,375 Jsem v pohodě. Jen musím mluvit s Lenkou. 152 00:20:37,208 --> 00:20:38,416 Musíš mluvit se mnou. 153 00:20:41,166 --> 00:20:42,375 Já vím, já vím. 154 00:20:43,541 --> 00:20:47,708 Mám zodpovědnost za tvé zdraví. Musíš ke mně být upřímný. 155 00:20:49,541 --> 00:20:51,000 To vím a taky jsem. 156 00:20:56,250 --> 00:21:02,500 Dobře. Za pár minut by měl být vzduch zase v pořádku. Co na to tvoje senzory? 157 00:21:04,125 --> 00:21:04,541 Hm. 158 00:21:06,958 --> 00:21:09,583 DEKONTAMINACE DOKONČENA 159 00:21:13,291 --> 00:21:14,625 Vidíš něco neobvyklého? 160 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Teď ne. 161 00:21:22,583 --> 00:21:25,833 Můžeme zavolat doktora Kuřáka, jestli chceš s někým mluvit. 162 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 Nepotřebuju psychiatra. Jsem v pohodě. 163 00:21:29,875 --> 00:21:32,666 Nechci, aby tvé duševní zdraví zpochybnilo misi. 164 00:21:35,333 --> 00:21:36,250 Souhlasím. 165 00:21:38,375 --> 00:21:40,083 Nemusíš si o mě dělat starost. 166 00:21:40,166 --> 00:21:41,333 To patří k mé práci. 167 00:21:44,083 --> 00:21:47,666 Jsi v izolaci už půl roku. Začínáš moc přemýšlet. 168 00:21:49,625 --> 00:21:52,875 Jo. Už se tam musím vrátit, Petře. 169 00:21:53,416 --> 00:21:54,291 Dobře. 170 00:21:57,666 --> 00:21:59,083 Cítím tvůj strach. 171 00:22:04,083 --> 00:22:05,875 Ale nechci ti nijak ublížit. 172 00:22:13,250 --> 00:22:17,416 Nemusíš se bát. Necítil jsem žádnou bolest při setkání s pozemskými čistícími 173 00:22:17,500 --> 00:22:20,125 prostředky. Pouze… 174 00:22:26,583 --> 00:22:27,541 Omlouvám se. 175 00:22:30,666 --> 00:22:36,166 Ten ochranný krunýř nepotřebuješ. Nemám v úmyslu tě konzumovat, ani kontaminovat. 176 00:22:41,291 --> 00:22:43,333 Chtěl bys vědět, zda jsem skutečný. 177 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 A jsi? 178 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 Jsem stejně skutečný jako ty. 179 00:22:50,666 --> 00:22:51,541 To není možné. 180 00:22:52,541 --> 00:22:53,541 Co říkáš, Jakube? 181 00:22:54,083 --> 00:22:57,500 Ne, ne, ne, ne, ne. Nic, to nic. 182 00:23:06,000 --> 00:23:10,416 Byl bych radši, kdybys to nedělal. U mého kmene to není zvykem. Tělo nesmí být 183 00:23:10,500 --> 00:23:11,791 porušeno. 184 00:23:42,500 --> 00:23:43,583 Proč jsi tady? 185 00:23:45,166 --> 00:23:48,000 Jsem jako ty. Průzkumník. 186 00:23:50,791 --> 00:23:53,166 Ale proč jsi na této lodi? 187 00:23:55,000 --> 00:24:00,583 Cestoval jsem na okraj vaší sluneční soustavy a pocítil lidskou přitažlivost. 188 00:24:00,666 --> 00:24:06,458 Sledoval jsem Zemi z oběžné dráhy, studoval vaši historii a naučil se vaše 189 00:24:06,541 --> 00:24:12,291 jazyky. Ačkoliv jsem si osvojil vaše znalosti, pořád tomu nerozumím. 190 00:24:13,875 --> 00:24:21,083 A pak jsem narazil na tvou loď. Tvá osamělost mě zaujala. Chtěl jsem tě den, 191 00:24:22,375 --> 00:24:29,291 dva studovat, ale pak jsem zatoužil vědět víc. Nemohl jsem odolat. 192 00:24:32,916 --> 00:24:37,291 Došel jsem k názoru, že bych ti mohl pomoci. 193 00:24:38,250 --> 00:24:39,083 Já musím… 194 00:24:47,875 --> 00:24:48,791 Člověče? 195 00:24:53,083 --> 00:24:54,375 Hubený člověče? 196 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 Nechám tě o samotě. 197 00:25:09,291 --> 00:25:10,500 Co se mi to děje? 198 00:25:25,583 --> 00:25:27,500 Tohle bude tvůj domov, Jakube. 199 00:26:31,916 --> 00:26:34,500 Když někoho miluješ, musíš část sebe amputovat a nahradit to částí toho 200 00:26:34,583 --> 00:26:35,750 druhého. 201 00:26:37,916 --> 00:26:39,500 Nemusíš mít strach. 202 00:26:42,291 --> 00:26:43,208 Co je to? 203 00:26:44,291 --> 00:26:46,750 Jenomže já jsem amputovala tak velkou část sebe, že už ani nevím, kdo jsem. Čeho ses 204 00:26:46,833 --> 00:26:48,125 vzdal ty? 205 00:26:50,166 --> 00:26:50,708 To je jedno. 206 00:27:02,083 --> 00:27:03,416 To mi děláš ty? 207 00:27:05,166 --> 00:27:08,333 Půjdeš tam, kam já a já tam, kam ty. Jo, kosmonaute? 208 00:27:09,458 --> 00:27:15,750 Rád bych ti v tvém emocionálním rozrušení pomohl. Tvá partnerka se ti asi vzdaluje. 209 00:27:15,833 --> 00:27:21,416 Snad má přítomnost zmírní tvou samotu. 210 00:27:25,666 --> 00:27:26,791 Nechci tvou pomoc. 211 00:27:28,125 --> 00:27:29,000 Ale ano. 212 00:27:57,291 --> 00:28:02,333 Na vesnici je azyl pro těhotné, které jsou samy. Žijí spolu, jedí spolu, pomáhají si 213 00:28:02,416 --> 00:28:06,375 až do porodu a první týdny. 214 00:28:07,500 --> 00:28:13,375 Já… Já to nechápu. To budeš radši někde s cizími lidmi? Někde v lese? Já už jsem 215 00:28:13,458 --> 00:28:18,833 -zrušila přednášky v Hamburgu, takže. -Och. Buď na mé straně prosím. 216 00:28:20,500 --> 00:28:21,416 To jsem. 217 00:28:23,833 --> 00:28:24,750 Vždycky jsem. 218 00:28:26,791 --> 00:28:29,458 Tohle je šílená doba na velká rozhodnutí. Šílená doba na to, abys ho 219 00:28:29,541 --> 00:28:30,833 opustila. 220 00:28:33,500 --> 00:28:34,416 Já vím. 221 00:28:36,250 --> 00:28:37,916 Měla jsem to udělat už dávno. 222 00:28:59,375 --> 00:29:02,000 Hubený člověče? Musím se zeptat na tvou partnerku. 223 00:29:02,083 --> 00:29:04,750 Ne! Ne. Tady je to zapovězený. 224 00:29:41,791 --> 00:29:46,125 Tady je tvá fotka. Jsi uctívaným členem svého kmene? 225 00:29:47,708 --> 00:29:51,916 Tato místnost je taky zapovězená. Dej to sem. 226 00:29:55,666 --> 00:30:02,416 Máš mnohá omezení… hubený člověče. Třeba jsou příčinou tvé osamělosti. 