1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:26,041 ‫‫- בחלל שנותר -‬ 4 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 ‫‫יאקוב. אתה מצטרף לשידור הזה?‬ 5 00:01:12,208 --> 00:01:13,583 ‫‫אנחנו צריכים לחבר אותך. ‬ 6 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 ‫‫רק רגע. ‬ 7 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 ‫‫נו כבר. ‬ 8 00:02:20,625 --> 00:02:23,625 ‫{\an8}‫- מבוסס על ספרו של ירוסלב קלפר‬ ‫‫Spaceman of Bohemia -‬ 9 00:02:46,916 --> 00:02:47,916 ‫‫- צ'כקונקט‬ ‫‫קוונטום -‬ 10 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 ‫‫פיטר. ‬ 11 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 ‫‫אני מחבר אותך עכשיו. ‬ 12 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 ‫‫בשם תוכנית החלל האירופית והעם הצ'כי, ‬ 13 00:03:04,458 --> 00:03:10,666 ‫‫מאה שמונים ותשעה ימים לתוך מסע היחיד שלך, ‬ 14 00:03:10,750 --> 00:03:13,166 ‫‫ברוך שובך, קומנדר פרוחצקה. ‬ 15 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 ‫‫הנציבה טומה, שלום מפאתי כוכב הלכת צדק. ‬ 16 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 ‫‫אני מתרגש מאוד לשוחח איתכם מכאן. ‬ 17 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 ‫‫נפלא לראות אותך שוב. אתה נראה טוב. ‬ 18 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 ‫‫נראה שההמתנה הארוכה מגיעה לקיצה. ‬ 19 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 ‫‫כן, זה נכון. ‬ 20 00:03:30,000 --> 00:03:32,750 ‫‫הסיבה למסע הזה נמצאת ממש מולי. ‬ 21 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 ‫‫אני בטוח שהתמונות שאני שולח‬ ‫‫לא עושות עם זה חסד, ‬ 22 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 ‫‫אבל עננת צ'ופרה מדהימה יותר‬ ‫‫ממה שאתם מסוגלים לדמיין. ‬ 23 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 ‫‫חבל שאתם לא רואים אותה כמוני. ‬ 24 00:03:44,666 --> 00:03:48,250 ‫‫התופעה הזו נוכחת בשמינו כבר ארבע שנים, ‬ 25 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 ‫‫ועכשיו התמונות שלך ריתקו את העולם. ‬ 26 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 ‫‫מרהיבות באמת. ‬ 27 00:03:53,833 --> 00:03:55,708 ‫‫טוב, בתוך פחות משבוע‬ 28 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 ‫‫אאסוף ואנתח את החלקיקים שמרכיבים את העננה. ‬ 29 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 ‫‫אנחנו עדיין לא יודעים מה הם או מהיכן באו, ‬ 30 00:04:02,583 --> 00:04:05,375 ‫{\an8}‫אבל בעודי נכנס לעננת צ'ופרה, ‬ 31 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 ‫{\an8}‫אני עשוי לחשוף כמה ממסתרי היקום. ‬ 32 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 ‫‫קומנדר, האם אכפת לך‬ ‫‫לענות לכמה שאלות מתושבי העולם?‬ 33 00:04:15,833 --> 00:04:16,916 ‫‫אעשה כמיטב יכולתי. ‬ 34 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 ‫‫שלום, שמי אנה. ‬ 35 00:04:20,166 --> 00:04:21,708 ‫‫אני בכיתה ו', ‬ 36 00:04:21,791 --> 00:04:24,458 ‫‫וקראתי שאתה האיש הכי בודד בעולם. ‬ 37 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 ‫‫לדעתי אנה אומרת שהקומנדר‬ 38 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 ‫‫הרחיק לכת יותר מכל אדם בהיסטוריה. ‬ 39 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 ‫‫האם זאת הכוונה שלך?‬ 40 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 ‫‫מעציב אותך להיות רחוק כל כך?‬ 41 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 ‫‫טוב, אני במרחק של כ-500 מיליון ק"מ. ‬ 42 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 ‫‫וכן, זו משימת יחיד, ‬ ‫‫אבל אני יודע שאחזור בקרוב. ‬ 43 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 ‫‫אני מתקרב לנקודת האמצע‬ ‫‫מהשיבה המתוכננת שלי לכדור הארץ, ‬ 44 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 ‫‫ויש לי המון עבודה, ‬ 45 00:04:51,208 --> 00:04:53,375 ‫‫ואני זוכה לדבר עם אנשים מכל העולם, ‬ 46 00:04:53,458 --> 00:04:55,916 ‫‫למשל איתך ועם פיקוד המשימה. ‬ 47 00:04:56,000 --> 00:04:57,625 ‫‫ועם אשתך לנקה כמובן. ‬ 48 00:05:01,958 --> 00:05:06,500 ‫‫היא ואני יכולים לדבר דרך צ'כקונקט קוונטום, ‬ ‫‫הטלפון שמהיר יותר ממהירות האור, ‬ 49 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 ‫‫ששומר על הקשר בינינו. ‬ 50 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 ‫‫אנחנו מדברים מדי יום. ‬ 51 00:05:12,041 --> 00:05:15,541 ‫‫אני כאן למען כל האנשים בבית, ‬ ‫‫וזה מסב לי גאווה רבה. ‬ 52 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 ‫‫לא, אני לא האדם הכי בודד בעולם. ‬ 53 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 ‫‫תודה, אנה. ‬ 54 00:05:21,083 --> 00:05:22,625 ‫‫ותודה, קומנדר. ‬ 55 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 ‫‫נעשה פה הפסקה קצרה, ‬ 56 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 ‫‫ונחזור אחרי מסר מנותני החסות הנדיבים שלנו. ‬ 57 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 ‫‫אנטיקוויזי לא מרדים. ‬ 58 00:05:41,416 --> 00:05:45,166 ‫‫התרופה הרשמית נגד בחילה‬ ‫‫במשימה של יאקוב פרוחצקה לצ'ופרה. ‬ 59 00:05:49,500 --> 00:05:51,125 ‫‫אתה תהיה בסדר, יאקוב. ‬ 60 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 ‫‫אתה לא מפחד להיות לבדך. ‬ 61 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 ‫‫אני פחדתי, אבל אני כבר לא מפחדת. ‬ 62 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 ‫‫אני אוהבת אותך. ‬ 63 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 ‫‫אבל אנשים משתנים. ‬ 64 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 ‫‫ואם לא מאפשרים להם להשתנות, הם מתים. ‬ 65 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 ‫‫אני צריכה לעזוב אותך. ‬ 66 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 ‫‫אני מצטערת מאוד שזה חייב להיות עכשיו, אבל…‬ 67 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 ‫‫כן?‬ 68 00:06:34,375 --> 00:06:35,416 ‫‫בעיית לנקה. ‬ 69 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 ‫‫פיטר, תואיל בטובך‬ ‫‫לאשר עוד תיקון של השירותים?‬ 70 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 ‫‫תן לי לבדוק אם מחלקת הנדסה תאשר את זה. ‬ 71 00:07:02,041 --> 00:07:03,875 ‫‫החלפת את האטמים כמו שהצענו?‬ 72 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 ‫‫אכן החלפתי. ‬ 73 00:07:05,458 --> 00:07:06,916 ‫‫והם עדיין צורחים. ‬ 74 00:07:07,000 --> 00:07:08,708 ‫‫אולי נפתור את התקלה יחד אח"כ. ‬ 75 00:07:08,791 --> 00:07:12,625 ‫‫אבל ההוראות הן שהמצלמות המקולקלות‬ ‫‫קודמות לשירותים, אז…‬ 76 00:07:13,916 --> 00:07:16,000 ‫‫מתי לקחת טיפות שינה אתמול בלילה?‬ 77 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 ‫‫ב-20:30. למה?‬ 78 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 ‫‫אתה נראה לא טוב. ישנת?‬ 79 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 ‫‫ניסיתי. ‬ 80 00:07:22,750 --> 00:07:24,166 ‫‫אבל אולי אני נראה חרא‬ 81 00:07:24,250 --> 00:07:27,000 ‫‫כי השירותים כל הזמן דופקים לי את הלילות. ‬ 82 00:07:27,083 --> 00:07:28,541 ‫‫טוב, אני מבין אותך. ‬ 83 00:07:29,416 --> 00:07:32,458 ‫‫אבל תנסה למצוא זמן לתנומה. אתה צריך מנוחה. ‬ 84 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 ‫‫שמעתם מלנקה?‬ 85 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 ‫‫לא. למה?‬ 86 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 ‫‫אני יודעת שאתה מרגיש את הדממה. ‬ 87 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 ‫‫אוי ואבוי לי. ‬ 88 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 ‫‫שנינו בצ'כקונקט ו…‬ 89 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 ‫‫יש רק דממה. ‬ 90 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 ‫‫אז מה הטעם?‬ 91 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 ‫‫יש עליו לחץ אדיר. ‬ 92 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 ‫‫הוא לא ישן. ‬ 93 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 ‫‫הוא לא יקבל את ההודעה הזו. ‬ 94 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 ‫‫אנחנו מסתירים אותה?