227 00:30:05,333 --> 00:30:06,000 Padej. 228 00:30:29,166 --> 00:30:30,833 Nemáš nějaká ova? 229 00:30:33,375 --> 00:30:35,250 Ptačího typu. 230 00:30:40,000 --> 00:30:41,375 Hubený člověče? 231 00:30:43,291 --> 00:30:44,791 To myslíš jako vejce? 232 00:30:44,875 --> 00:30:50,083 Ano. Chtěl bych je ochutnat. Ty je máš moc rád. 233 00:30:51,708 --> 00:30:54,666 Žádná nemám. Těžko se převážejí. 234 00:30:56,416 --> 00:30:56,833 Oh. 235 00:31:14,875 --> 00:31:16,375 Chceš ochutnat tohle? 236 00:31:37,666 --> 00:31:38,083 Hm. 237 00:31:46,541 --> 00:31:53,416 Hm. Syté a krémové jako larvy štoma u nás doma. 238 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 A kde přesně tvůj domov je? 239 00:32:02,166 --> 00:32:08,583 Ten je ztracen. Přišli pro nás gorompedi. Utekl jsem ze své planety jako ty. Přes 240 00:32:08,666 --> 00:32:15,083 galaxie a černé díry. Prchal jsem vesmírem, časem a hledal útěchu. Ale pak 241 00:32:15,166 --> 00:32:17,500 jsem našel tebe. 242 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 Takto tvůj druh léčí pocity osamělosti? 243 00:32:32,666 --> 00:32:34,166 Je to jedna z možností. 244 00:32:39,791 --> 00:32:45,750 Věděla, koho si bere. Právě kvůli vlastnostem, díky kterým je schopen 245 00:32:45,833 --> 00:32:51,791 strávit rok sám ve vesmíru, je velmi zvláštní. 246 00:32:55,625 --> 00:32:56,791 Komunikuje s vámi? 247 00:33:00,291 --> 00:33:06,083 Je ve vysokém stupni těhotenství, je sama. Kdo je osamělý, přemýšlí. 248 00:33:09,000 --> 00:33:11,291 Měla moc času na přemýšlení. 249 00:33:23,083 --> 00:33:24,291 Máme práci. 250 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 Máš na tohle čas? 251 00:33:31,500 --> 00:33:33,625 Já myslela, že budeš zírat na svůj oblak. 252 00:33:33,708 --> 00:33:34,666 Jakube? 253 00:33:37,333 --> 00:33:38,250 Jakube. 254 00:33:40,000 --> 00:33:40,416 Co? 255 00:33:41,291 --> 00:33:44,166 U Lenčina Ček Konektu jsme zjistili pár problémů. 256 00:33:47,083 --> 00:33:48,375 -Dobře. -Pojď. 257 00:33:49,875 --> 00:33:51,166 Kdy to opravíte? 258 00:33:51,250 --> 00:33:52,625 Technici na tom pracují. 259 00:33:55,083 --> 00:33:59,791 Jo? Díky. Petře, musím se vrátit do práce. 260 00:34:01,083 --> 00:34:02,000 Rozumím. 261 00:34:19,583 --> 00:34:23,625 Ten oblak ti také připadá krásný. 262 00:34:24,416 --> 00:34:30,500 Obsahuje velké moudro, hubený člověče. Když jsem byl mladý zachytil jsem jeho 263 00:34:30,583 --> 00:34:35,708 zrnka jazykem. Pocházejí z Počátku. 264 00:34:37,500 --> 00:34:44,333 Ty částice jsou snad z doby vzniku vesmíru? To je tedy Chopra? 265 00:34:47,500 --> 00:34:48,375 Možná. 266 00:34:49,958 --> 00:34:51,083 A tys tam byl? 267 00:34:54,500 --> 00:34:55,375 Jak jsi starý? 268 00:34:57,875 --> 00:34:59,083 Tvůj druh nehyne? 269 00:35:00,166 --> 00:35:06,583 Vše, co začne, musí skončit, hubený člověče. I samotný vesmír. 270 00:35:09,875 --> 00:35:14,166 Přitahuje nás. Je něco uvnitř? 271 00:35:15,583 --> 00:35:16,166 Ano. 272 00:35:18,208 --> 00:35:18,916 A co? 273 00:35:21,125 --> 00:35:22,166 Počátek. 274 00:35:24,166 --> 00:35:25,125 Počátek… 275 00:35:28,500 --> 00:35:29,083 Co je to? 276 00:35:38,875 --> 00:35:40,416 Hele, mám pro tebe návrh. 277 00:35:42,041 --> 00:35:43,333 Ty půjdeš tam, kam já. 278 00:35:44,166 --> 00:35:46,500 A já půjdu tam, kam ty. - Platí? 279 00:35:47,875 --> 00:35:49,166 -Jo. -Hm. 280 00:35:50,750 --> 00:35:52,416 Kam mě to vedeš? 281 00:35:52,500 --> 00:35:54,416 Věř mi. Musíš mi věřit. 282 00:35:55,750 --> 00:35:57,458 Dobře. Půjdu tam, kam ty. 283 00:35:58,666 --> 00:36:03,208 Já to nechápu. Proč se zavazovat slibem, který lze tak snadno porušit? Jaký 284 00:36:03,291 --> 00:36:06,791 má takový závazek smysl? 285 00:36:08,083 --> 00:36:09,958 Ty myšlenky tvoříš ty? 286 00:36:10,875 --> 00:36:17,791 Ne. Jsou to tvé myšlenky. Já je pouze s tebou nacházím. 287 00:36:20,041 --> 00:36:24,000 Ne, ne. Tohle ti nedovolím. 288 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 Přestaň s tím. 289 00:36:29,208 --> 00:36:31,333 Proč se tomuto zkoumání bráníš? 290 00:36:32,916 --> 00:36:34,416 Dovol, abych ti pomohl. 291 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Nemám rád vodu. 292 00:36:38,375 --> 00:36:40,666 Jsem plavčice. Mohla bych být. 293 00:36:42,291 --> 00:36:43,666 Zachráním tě. 294 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 Toužíš po své partnerce až když je pryč. 295 00:36:47,791 --> 00:36:48,708 Jak myslíš. 296 00:36:49,708 --> 00:36:50,416 Proč? 297 00:36:52,416 --> 00:36:54,791 Kde byla ta touha, když jste byli spolu? 298 00:36:58,875 --> 00:37:00,666 Nemám na to co odpovědět. 299 00:37:14,083 --> 00:37:17,083 Ta hádka s tvou Lenkou. 300 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 Vzbuzuje ve mně něco, co neznám. 301 00:37:22,708 --> 00:37:27,083 Mám z tvých vzpomínek depresi. 302 00:37:30,291 --> 00:37:35,041 Ale díky té pomazánce z oříšků je ten pocit méně nepříjemný. 303 00:37:38,625 --> 00:37:41,208 Měli bychom si něco nechat na později. 304 00:37:56,916 --> 00:37:59,208 Mělas někdy pocit, že se můžeš vypařit? 305 00:38:04,291 --> 00:38:05,291 Já se tak cítila. 306 00:38:09,208 --> 00:38:10,166 A doufala v to. 307 00:38:14,916 --> 00:38:16,041 Brzy mi bude líp. 308 00:38:20,125 --> 00:38:22,416 Dám se zas dohromady. Nevypařím se. 309 00:38:26,166 --> 00:38:27,166 Jen prostě… 310 00:38:29,041 --> 00:38:30,166 On mě nevnímá. 311 00:38:32,916 --> 00:38:34,708 Doopravdy. Svět tady dole… 312 00:38:37,333 --> 00:38:38,791 …jsme jen tečky. 313 00:38:45,000 --> 00:38:46,041 Ty nejsi tečka. 314 00:38:46,791 --> 00:38:47,583 Já vím. 315 00:38:49,041 --> 00:38:50,125 To mi došlo. 316 00:38:52,000 --> 00:38:53,291 Já existuju. 317 00:38:57,375 --> 00:38:59,166 Vychovávat dítě sama je těžké. 318 00:39:12,333 --> 00:39:14,541 Přemýšlelas o tom, co řekneš dítěti? 319 00:39:17,875 --> 00:39:19,500 Řeknu naší dceři pravdu. 320 00:39:23,458 --> 00:39:28,166 Když jsem si brala jejího otce… milovala jsem ho. 321 00:39:31,500 --> 00:39:33,458 Líbilo se mi, že je ambiciózní. 322 00:39:40,500 --> 00:39:41,375 Byl to omyl. 323 00:39:45,250 --> 00:39:46,916 Mladí lidé se pořád mýlí. 324 00:39:48,666 --> 00:39:50,833 Lidé se ale mýlí pořád. 325 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 Máš jméno? 326 00:40:12,791 --> 00:40:14,250 Jak ti mám vlastně říkat? 327 00:40:15,583 --> 00:40:20,375 Nikdy jsem jméno neměl. Pomohlo by, kdybys mi je dal ty? 328 00:40:21,375 --> 00:40:22,125 Pomohlo. 329 00:40:22,833 --> 00:40:27,791 Tak mi jméno dej. Jaké by mě vystihovalo? 330 00:40:31,333 --> 00:40:32,666 Co třeba Hanuš? 331 00:40:33,916 --> 00:40:34,791 Hanuš… 332 00:40:37,208 --> 00:40:43,583 Vyprávěl mi o něm otec. Sestrojil astronomické hodiny v Praze. Měřily pohyb 333 00:40:43,666 --> 00:40:50,250 hvězd a planet. Další takové na světě nebyly. 334 00:40:50,708 --> 00:40:52,958 Co se Hanušovi stalo? 335 00:40:53,583 --> 00:41:00,666 Nějaký král mu vypíchl oči. Asi ze žárlivosti. Ohrožovaly jeho budoucnost. 336 00:41:02,083 --> 00:41:06,333 Podivné. A co ten časoměrný stroj? 337 00:41:06,416 --> 00:41:12,916 Teď funguje. Nevím jistě, jestli ho sestrojil Hanuš nebo někdo jiný. Nebo 338 00:41:13,000 --> 00:41:17,250 jestli Hanuš vůbec existoval. 339 00:41:22,250 --> 00:41:24,500 Budu se jmenovat Hanuš. 340 00:41:26,791 --> 00:41:27,666 Dobře. 341 00:41:29,041 --> 00:41:30,041 Hanušš. 342 00:42:08,958 --> 00:42:13,500 To je tragická opera? O čem je? 343 00:42:15,125 --> 00:42:22,041 To je Rusalka! Vodní víla. Zamilovala se do smrtelníka. Ale nemohou být spolu. 344 00:42:23,916 --> 00:42:27,083 Zhlédl ses v nešťastných milencích. 345 00:42:30,125 --> 00:42:31,166 Neboj se. 346 00:42:32,500 --> 00:42:35,083 Jsem kosmonaut ve výcviku. Nikdy se nebojím. 347 00:42:36,666 --> 00:42:38,666 Chtěl jsi vždycky být kosmonautem? 348 00:42:39,666 --> 00:42:41,833 No, měl jsem chovat prasata. 349 00:42:43,125 --> 00:42:43,916 Vážně? 350 00:42:45,500 --> 00:42:48,166 Když mi umřel otec, zatoužil jsem dokázat víc. 351 00:42:50,666 --> 00:42:52,000 Můj už taky umřel. 352 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 Kam mě vedeš? 353 00:42:57,833 --> 00:43:00,916 Napadlo mě, že bys to rád viděl. 354 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 Co je to? 355 00:43:03,333 --> 00:43:04,708 To je tajné místo. 356 00:43:06,291 --> 00:43:11,291 Byla to tak velká láska. Kam se poděla? 357 00:43:12,291 --> 00:43:14,291 Prosím, přestaň mi to dělat, ano? 358 00:43:14,875 --> 00:43:17,875 Musíme vytrvat, hubený člověče. 359 00:43:58,083 --> 00:44:03,708 Lidé již nevěří ve vedoucí úlohu komunistické strany. 360 00:44:03,791 --> 00:44:10,416 Dnes vás chci ujistit, že se můžeme vyhnout bezpráví. 361 00:44:10,500 --> 00:44:17,083 Abdikuji na funkci prezidenta Československé socialistické republiky. 362 00:44:17,666 --> 00:44:22,000 Přeji úspěšný, demokratický rozvoj našeho státu a jeho lidu. 363 00:44:49,208 --> 00:44:51,916 Ty jsi to tady celou noc poslouchal? 364 00:44:52,458 --> 00:44:58,041 Ty vibrace mě uklidňují. Nejdřív jsem byl v tvých myšlenkách s tebou, ale to mi bylo 365 00:44:58,125 --> 00:45:03,708 nepříjemné. Tvůj druh nosí na bedrech velký pocit viny. 366 00:45:04,333 --> 00:45:05,541 A ten tvůj ne? 367 00:45:05,625 --> 00:45:11,166 Ne. Proč bychom měli? Vesmír je takový, jaký by měl být. 368 00:45:13,916 --> 00:45:17,125 Ruším zákaz vstupu do této místnosti, Hanuši. 369 00:45:18,458 --> 00:45:19,708 Když tě to tu uklidňuje. 370 00:45:31,083 --> 00:45:33,583 K jakému účelu to slouží? 371 00:45:33,666 --> 00:45:37,375 Musím to dělat dvě hodiny denně, aby mi se mi nerozpadly kosti. 372 00:45:41,666 --> 00:45:46,541 Rozhodl ses utéct ze své planety, jenomže to tě ničí. 373 00:45:50,458 --> 00:45:53,083 Tvůj otec. Mohu se na něj zeptat? 374 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 Co je s ním? 375 00:46:01,541 --> 00:46:02,541 Co se mu stalo? 376 00:46:06,708 --> 00:46:09,250 Zabili ho za to, co považoval za pravdu. 377 00:46:10,000 --> 00:46:11,958 Tvůj otec byl mučedník? 378 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 Stál na špatné straně dějin. 379 00:46:14,958 --> 00:46:15,666 Tati! 380 00:46:16,041 --> 00:46:21,500 Otec byl dobrý člověk, co udělal zlé věci. Byl informátorem strany. 381 00:46:23,583 --> 00:46:30,541 Věříš, že tato velká mise odčiní hříchy tvého otce. Měl by ses víc soustředit na 382 00:46:30,625 --> 00:46:37,583 živé, hubený člověče. Teď je řada na tobě, abys byl otcem. 383 00:47:00,875 --> 00:47:04,000 Broučku, někdo tě přišel navštívit. 384 00:47:10,375 --> 00:47:12,000 Vy chcete opustit manžela? 385 00:47:16,208 --> 00:47:17,250 Já ho už opustila. 386 00:47:17,875 --> 00:47:24,583 Ne. Poslala jste mu zprávu. Jenomže já jsem mu ji nepředala. 387 00:47:27,250 --> 00:47:28,041 No, jistě. 388 00:47:29,166 --> 00:47:31,500 Mým úkolem je ho chránit. 