‬ 95 00:08:51,041 --> 00:08:53,416 ‫‫הוא כבר מודאג שהוא לא שמע ממנה. ‬ 96 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 ‫‫הוא לא יקבל את ההודעה הזו. ‬ 97 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 ‫‫אלך לדבר איתה. ‬ 98 00:09:00,208 --> 00:09:02,041 ‫‫אחשוב מה לומר לו. ‬ 99 00:09:37,833 --> 00:09:39,541 ‫‫לנקה לא עונה. ‬ 100 00:09:39,625 --> 00:09:41,625 ‫‫להשארת הודעה…‬ 101 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 ‫‫צ'כקונקט משאיר אותך מחובר. ‬ 102 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 ‫{\an8}‫- דורמיום‬ ‫‫מסייע לכוכבים לישון -‬ 103 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 ‫‫מה?‬ 104 00:12:10,333 --> 00:12:13,833 ‫‫יש לך אישור להדמיית איסוף דגימה מצ'ופרה. ‬ 105 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 ‫‫מאשר תרחיש בטא 3-3. ‬ 106 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 ‫‫הדמיית איסוף דגימה מאושרת. ‬ 107 00:12:28,416 --> 00:12:30,291 ‫‫פיטר, יש לך קליטה?‬ 108 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 ‫‫מצלמה ד' עדיין מנותקת?‬ 109 00:12:32,208 --> 00:12:36,041 ‫‫כן. החשמל תקין. המצלמה מתה. אותו סיפור. ‬ 110 00:12:36,125 --> 00:12:38,625 ‫‫חצי מהמצלמות בחללית תקולות. ‬ 111 00:12:38,708 --> 00:12:40,833 ‫‫אני לא מבין מה קורה. ‬ 112 00:12:40,916 --> 00:12:42,250 ‫‫אגיש עוד דוח. ‬ 113 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 ‫‫אני בטוח שזה יהיה יעיל מאוד. ‬ 114 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 ‫‫מישהו יכול לנסוע אליי הביתה?‬ 115 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 ‫‫למה?‬ 116 00:12:54,625 --> 00:12:56,291 ‫‫עדיין לא שמעתי ממנה. ‬ 117 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 ‫‫טוב, נמצא אותה. ‬ 118 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 ‫‫אל תדאג. ‬ 119 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 ‫‫לנקה לא עונה. להשארת הודעה…‬ 120 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 ‫‫לנקה?‬ 121 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 ‫‫הלו?‬ 122 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 ‫‫הלו. ‬ 123 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 ‫‫מי זה?‬ 124 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 ‫‫מי נמצא איתי פה?‬ 125 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 ‫‫אפשר לעזור לך?‬ 126 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 ‫‫מי זה לעזאזל?‬ 127 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 ‫‫הלו?‬ 128 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 ‫‫התנצלותי. ‬ 129 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 ‫‫פיטר, אתה מחובר?‬ 130 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 ‫‫כן. ‬ 131 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 ‫‫יש אצלי שיבושים. ‬ 132 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 ‫‫זה מוזר מאוד. ‬ 133 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 ‫‫ייתכן שמישהו פרץ לצ'כקונקט?‬ 134 00:14:11,833 --> 00:14:14,708 ‫‫לא סביר. המערכת שלנו מאובטחת. ‬ 135 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 ‫‫אם יש שיבושים, הם במכשיר הקשר, אבל…‬ 136 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 ‫‫הוא היה קוריאני?‬ 137 00:14:20,208 --> 00:14:21,541 ‫‫למה קוריאני?‬ 138 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 ‫‫יש סימנים שהדרום קוריאנים סוגרים את הפער. ‬ 139 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 ‫‫הוא לא קוריאני. ‬ 140 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 ‫‫מישהו כנראה השאיר פה ערוץ פתוח. ‬ 141 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 ‫‫ומה אתה מציע?‬ 142 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 ‫‫אבדוק את זה. ‬ 143 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 ‫‫מצבך טוב? הכול בסדר?