389 00:47:32,875 --> 00:47:38,291 Já se snažím chránit matku jeho dítěte. Vaše mise je v bezpečí. Ujišťuji vás, že 390 00:47:38,375 --> 00:47:43,500 to Jakub zvládne. On si sám poradí. 391 00:47:45,083 --> 00:47:50,000 Určitě se s ním těžko žije. Ale není na tom dobře. 392 00:47:52,458 --> 00:47:54,333 Co znamená: "Není na tom dobře"? 393 00:47:56,083 --> 00:47:57,291 Schází mu jeho žena. 394 00:47:59,625 --> 00:48:01,000 Tak neměl odcházet. 395 00:48:04,666 --> 00:48:06,375 Tu vaši zprávu mu nepředám. 396 00:48:09,541 --> 00:48:14,416 U vás doma jsou teď lidé, kteří deaktivují Ček Konekt. 397 00:48:16,083 --> 00:48:18,250 Když Jakuba neochráníte vy, tak já. 398 00:48:20,208 --> 00:48:25,333 Právě teď potřebuje věřit, že se vy dva stále milujete. 399 00:48:25,416 --> 00:48:26,458 Tím si nejsem jistá. 400 00:48:30,000 --> 00:48:33,208 Když je manžel v nebezpečí, neopouští se. 401 00:48:33,291 --> 00:48:34,791 Já ho tam neposlala. 402 00:48:37,000 --> 00:48:38,791 Proč nepočkáte, až se vrátí? 403 00:48:41,291 --> 00:48:42,875 Promiňte. Nepomůžu vám. 404 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 Víte, Lenko, smysl je v tom tichu. 405 00:48:57,875 --> 00:48:58,583 Cože? 406 00:49:00,000 --> 00:49:04,333 "Oba máme zapnutý Ček Konekt, - ale je tu ticho. Jaký to má smysl?" 407 00:49:05,625 --> 00:49:07,541 Smysl - je v tom tichu. 408 00:49:09,208 --> 00:49:16,125 Vy dva, spolu, v tichu, ztracení, ve tmě, ve strachu. Přesto vydržíte. 409 00:49:19,125 --> 00:49:20,375 To je ten smysl. 410 00:49:33,500 --> 00:49:34,666 Rychlost nula. 411 00:49:35,875 --> 00:49:37,041 Potvrď mikrosatelit. 412 00:49:39,583 --> 00:49:44,250 Es Es Er zacílen. Rotace dvanáct stupňů. Ef Es Cé zapnut. 413 00:49:46,416 --> 00:49:48,000 Kontakt. Hotovo. 414 00:49:50,583 --> 00:49:56,333 Simulace sběru Ferda, scénář beta tři tři, ukončena. Skvělé, veliteli. Výborně. 415 00:49:57,791 --> 00:50:00,041 Jsem tu půl roku. Znám to, Petře. 416 00:50:00,833 --> 00:50:04,625 Já vím, ale zbývá pětačtyřicet hodin. A budeš tam první. My tady dole jsme na tebe 417 00:50:04,708 --> 00:50:05,416 hrdí. 418 00:50:09,750 --> 00:50:10,166 Jo. 419 00:50:17,791 --> 00:50:18,500 Haló? 420 00:50:19,916 --> 00:50:21,541 Země volá Jakuba. 421 00:50:21,625 --> 00:50:22,833 Můžeš přestat? 422 00:50:22,916 --> 00:50:25,541 Teď vážně nemám čas. 423 00:50:26,375 --> 00:50:28,000 Tohle nedělám já. 424 00:50:30,166 --> 00:50:31,000 Jsi tam? 425 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 Promiň. 426 00:50:36,833 --> 00:50:39,500 Jsem jen unavenej a osamělej. 427 00:50:40,416 --> 00:50:41,708 To si umím představit. 428 00:50:42,708 --> 00:50:43,625 Já vím. 429 00:50:45,166 --> 00:50:46,625 Mohl by sis se mnou povídat. 430 00:50:48,833 --> 00:50:50,166 O čem si chceš povídat? 431 00:50:51,708 --> 00:50:52,791 O čemkoliv. 432 00:50:52,875 --> 00:50:53,875 Co je to? 433 00:50:54,583 --> 00:50:56,083 Můžeš mi říct tajemství. 434 00:50:56,791 --> 00:50:58,500 Lenko, prosím tě… 435 00:50:58,583 --> 00:51:01,458 Rozhovor, který proběhl před několika měsíci. 436 00:51:01,541 --> 00:51:06,291 Vzpomínáš, jak jsi mi konečně řekl, co se ti stalo, když jsi byl malý? 437 00:51:07,250 --> 00:51:08,291 Co myslíš? 438 00:51:10,000 --> 00:51:13,791 Jak tě hodili do řeky kvůli tvému tátovi. 439 00:51:15,791 --> 00:51:17,666 Ještě pořád o tom nechci mluvit. 440 00:51:19,375 --> 00:51:22,041 Snažím se pochopit, kdo jsi, Jakube. 441 00:51:22,125 --> 00:51:23,500 {\an8}Jak to, že je to puštěný? 442 00:51:24,000 --> 00:51:25,250 A na co jsi přišla? 443 00:51:26,666 --> 00:51:30,333 Já jen vím, že nejdřív řekneš, že se chceš vrátit domů a pak řekneš, že chtějí 444 00:51:30,416 --> 00:51:33,875 zjistit, co je za Jupiterem. 445 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 Takže nemůžu snít? 446 00:51:37,041 --> 00:51:37,916 Sakra! 447 00:51:39,000 --> 00:51:41,916 {\an8}Když sníš, odcházíš. 448 00:51:43,541 --> 00:51:44,416 No jo. 449 00:51:56,125 --> 00:52:00,208 -Hanuši, je to… -Zrnko z Počátku! 450 00:52:01,500 --> 00:52:02,583 To je Chopra! 451 00:52:40,875 --> 00:52:42,291 Neuvěřitelné… 452 00:52:42,375 --> 00:52:42,958 Ano! 453 00:52:47,541 --> 00:52:50,583 Nedá se zadržet, hubený člověče. 454 00:52:54,666 --> 00:52:56,166 Nenene. Ne. 455 00:53:33,208 --> 00:53:34,958 Umlčels mou trubici. 456 00:53:44,291 --> 00:53:47,375 Tvůj ostudný odpad nezadrží to, po čem toužíš. 457 00:53:58,458 --> 00:54:01,166 Petře, asi tu máme problém. 458 00:54:08,375 --> 00:54:09,250 Petře? 459 00:54:14,791 --> 00:54:16,000 Do háje, Petře! 460 00:54:25,375 --> 00:54:27,375 Centrálo, centrálo, slyšíte? 461 00:55:14,666 --> 00:55:15,500 Centrálo? 462 00:55:19,875 --> 00:55:22,166 Petře, slyšíš mě? 463 00:55:40,750 --> 00:55:43,250 Hanuši, vidíš to? 464 00:55:47,666 --> 00:55:50,000 Počátek se blíží. 465 00:55:53,791 --> 00:55:55,125 Mám se strachovat? 466 00:55:56,333 --> 00:55:58,708 Nemáš se čeho bát, hubený člověče. 467 00:56:00,125 --> 00:56:02,583 Počátek ti nijak neublíží. 468 00:56:03,833 --> 00:56:06,500 Je to pouhé úložiště. 469 00:56:10,166 --> 00:56:10,791 A čeho? 470 00:56:12,250 --> 00:56:19,000 To se nedá popsat slovy tvého kmene. Možná to zažijeme. Spolu. 471 00:57:07,666 --> 00:57:10,583 Centrálo, slyšíte mě? 472 00:57:12,583 --> 00:57:19,083 Hubený člověče, musím se zeptat na něco, co tě možná rozruší. 473 00:57:20,250 --> 00:57:21,125 Na co? 474 00:57:21,916 --> 00:57:25,458 Jde o blížící se příchod tvého potomka. Proč by měl tvé Lence působit takovou 475 00:57:25,541 --> 00:57:26,541 úzkost? 476 00:57:29,291 --> 00:57:30,625 To se neděje. 477 00:57:30,708 --> 00:57:35,875 Jenže její pocity mají příchuť strachu. Znovu jste se spářili, abyste zplodili 478 00:57:35,958 --> 00:57:41,125 potomka. Ty o něm mluvíš s nadšením. 479 00:57:41,208 --> 00:57:43,375 Zažili jsme věci, ze kterých jde strach. 480 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 Ukaž mi je, hubený člověče. 481 00:57:47,375 --> 00:57:48,375 Já u toho nebyl. 482 00:58:20,000 --> 00:58:26,291 Hanuši, jak to, že to můžu vidět? Já u toho nebyl. 483 00:58:28,041 --> 00:58:33,750 Ale byl jsi tam v myšlenkách, že ano? Popsala ti tu událost? 484 00:58:40,166 --> 00:58:41,750 Jen chci, abys přijel domů. 485 00:58:42,375 --> 00:58:44,000 Dobře víš, že nemůžu. 486 00:58:44,083 --> 00:58:44,958 Vsadím se, že ano. 487 00:58:46,666 --> 00:58:49,666 Lenko, co řekl doktor Černý? 488 00:58:50,791 --> 00:58:57,708 Nebyl jsi u ní, když přišla o tvého prvního potomka. Nebyl jsi u ní ani poté. 489 00:59:00,791 --> 00:59:05,458 Zlomilo mi to duši. Jsem tak osamělá, Jakube. 490 00:59:05,541 --> 00:59:11,375 Sakra, sakra! Em. Mám tu něco naléhavého. Potom ti zavolám. 491 00:59:12,208 --> 00:59:15,083 Určitě. Ček Konekt nás spoju… 492 00:59:20,791 --> 00:59:27,416 Ona zas čeká tvé dítě a ty u ní nejsi. Ale proč? Je pro tebe bolest, kterou jí to 493 00:59:27,500 --> 00:59:31,166 působí, snad nějak cenná? 494 00:59:49,791 --> 00:59:51,500 Je pro nás ctí, že jsi u nás. 495 00:59:52,208 --> 00:59:55,708 Vím, že má přítomnost se od ostatních nijak neliší, ale děkuju. 496 00:59:55,791 --> 01:00:02,083 Hm. Jistě. Ale říkáme to všem našim klientkám a myslíme to vážně. Svůj úkol 497 01:00:02,166 --> 01:00:08,458 děláme s pokorou. Ať už je to volba či nezbytnost, není zrovna lehké, být v tom 498 01:00:08,541 --> 01:00:14,875 sama. Útočiště je tvá svatyně nebo zázemí. Co zrovna potřebuješ. 499 01:00:15,625 --> 01:00:16,625 Děkuju. 500 01:00:46,166 --> 01:00:51,458 Přes vše, co jsme zjistili, se pořád soustředíš na svůj velký objev. 501 01:00:52,291 --> 01:00:55,500 Soustředím se na navázání spojení s řídicím střediskem. 502 01:00:57,166 --> 01:00:58,583 Ještě jsme neskončili. 503 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 Máš ze mě aspoň radost? 504 01:01:03,666 --> 01:01:10,583 Jo… Jistěže ano. Mám radost a jsem na tebe pyšná. Vybrali tebe. 505 01:01:13,083 --> 01:01:17,333 Dáme to do pořádku. Jsme v tom spolu. Ty a já. 506 01:01:19,291 --> 01:01:24,000 Slib mi jednu věc. Slib mi, že uskutečníme všechno, o čem jsme mluvili. 507 01:01:26,000 --> 01:01:28,166 Ovšem. Slibuju. 508 01:01:30,791 --> 01:01:32,875 Cítí v sobě tvé lži. 509 01:01:34,291 --> 01:01:36,083 Ty tomu vůbec nerozumíš. 510 01:01:38,791 --> 01:01:45,708 Její smutek jsi uvítal. Všechny sliby jsi porušil, kromě slibu ohledně tvého velkého 511 01:01:46,875 --> 01:01:53,791 objevu. Jak to, že ti nedošlo, že jednoho dne přestane být ochotná ti věřit? 512 01:02:15,375 --> 01:02:16,708 No tak, no tak, no tak. 513 01:02:20,375 --> 01:02:21,583 Tady je Petr. 514 01:02:21,666 --> 01:02:27,291 Petře, tady Jakub. Volám přes Ček Konekt. Už vím, jak ho překonfigurovat. Vysílačka 515 01:02:27,375 --> 01:02:33,000 nefunguje, ale tohle, zdá se, ano. Nevím, jestli mě slyšíš. Petře? 516 01:02:34,500 --> 01:02:37,916 Mysleli jsme, že jsme ztratili spojení. Co ses odmlčel, všichni mají pohotovost. A 517 01:02:38,000 --> 01:02:41,416 ty ses naboural do Ček Konektu. Neuvěřitelné, veliteli. 518 01:02:41,500 --> 01:02:41,916 Jo. 519 01:02:42,708 --> 01:02:44,541 Jak se cítíš? Je loď v pořádku? 520 01:02:45,166 --> 01:02:46,375 Ano. Všechno je… 521 01:02:53,375 --> 01:02:55,083 Chci toho vidět víc. 522 01:02:57,666 --> 01:02:59,875 Neopakuj mi, že všechno bude v pohodě. 523 01:03:00,375 --> 01:03:07,250 Ale bude. Ty moc přemýšlíš. Ano, už je to rok, ale my víme, jak to zvládnout. 524 01:03:10,666 --> 01:03:12,541 Když jsi sám, dějí se různé věci. 525 01:03:16,166 --> 01:03:19,708 Dostaneme se z toho. Tohle je naposledy. 526 01:03:21,000 --> 01:03:22,750 To taky pořád opakuješ. 527 01:03:25,666 --> 01:03:26,666 Máš strach? 528 01:03:27,791 --> 01:03:30,583 Řekl jsem ti, že se není čeho bát. 529 01:03:31,916 --> 01:03:33,375 Přemýšlíš někdy nad cenou? 530 01:03:35,500 --> 01:03:37,375 Nad cenou, kterou za to platíme? 531 01:03:38,125 --> 01:03:44,666 Ty a já. Já mám strach. Nevím, co nás čeká. Proč se ty nebojíš? 532 01:03:48,500 --> 01:03:55,541 S velkým přesvědčením se své partnerce nesnažíš porozumět. Ale proč? Je nemožné 533 01:03:56,041 --> 01:04:02,958 mít vztah s někým, kdo pořád vidí jen sám sebe a kdo chce vztah jen, když se to hodí 534 01:04:03,583 --> 01:04:10,500 jemu. Myslel jsem, že je to povaha tvého druhu. Sobectví a krátkozrakost. Ale díky 535 01:04:11,125 --> 01:04:18,041 tvé Lence už to teď chápu. Je to v tobě. Ty si svou osamělost způsobuješ sám. 536 01:04:21,333 --> 01:04:23,500 Nechám tě tu s tvou misí. 537 01:04:25,041 --> 01:04:26,916 Cože? Hanuši. 538 01:04:27,625 --> 01:04:29,625 Můj zájem o tebe vyprchal. 539 01:04:30,375 --> 01:04:37,458 Nemůžeš mě opustit. Potřebuju tě. Ty mi pomáháš. Naslouchám ti. 540 01:04:38,250 --> 01:04:40,375 Tobě není pomoci. 541 01:04:40,458 --> 01:04:40,875 Ne! 542 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 Budu radši, když se mě nebudeš dotýkat. 543 01:04:56,583 --> 01:04:57,875 Nemůžeš odejít. 