‬ 144 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 ‫‫כן, פיטר, הכול טוב מאוד. ‬ 145 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 ‫‫תקשיב, גילינו זה עתה‬ ‫‫שלנקה נסעה לבקר את אימא שלה. ‬ 146 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 ‫‫היא תחזור בעוד כמה ימים. ‬ 147 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 ‫‫כן? תגידו לה שתתקשר אליי. ‬ 148 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 ‫‫מה הקטע?‬ 149 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 ‫‫פיקוד. יש לכם מצלמה סודית בשירותים?‬ 150 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 ‫‫למה?‬ ‫‫-יש לכם?‬ 151 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 ‫‫כן, אבל היא לצורכי בטיחות. ‬ 152 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 ‫‫תדליקו אותה מייד. ‬ 153 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 ‫‫אבל היא מנותקת. היא מהראשונות שהתנתקו. ‬ 154 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 ‫‫אתם בטח צוחקים עליי. ‬ 155 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 ‫‫יאקוב, מה קורה? הלו?‬ 156 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 ‫‫יאקוב, למה אתה לא מגיב?‬ 157 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 ‫‫נרגעתי מהצלילים המדיטטיביים של הצינור שלך. ‬ 158 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 ‫‫לא התכוונתי להבהיל אותך, אדם כחוש. ‬ 159 00:17:53,291 --> 00:17:54,208 ‫‫יאקוב, מה קורה?‬ 160 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 ‫‫אל תפחד. ‬ 161 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 ‫‫הלו?‬ 162 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 ‫‫אני יוצא מדעתי. ‬ 163 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 ‫‫למה אתה בתא האטום?‬ 164 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 ‫‫צריך לחטא את החללית. ‬ 165 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 ‫‫מה? למה?‬ 166 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 ‫‫כאמצעי מנע. למקרה שיש מזהמים על הסיפון. ‬ 167 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 ‫‫אנחנו לא רואים שום דבר‬ ‫‫בחיישנים שלנו פה למטה. ‬ 168 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 ‫‫יש אצלי קריאות משונות מאוד, ‬ 169 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 ‫‫ואני צריך להיות בטוח‬ ‫‫לפני השלב הקריטי במשימה. ‬ 170 00:18:30,375 --> 00:18:31,583 ‫‫אני לובש חליפה. ‬ 171 00:18:31,666 --> 00:18:33,333 ‫‫בסדר, אתה המפקד. ‬ 172 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 ‫‫תן לי דקה לקבל לזה אישור. ‬ 173 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 ‫‫פיטר, אני צריך תשובה. ‬ 174 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 ‫‫קיבלתי אישור, אבל יש תנאי. ‬ 175 00:18:59,166 --> 00:19:00,875 ‫‫אני שומע מנותני החסות בתאגיד‬ 176 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 ‫‫שהם רוצים שתגיד קודם את הסלוגן. ‬ 177 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 ‫‫מה?‬ 178 00:19:04,416 --> 00:19:06,125 ‫‫לפני שתפעיל את החיטוי. ‬ 179 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 ‫‫הסלוגן של בומבה. ‬ 180 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 ‫‫שתיים, שלוש…‬ 181 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 ‫‫בומבה יעיל ב-99.999 אחוזים‬ 182 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 ‫‫בחיסול כל המיקרובים הנישאים באוויר. ‬ 183 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 ‫‫גם בחלל, שהחיידקים לא יהרסו לכם את היום. ‬ 184 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 ‫‫הפעל בומבה!‬ 185 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 ‫‫טוב. יפה מאוד. יש אישור. ‬ 186 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 ‫‫באשר אלך תבוא, ‬ 187 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 ‫‫ובאשר תלך אבוא. ‬ 188 00:20:06,458 --> 00:20:07,333 ‫‫נכון, איש חלל?‬ 189 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 ‫‫יאקוב?