544 01:05:01,291 --> 01:05:02,250 Já tě tu po… 545 01:05:02,333 --> 01:05:06,583 Měl by ses vrátit s úplně jiným objevem, ale ty vidíš jen sebe. Hodně štěstí, 546 01:05:06,666 --> 01:05:08,833 hubený člověče. 547 01:05:13,500 --> 01:05:16,291 {\an8}Hanuši. Ne. Počkej! 548 01:05:40,583 --> 01:05:41,500 Hanuši? 549 01:06:02,000 --> 01:06:06,375 Hanuši, prosím. Udělám cokoliv. 550 01:06:08,375 --> 01:06:10,791 Hanuši, prosím. Slibuju. 551 01:06:25,291 --> 01:06:26,208 Co je to? 552 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 To je tajné místo. Co říkáš? 553 01:06:32,666 --> 01:06:34,291 Říkám, že bych tu chtěl žít. 554 01:06:38,000 --> 01:06:43,875 Možná bys chtěl letět na společnou misi. Možná by ses chtěl podělit o tajemství. 555 01:06:48,166 --> 01:06:49,708 Možná bys mě chtěl líbat. 556 01:06:51,500 --> 01:06:52,416 To bych rád. 557 01:06:54,083 --> 01:06:54,791 Fajn. 558 01:09:03,583 --> 01:09:04,458 Petře! 559 01:09:04,958 --> 01:09:09,166 Do háje. Kam jsi zmizel? Je tu dost velká panika z důvodů, které si jistě umíš 560 01:09:09,250 --> 01:09:10,833 představit. 561 01:09:14,041 --> 01:09:18,750 Petře, všechno je v pořádku. Žádný odklon od plánu se nekoná. Loď dělá přesně to, k 562 01:09:18,833 --> 01:09:23,541 čemu byla navržena. Máme přece jisté postupy pro případ, že komunikace selže a 563 01:09:23,625 --> 01:09:28,666 já se řídím podle těchto naučených kroků, abych napravil problém. Uklidni se, kurva. 564 01:09:29,500 --> 01:09:30,583 Podej mi informace. 565 01:09:31,666 --> 01:09:35,375 Ze všeho nejdřív po tobě chci, abys zajel za Lenkou. 566 01:09:37,291 --> 01:09:41,000 Co? Proč? Právě teď máme spoustu práce. Jihokorejci jsou hned za tebou. 567 01:09:41,083 --> 01:09:44,291 Petře, ty tam zajedeš. 568 01:09:45,583 --> 01:09:46,541 A co pak? 569 01:09:52,000 --> 01:09:53,291 Lenka Procházková? 570 01:10:11,791 --> 01:10:12,791 Je naživu. 571 01:10:13,791 --> 01:10:15,625 Oh, do prdele, Petře! 572 01:10:19,083 --> 01:10:22,083 Musím s tebou mluvit. Pět minut. Prosím. 573 01:10:29,166 --> 01:10:35,000 Nechci do toho zasahovat. To, co se děje, je vaše věc. 574 01:10:38,166 --> 01:10:43,250 Ale kvůli bezpečnosti mise a předcházení chyb musím udělat vše, abych 575 01:10:43,333 --> 01:10:48,583 zlepšil Jakubův psychický stav. Doufám, že to chápeš. 576 01:10:50,125 --> 01:10:51,000 Petře… 577 01:10:53,208 --> 01:10:54,125 Já nemůžu. 578 01:10:54,708 --> 01:10:57,375 Chce, abys ho vyslechla. To je vše. 579 01:11:12,500 --> 01:11:13,375 Budu venku. 580 01:11:19,416 --> 01:11:21,791 Lenko, doufám, že jsi tam. 581 01:11:27,583 --> 01:11:30,083 Já už to chápu. Vážně. 582 01:11:33,166 --> 01:11:36,708 Vzpomínáš si, jak jsem říkal, že se chci podívat za Jupiter? 583 01:11:38,083 --> 01:11:40,500 Teď si neumím představit nic horšího. 584 01:11:43,333 --> 01:11:44,833 Chci jenom domů. 585 01:11:48,291 --> 01:11:51,916 Když jsme se poznali, poprvé v životě jsem se cítil v bezpečí. 586 01:11:56,291 --> 01:12:01,000 A teď, teď nemůžu za nic na světě pochopit, proč jsem tě opustil, když jsi 587 01:12:01,083 --> 01:12:05,166 to jediné, na čem mi záleží. 588 01:12:08,833 --> 01:12:14,875 Snažila ses mě poznat. Je mi líto, že jsem se já nikdy nesnažil poznat tebe. 589 01:12:19,541 --> 01:12:22,791 Byla jsi přímo přede mnou a já tě nevnímal. 590 01:12:27,958 --> 01:12:30,875 Celý život jsem se hnal za špatnými cíli. 591 01:12:34,291 --> 01:12:35,875 Jaká hrozná škoda. 592 01:12:41,083 --> 01:12:42,208 Nezasloužím si tě. 593 01:12:44,500 --> 01:12:46,291 A nikdy jsem si tě nezasloužil. 594 01:12:48,083 --> 01:12:51,541 Kdybych měl další šanci, udělal bych to líp. 595 01:12:54,000 --> 01:12:57,083 A tenhle slib bych nikdy neporušil. 596 01:13:00,500 --> 01:13:03,458 Kdybych… kdybych měl další šanci. 597 01:13:06,416 --> 01:13:07,500 Promiň mi to. 598 01:13:08,500 --> 01:13:10,500 Prosím… promiň mi to. 599 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 Hanuši? Cítím, že tady čmucháš. 600 01:14:42,916 --> 01:14:43,875 Jsi ještě tady? 601 01:14:48,583 --> 01:14:50,000 Měl by sis odpočinout. 602 01:14:52,583 --> 01:14:53,958 Jo… tak to bych moc rád. 603 01:14:55,291 --> 01:14:56,000 Odpočívej. 604 01:15:09,083 --> 01:15:16,000 Očistil ses, hubený člověče. Viděl jsem to. Odpočívej. 605 01:15:32,083 --> 01:15:33,666 Nechtěl jsem tě vzbudit. 606 01:15:35,500 --> 01:15:39,083 Tohle mi už nedělej. Neopouštěj mě. 607 01:15:40,208 --> 01:15:44,375 Nemohu tě pustit k Počátku samotného. A dospěl jsem k názoru, že ani já v tom 608 01:15:44,458 --> 01:15:46,625 nechci být sám. 609 01:15:56,875 --> 01:15:57,875 Je ti něco? 610 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 Co… co to s tebou je? 611 01:16:11,666 --> 01:16:14,375 Nebyl jsem k tobě zcela upřímný. 612 01:16:17,500 --> 01:16:18,416 Ohledně čeho? 613 01:16:19,166 --> 01:16:24,541 Řekl jsem ti, že pro nás přišli gorompedi. Zkonzumovali naše potomky i naše Starší. 614 01:16:24,625 --> 01:16:30,000 Opustil jsem svůj svět, ale utekl jsem pozdě. 615 01:16:30,958 --> 01:16:32,291 Och… děsíš mě. 616 01:16:33,166 --> 01:16:40,083 Proč se bát pravdy? U mého druhu to tak není, ale u lidí ano. 617 01:16:43,000 --> 01:16:49,916 {\an8}Začínám chápat, proč jsou jak představy i noční můry tak důležité. 618 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 Proč jsi něco neřekl? 619 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 Ty ses na mě nikdy neptal. 620 01:17:15,916 --> 01:17:17,583 Hanuši, prosím… 621 01:17:37,666 --> 01:17:44,708 Odpočiň si, hubený člověče. Zítra vstoupíme do Počátku. 622 01:18:18,500 --> 01:18:22,125 Zní to jako neskutečná pohádka pro děti. V roce, kdy ses narodila, byla 623 01:18:22,208 --> 01:18:25,875 obloha fialová. Nikdo neví proč. 624 01:18:26,500 --> 01:18:28,791 Prý kvůli částicím z hlubokého vesmíru. 625 01:18:33,208 --> 01:18:35,625 Umíš si představit, že bys byla nahoře? 626 01:18:36,666 --> 01:18:39,666 Žádná gravitace. Můžeš klidně odplout. 627 01:18:41,750 --> 01:18:43,500 Tak si někdy připadám. 628 01:18:47,291 --> 01:18:49,875 Radši budu tady, než honit vesmírný prach. 629 01:18:51,833 --> 01:18:53,333 Je to dost třpytivý prach. 630 01:19:25,875 --> 01:19:32,333 Hubený člověče, už je čas. Tvůj velký objev čeká. 631 01:19:33,291 --> 01:19:34,041 Děkuju. 632 01:19:37,791 --> 01:19:42,500 Horká fazolová voda. Je to posvátný rituál. 633 01:19:51,291 --> 01:19:52,500 Chutná jako doma. 634 01:20:15,375 --> 01:20:18,625 Zkouška, zkouška, zkouška. 635 01:20:19,583 --> 01:20:20,541 Pořád tě slyším. 636 01:20:37,000 --> 01:20:42,666 Veliteli, musím ti říct, že… že jsme začali vysílat předtočenou nahrávku. Ano, 637 01:20:42,750 --> 01:20:48,416 o té důležité chvíli jsi chtěl vysílat naživo a osobně. Kvůli pokaženým kamerám 638 01:20:48,500 --> 01:20:54,166 nebyla jiná možnost. Ta nahrávka je dobrá. 639 01:20:55,208 --> 01:20:56,291 V pořádku, Petře. 640 01:21:00,875 --> 01:21:04,916 Veliteli Procházko, děkuji, že jste si v této vzácné chvíli našel čas. Povězte, jak 641 01:21:05,000 --> 01:21:06,458 se cítíte? 642 01:21:09,833 --> 01:21:16,083 Komisařko Tůmová, jsem současně dojatý, užaslý a soustředěný. Když pomyslím na to, 643 01:21:16,166 --> 01:21:22,416 {\an8}že se dítě z vesnice účastní něčeho takového. Za pár okamžiků vypustíme do 644 01:21:22,500 --> 01:21:28,750 Chopry Ferdu, ale předtím musím říct, jak jsem velice vděčný za podporu Čechů. Tuto 645 01:21:28,833 --> 01:21:35,083 misi chci věnovat lidem na celém světě, donátorům a sponzorům a samozřejmě Lence. 646 01:21:35,166 --> 01:21:39,125 Za její nekonečnou podporu. 647 01:21:43,583 --> 01:21:46,500 Láska, která byla uzavřena v nebi. 648 01:21:48,416 --> 01:21:55,625 Jistě se těší, až vás bude mít doma v bezpečí. Tady na Zemi vás všichni sledují. 649 01:21:55,708 --> 01:22:02,666 Protože za pár minut vstoupí Jan Hus Jedna a velitel Procházka přímo do oblaku 650 01:22:02,750 --> 01:22:09,708 Chopra. Česká republika hrdě porazila jihokorejskou misi a jako první prozkoumá 651 01:22:09,791 --> 01:22:16,666 fialové spektrum, které nás již čtyři roky děsí na obloze. 652 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 Spouštím hydrauliku. 653 01:22:24,583 --> 01:22:25,541 Systémy? 654 01:22:28,000 --> 01:22:34,000 Stojíme na prahu vesmíru. Jsi připravený, hubený člověče? 655 01:22:35,375 --> 01:22:37,541 Ano. Ano, jsem. 656 01:22:39,375 --> 01:22:44,416 Všechny systémy fungují. Odpočítávání sběru vzorků. Té mínus deset. 657 01:22:45,625 --> 01:22:46,583 Rychlost nula. 658 01:22:47,291 --> 01:22:49,000 Es Es Er pod dvacet. 659 01:22:49,083 --> 01:22:51,083 Es Es Er dvacet. 660 01:22:51,166 --> 01:22:52,416 Vysouvám brány. 661 01:22:55,958 --> 01:22:57,000 Ruka aktivovaná. 662 01:22:59,708 --> 01:23:00,875 Rotace osm stupňů. 663 01:23:03,750 --> 01:23:06,625 Ferda je vypuštěn ke sběru. 664 01:23:07,208 --> 01:23:09,208 Ale možná je to zbytečná snaha. 665 01:23:11,208 --> 01:23:15,666 Neslyšíme tě, Jakube. Máme tady problémy… Jakube, nesrovnalosti. 666 01:23:16,875 --> 01:23:19,041 Centrálo, něco nám to narušuje. 667 01:23:20,875 --> 01:23:22,250 Teď tě slyšíme. 668 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 {\an8}Sběr vzorků povolen. Sběr povolen. 669 01:23:37,708 --> 01:23:39,500 Ef Es Cé: zapnut. 670 01:23:43,583 --> 01:23:46,791 Kontakt! Pokus o sběr. 671 01:23:51,916 --> 01:23:53,041 Hubený člověče. 672 01:23:56,875 --> 01:23:59,083 Ještě nikdy jsem neslyšel takové ticho. 673 01:24:05,458 --> 01:24:06,458 Hanuši! 674 01:24:07,833 --> 01:24:09,083 Veliteli, co se děje? 675 01:24:12,083 --> 01:24:13,791 Nemáme o sebraných vzorcích žádné údaje. Něco se děje. 676 01:24:13,875 --> 01:24:15,750 Hanuši! Hanuši!! 677 01:24:17,541 --> 01:24:20,958 Ferda hlásí systémové selhání. Ihned přerušit sběr vzorků. 678 01:24:23,875 --> 01:24:24,875 Hanuši! 679 01:24:25,083 --> 01:24:29,333 Zaznamenali jsme četné poruchy, veliteli. Musíš okamžitě odtamtud pryč! 680 01:24:29,916 --> 01:24:31,291 Ukonči misi! 681 01:24:35,041 --> 01:24:40,208 Technické poruchy… zaznamenali jsme četné poruchy… Veliteli… katastrofický 682 01:24:40,291 --> 01:24:45,500 stav… Jakube, my tě neslyšíme. Ozvi se. Systémy… ukazují… nesrovnalosti. 683 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 Neboj se, hubený člověče. 684 01:24:52,083 --> 01:24:55,208 Hanuši! Vydrž! Už jdu! 685 01:24:55,291 --> 01:24:56,750 Jakube, ukonči sběr vzorků a zažehni motory. 686 01:24:56,833 --> 01:24:58,208 Nemůžu. Ne, ne! 687 01:25:05,291 --> 01:25:10,291 Co děláš s Bombami? Veliteli, okamžitě se stáhni! Opakuji! 688 01:25:18,416 --> 01:25:19,666 Veliteli, co se děje? 689 01:25:23,125 --> 01:25:24,750 Proč jsi v přechodové komoře? 690 01:25:27,250 --> 01:25:28,875 Zapnuly se senzory v obleku. 691 01:25:31,708 --> 01:25:34,250 Petře, já jdu ven! 692 01:25:34,791 --> 01:25:40,291 Copak ses zbláznil? Zapomeň na Chopru, veliteli! Padej! Zachraň se! 693 01:25:41,000 --> 01:25:44,791 Musím ještě něco udělat! Hned budu zpátky! 