‬ 190 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 ‫‫מה?‬ 191 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 ‫‫אתה בסדר?‬ 192 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 ‫‫מה קורה?‬ 193 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 ‫‫משהו לא תקין. ‬ 194 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 ‫‫מה לא תקין?‬ 195 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 ‫‫יאקוב?‬ 196 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 ‫‫אני בסדר. ‬ 197 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 ‫‫אני צריך לדבר עם לנקה. ‬ 198 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 ‫‫אתה צריך לדבר איתי. ‬ 199 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 ‫‫אני יודע. ‬ 200 00:20:43,541 --> 00:20:46,041 ‫‫אני אחראי לשלומך. ‬ 201 00:20:46,125 --> 00:20:47,708 ‫‫אתה צריך להיות שקוף איתי. ‬ 202 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 ‫‫אני יודע, וזה כך. ‬ 203 00:20:56,208 --> 00:21:01,083 ‫‫טוב. האוויר אמור להיות‬ ‫‫שוב תקין בעוד כמה דקות. ‬ 204 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 ‫‫מה אומרים החיישנים שלך?‬ 205 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 ‫‫- חיטוי הושלם -‬ 206 00:21:13,166 --> 00:21:14,416 ‫‫אתה רואה משהו חריג?‬ 207 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 ‫‫לא כרגע. ‬ 208 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 ‫‫אפשר להביא את ד"ר קוראק, ‬ ‫‫אם אתה צריך לדבר עם מישהו. ‬ 209 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 ‫‫אני לא צריך פסיכיאטר. אני בסדר. ‬ 210 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 ‫‫אני לא רוצה שחששות לגבי מצבך הנפשי‬ ‫‫יעיבו על המשימה הזאת. ‬ 211 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 ‫‫מוסכם. ‬ 212 00:21:38,375 --> 00:21:40,083 ‫‫אתה לא צריך לדאוג לי. ‬ 213 00:21:40,166 --> 00:21:41,541 ‫‫זאת העבודה שלי. ‬ 214 00:21:44,041 --> 00:21:47,791 ‫‫שישה חודשים בנפרד, בבידוד, ‬ ‫‫מתחילים לחשוב יותר מדי. ‬ 215 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 ‫‫כן, אני צריך לצאת בחזרה, פיטר. ‬ 216 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 ‫‫טוב. ‬ 217 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 ‫‫אני חש בפחד שלך. ‬ 218 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 ‫‫אבל אני לא מתכוון להזיק לך. ‬ 219 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 ‫‫אין לך סיבה לחשוש. ‬ 220 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 ‫‫לא חשתי שום כאב במפגש שלי‬ ‫‫עם חומרי הניקוי של כדור הארץ. ‬ 221 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 ‫‫אבל…‬ 222 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 ‫‫התנצלותי. ‬ 223 00:22:30,625 --> 00:22:32,666 ‫‫אתה לא זקוק לשריון המגן שלך. ‬ 224 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 ‫‫לא אבלע ולא אזהם אותך. ‬ 225 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 ‫‫אתה רוצה לדעת אם אני אמיתי. ‬ 226 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 ‫‫זה כך?‬ 227 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 ‫‫אני אמיתי כמוך. ‬ 228 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 ‫‫לא ייתכן. ‬ 229 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 ‫‫מה אמרת, יאקוב?‬ 230 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 ‫‫לא. ‬ 231 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 ‫‫פיטר, זה שום דבר. ‬ 232 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 ‫‫אני מעדיף שלא תעשה את זה. ‬ 233 00:23:08,416 --> 00:23:12,041 ‫‫זה לא נהוג בשבט שלי. ‬ 234 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 ‫‫אסור לחלל את הגוף. ‬ 235 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 ‫‫למה אתה פה?‬ 236 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 ‫‫אני כמוך, חוקר. ‬ 237 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 ‫‫אבל למה אתה בכלי הטיס הזה?