694 01:25:44,875 --> 01:25:48,291 Veliteli! Veliteli, neslyšíme tě! Ozvi se, veliteli! 695 01:25:54,083 --> 01:25:55,416 No tak, no tak, no tak! 696 01:26:07,666 --> 01:26:08,416 Hanuši! 697 01:26:41,666 --> 01:26:47,375 Hanuši. Není ti nic? Zafungovala Bomba? 698 01:26:48,583 --> 01:26:55,125 Hubený člověče, tvá snaha o dekontaminaci byla hrdinská. Ale brzy mě 699 01:26:55,208 --> 01:27:01,750 gorompedi oslabí a zkonzumují mé maso. Ještě máme trochu času. Smrt mě zatím 700 01:27:01,833 --> 01:27:03,000 nenašla. 701 01:27:28,375 --> 01:27:34,791 Hanuši, když jsem byl malý, málem jsem se utopil. Tohle mi to připomíná. 702 01:27:41,291 --> 01:27:46,375 Skrze vodu jsem viděl slunce. Zelené a blikající. Věděl jsem, že se topím, ale to 703 01:27:46,458 --> 01:27:49,541 slunce pořád svítilo. 704 01:27:59,500 --> 01:28:06,416 Oh, tati, odpouštím ti tvé hříchy a odpouštím je i sobě. 705 01:28:09,375 --> 01:28:10,291 Nádhera. 706 01:28:15,166 --> 01:28:18,583 Tohle není tak špatné místo na konec. 707 01:28:21,083 --> 01:28:22,416 Tohle není konec. 708 01:28:23,583 --> 01:28:26,291 Pojď. Něco ti ukážu. 709 01:29:35,416 --> 01:29:37,750 Sotva jsme se poznali, ale to mi nevadí. 710 01:29:41,916 --> 01:29:43,958 Proto ti nic neříkám. 711 01:29:44,791 --> 01:29:45,708 Co je to? 712 01:29:46,500 --> 01:29:53,416 Hubený člověče, tohle je ono. Tohle je všechno. To je Počátek a současně konec. 713 01:29:56,583 --> 01:30:02,875 Všechny vibrace všech dob se nacházejí zde. 714 01:30:06,666 --> 01:30:08,541 Výborně, veliteli. To je skvělé. 715 01:30:10,208 --> 01:30:14,958 -Tvá minulost i tvá budoucnost. -Počkej na měěě! 716 01:30:16,541 --> 01:30:19,166 Já, ty, tvá Lenka… 717 01:30:19,583 --> 01:30:22,500 Půjdeš tam, kam já a já tam, kam ty. Ano, kosmonaute? 718 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 Tvůj otec. 719 01:30:23,666 --> 01:30:24,625 Jakube! 720 01:30:24,708 --> 01:30:28,083 Každý slib i zlomené srdce. 721 01:30:28,166 --> 01:30:29,291 Země volá Jakuba. 722 01:30:30,291 --> 01:30:31,916 Každé usmíření. 723 01:30:32,000 --> 01:30:37,666 -"Už jduuu!" -Vše je trvalé, a přesto nic není. 724 01:30:37,750 --> 01:30:40,041 Vážně? Tak malé? 725 01:30:41,583 --> 01:30:43,916 Taková je pravda o vesmíru. 726 01:30:45,750 --> 01:30:49,708 Přemýšlels někdy o tom, co ses v životě naučil docela pozdě? 727 01:30:50,333 --> 01:30:52,208 Možná jsem k tomu ještě nedošel. 728 01:30:53,375 --> 01:30:59,875 Nikdo nemusí ubližovat. Ne zde, kde vidíš všechno. 729 01:31:29,541 --> 01:31:31,833 Hanuši. To je neuvěřitelné. 730 01:31:32,375 --> 01:31:37,666 Hubený člověče, vesmír je takový, jaký má být. 731 01:31:38,500 --> 01:31:42,583 Ano, to je. Jak málo jsem věděl. 732 01:31:47,583 --> 01:31:49,625 Ale jednu věc jsem věděl vždycky. 733 01:31:52,333 --> 01:31:53,875 Pojď, ukážu ti to. 734 01:31:57,291 --> 01:32:00,458 Tohle je Počátek? S tvou Lenkou? 735 01:32:01,875 --> 01:32:03,250 Jak je ti, kosmonaute? 736 01:32:03,958 --> 01:32:08,875 Jakmile jsem ji spatřil, věděl jsem, že pro ni chci vše dobré. I kdybych nevěděl 737 01:32:08,958 --> 01:32:11,750 nic, tak tohle ano. 738 01:32:20,166 --> 01:32:23,666 Kéž bych ji vždycky viděl tak jako tenkrát. 739 01:32:26,583 --> 01:32:29,583 To, že jsi ti vůbec potkal, je zázrak. 740 01:32:32,000 --> 01:32:38,875 Všechno je tak nepravděpodobné. Že se setkám s ní, že se setkám s tebou… 741 01:32:38,958 --> 01:32:41,750 A přesto jsme tady. 742 01:32:43,875 --> 01:32:50,791 Myslel sis, že tohle je vše, co sis kdy přál. Tak co tady schází, Jakube? 743 01:32:52,500 --> 01:32:53,791 Ona tu schází. 744 01:33:01,166 --> 01:33:03,000 Už je čas, že? 745 01:33:07,583 --> 01:33:09,583 Cítím, že se mi vzdaluješ. 746 01:33:09,666 --> 01:33:16,583 Ano. Je to nevyhnutelné. Ne, že bych se nebál, ale teď už tě mohu opustit. 747 01:33:22,666 --> 01:33:24,000 Něco jsem ti přinesl. 748 01:33:26,458 --> 01:33:27,416 Na uklidnění. 749 01:33:34,625 --> 01:33:35,625 Děkuji. 750 01:33:37,666 --> 01:33:41,583 Tady začínám i končím. Tady. 751 01:33:53,416 --> 01:33:59,541 Ale tvůj konec to snad není, hubený člověče. 752 01:34:01,500 --> 01:34:02,666 Teď cítím strach. 753 01:34:05,166 --> 01:34:06,208 Je to tak. 754 01:34:07,958 --> 01:34:14,000 Ale také cítíš naději pro sebe a svou Lenku. 755 01:34:15,833 --> 01:34:19,791 To je moudrost tvého kmene. 756 01:34:22,416 --> 01:34:23,666 Slyšíš ji? 757 01:34:24,875 --> 01:34:26,500 Neslyším nic. 758 01:34:28,291 --> 01:34:30,083 Poslouchej ticho. 759 01:34:35,875 --> 01:34:39,583 Děkuju, Hanuši. Za všechno. 760 01:34:45,458 --> 01:34:47,958 Chutná jako doma. 761 01:35:02,666 --> 01:35:03,666 Ne. Ne. 762 01:35:09,166 --> 01:35:12,083 Ne, ne, ne, ne, ne, ne… 763 01:35:26,791 --> 01:35:28,375 Oh, Hanuši… 764 01:36:57,458 --> 01:37:01,541 Rusalko… Chtěl bych polibek. 765 01:37:05,166 --> 01:37:06,458 Víš, že tě zabije. 766 01:37:09,458 --> 01:37:10,625 S tím jsem srozuměn. 767 01:37:19,750 --> 01:37:20,333 Lenko. 768 01:37:27,625 --> 01:37:28,500 Jakube. 769 01:38:53,333 --> 01:38:54,166 Děkuji. 770 01:39:01,791 --> 01:39:07,291 Kdybych tehdy věděl, co vím teď, nikdy bych tě neopustil. 771 01:39:12,166 --> 01:39:16,875 Kdybych tehdy věděla, co vím teď, políbila bych tě? 772 01:39:18,708 --> 01:39:19,625 Políbila? 773 01:39:22,166 --> 01:39:23,500 Políbila bys mě znovu? 774 01:39:31,291 --> 01:39:33,166 Ta pusa byla nádherná.