‬ 238 00:23:55,000 --> 00:23:57,208 ‫‫נסעתי לקצה מערכת השמש שלכם‬ 239 00:23:57,291 --> 00:24:00,750 ‫‫כשהרגשתי במשיכתם של בני האדם. ‬ 240 00:24:01,333 --> 00:24:05,375 ‫‫סקרתי את כדור הארץ שלכם ממסלול היקפי, ‬ ‫‫חקרתי את ההיסטוריה שלכם, ‬ 241 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 ‫‫למדתי את השפות שלכם. ‬ 242 00:24:06,916 --> 00:24:09,958 ‫‫אך למרות הגישה לידע שלכם‬ 243 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 ‫‫בכל זאת לא הבנתי. ‬ 244 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 ‫‫ואז נתקלתי בחללית שלך. ‬ 245 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 ‫‫הבדידות שלך סקרנה אותי. ‬ 246 00:24:24,125 --> 00:24:27,916 ‫‫התכוונתי לחקור אותך יום או יומיים, ‬ ‫‫אבל אז רציתי לדעת עוד. ‬ 247 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 ‫‫ריתקת אותי. ‬ 248 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 ‫‫הגעתי להבנה שאני עשוי לעזור. ‬ 249 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 ‫‫אני צריך…‬ 250 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 ‫‫אדם?‬ 251 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 ‫‫אדם כחוש?‬ 252 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 ‫‫אניח לך להיות לבד. ‬ 253 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 ‫‫מה קורה לי?‬ 254 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 ‫‫זה יהיה הבית שלנו, יאקוב. ‬ 255 00:26:31,875 --> 00:26:33,166 ‫‫אבל כשאוהבים מישהו, ‬ 256 00:26:33,250 --> 00:26:35,416 ‫‫אמורים לגדוע פיסה מעצמך‬ 257 00:26:35,500 --> 00:26:37,000 ‫‫ולהחליף אותה בפיסה מהאחר. ‬ 258 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 ‫‫אל תפחד. ‬ 259 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 ‫‫מה זה?‬ 260 00:26:44,291 --> 00:26:48,416 ‫‫אתה קולט שגדעתי כל כך הרבה מעצמי‬ ‫‫שאני כבר בכלל לא יודעת מי אני?‬ 261 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 ‫‫על מה אתה ויתרת?‬ ‫‫-שיהיה. ‬ 262 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 ‫‫אתה עושה לי את זה?‬ 263 00:27:05,000 --> 00:27:07,750 ‫‫באשר אלך תבוא, ובאשר תלך אבוא. ‬ ‫‫נכון, איש חלל?‬ 264 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 ‫‫ברצוני לסייע לך במצוקה הרגשית שלך. ‬ 265 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 ‫‫נראה שבת זוגך מתרחקת. ‬ 266 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 ‫‫אולי הנוכחות שלי תפחית מבדידותך. ‬ 267 00:27:25,541 --> 00:27:26,958 ‫‫אני לא צריך את עזרתך. ‬ 268 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 ‫‫אבל אתה צריך. ‬ 269 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 ‫‫יש מקום בכפר לנשים הרות שהן בודדות. ‬ 270 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 ‫‫הן גרות ביחד, אוכלות ביחד. ‬ 271 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 ‫‫תומכות זו בזו בלידה ובשבועות הראשונים. ‬ 272 00:28:07,541 --> 00:28:09,625 ‫‫אני לא מבינה. ‬ 273 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 ‫‫תעדיפי להיות מוקפת בנשים זרות ביער?‬ 274 00:28:14,708 --> 00:28:16,791 ‫‫כבר ביטלתי את ההרצאה שלי בהמבורג…‬ 275 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 ‫‫תתמכי בי, בבקשה. ‬ 276 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 ‫‫אני תומכת. ‬ 277 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 ‫‫אני תמיד תומכת. ‬ 278 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 ‫‫אבל, מותק, זו תקופה מטורפת‬ ‫‫להחליט החלטות גדולות. ‬ 279 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 ‫‫זו תקופה מטורפת לעזוב אותו. ‬ 280 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 ‫‫אני יודעת. ‬ 281 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 ‫‫הייתי צריכה לעשות את זה מזמן. ‬ 282 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 ‫‫אדם כחוש?‬ 283 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 ‫‫לא!‬ ‫‫-אני צריך לשאול על בת זוגך. ‬ 284 00:29:03,166 --> 00:29:04,625 ‫‫החדר הזה מחוץ לתחום. ‬ 285 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 ‫‫יש תמונה שלך. ‬ 286 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 ‫‫אתה מכובד בקרב השבט שלך?‬ 287 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 ‫‫גם החדר הזה מחוץ לתחום. ‬ 288 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 ‫‫תן לי את זה. ‬ 289 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 ‫‫יש לך הרבה גבולות, אדם כחוש. ‬ 290 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 ‫‫אולי הם הסיבה לבדידותך?‬ 291 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 ‫‫צא. ‬ 292 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 ‫‫יש לך ביציות?‬ 293 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 ‫‫מזן בעלי הכנף?‬ 294 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 ‫‫אדם כחוש?‬ 295 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 ‫‫אתה מתכוון לביצים?‬ 296 00:30:44,875 --> 00:30:47,500 ‫‫כן, אני רוצה לדגום מהן. ‬ 297 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 ‫‫אתם מעניקים להן חשיבות רבה. ‬ 298 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 ‫‫אין לי ביצים. הן לא שורדות מסעות. ‬ 299 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 ‫‫תרצה לדגום מזה?‬ 300 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 ‫‫עשיר וקרמי כמו זחלי השטומה בבית. ‬ 301 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 ‫‫איפה בדיוק הבית שלך?‬ 302 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 ‫‫הוא אבוד. ‬ 303 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 ‫‫הגורומפדים תקפו אותנו. ‬ 304 00:32:08,791 --> 00:32:11,125 ‫‫בדיוק כמוך, נמלטתי מכוכב הלכת שלי. ‬ 305 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 ‫‫מבעד לגלקסיות, מבעד לחורים שחורים. ‬ 306 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 ‫‫נמלטתי מבעד ליקום, מבעד לזמן, ‬ ‫‫בחיפוש אחר נחמה. ‬ 307 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 ‫‫אבל אז מצאתי אותך. ‬ 308 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 ‫‫ככה בני מינך מתמודדים עם רגשות בדידות?‬ 309 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 ‫‫זו דרך אחת, אני משער. ‬ 310 00:32:39,750 --> 00:32:41,250 ‫‫היא ידעה למי היא נישאה. ‬ 311 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 ‫‫כל התכונות שמעניקות לו יכולת‬ ‫‫לבלות שנה לבד בחלל‬ 312 00:32:48,541 --> 00:32:51,833 ‫‫הופכות אותו… למשונה. ‬ 313 00:32:55,708 --> 00:32:57,208 ‫‫היא תסכים בכלל לדבר איתך?‬ 314 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 ‫‫היא בהיריון מתקדם ובודדה מאוד. ‬ 315 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 ‫‫וכשנמצאים לבד, חושבים. ‬ 316 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 ‫‫היה לה יותר מדי זמן לחשוב. ‬ 317 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 ‫‫יש לנו עבודה. ‬ 318 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 ‫‫יש לך זמן לזה?‬ 319 00:33:31,541 --> 00:33:33,541 ‫‫חשבתי שתבהה למעלה בעננה שלך. ‬ 320 00:33:33,625 --> 00:33:34,708 ‫‫יאקוב. ‬ 321 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 ‫‫יאקוב. ‬ 322 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 ‫‫מה?‬ 323 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 ‫‫זיהינו כמה בעיות בצ'כקונקט של לנקה. ‬ 324 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 ‫‫טוב. ‬ ‫‫-בוא. ‬ 325 00:33:49,708 --> 00:33:51,125 ‫‫מתי הוא יתוקן?‬ 326 00:33:51,208 --> 00:33:52,708 ‫‫המהנדסים שלנו מטפלים בזה. ‬ 327 00:33:54,916 --> 00:33:57,666 ‫‫כן? תודה. ‬ 328 00:33:57,750 --> 00:33:59,916 ‫‫פיטר, אני צריך לחזור לעניינים. ‬ 329 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 ‫‫תעשה את זה. ‬ 330 00:34:19,500 --> 00:34:23,666 ‫‫העננה הזאת… היא יפה גם בעיניך?‬ 331 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 ‫‫טמונה בה תבונה רבה, אדם כחוש. ‬ 332 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 ‫‫בצעירותי תפסתי גרגירים ממנה בלשוני. ‬ 333 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 ‫‫הם מהראשית. ‬ 334 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 ‫‫החלקיקים האלה…‬ 335 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 ‫‫הם ממוצא היקום?‬ 336 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 ‫‫זו בעצם המהות של צ'ופרה?‬ 337 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 ‫‫ייתכן. ‬ 338 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 ‫‫והיית שם?‬ 339 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 ‫‫בן כמה אתה?‬ 340 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 ‫‫בני מינך לא מתים?‬ 341 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 ‫‫כל מה שמתחיל חייב להסתיים, אדם כחוש. ‬ 342 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 ‫‫אפילו היקום עצמו. ‬ 343 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 ‫‫היא מושכת אותנו פנימה. ‬ 344 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 ‫‫יש משהו בתוכה?‬ 345 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 ‫‫כן. ‬ 346 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 ‫‫מה יש?‬ 347 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 ‫‫הראשית. ‬ 348 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 ‫‫הראשית…‬ 349 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 ‫‫מה זה?‬ 350 00:35:38,875 --> 00:35:40,500 ‫‫יש לי הצעה להציע לך. ‬ 351 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 ‫‫באשר אלך תבוא. ‬ 352 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 ‫‫ובאשר תלך אבוא. ‬ 353 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 ‫‫סגרנו?‬ 354 00:35:47,708 --> 00:35:48,541 ‫‫כן. ‬ 355 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 ‫‫לאן את לוקחת אותי?‬ 356 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 ‫‫תסמוך עליי!‬ 357 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 ‫‫טוב, באשר תלכי אבוא. ‬ 358 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 ‫‫אני לא מבין. ‬ 359 00:36:00,833 --> 00:36:04,125 ‫‫למה להתחייב להבטחה שאפשר להפר בקלות?‬ 360 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 ‫‫איזו מטרה משרתת התחייבות כזו?‬ 361 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 ‫‫אתה מייצר את המחשבות הללו?‬ 362 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 ‫‫לא. ‬ 363 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 ‫‫אלו המחשבות שלך. ‬ 364 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 ‫‫אני רק מוצא אותן יחד איתך. ‬ 365 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 ‫‫לא. ‬ 366 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 ‫‫לא אאפשר את זה. ‬ 367 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 ‫‫חדל ממעשיך. ‬ 368 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 ‫‫למה אתה מתנגד לחקר הזה?‬ 369 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 ‫‫תן לי לעזור לך. ‬ 370 00:36:35,541 --> 00:36:36,875 ‫‫אני לא אוהב מים. ‬ 371 00:36:38,375 --> 00:36:39,291 ‫‫אני מצילה. ‬ 372 00:36:39,375 --> 00:36:40,666 ‫‫אוכל להיות מצילה. ‬ 373 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 ‫‫אני אציל אותך. ‬ 374 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 ‫‫אתה כמה לבת זוגך רק כשהיא עוזבת. ‬ 375 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 ‫‫תעשה כרצונך. ‬ 376 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 ‫‫מדוע?‬ 377 00:36:52,458 --> 00:36:54,916 ‫‫איפה הייתה הערגה הזאת כשהייתם ביחד?‬ 378 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 ‫‫אין לי תשובות לתת לך. ‬ 379 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 ‫‫הסכסוך הזה עם לנקה שלך, ‬ 380 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 ‫‫הוא מעורר בי משהו שאני לא מזהה. ‬ 381 00:37:22,750 --> 00:37:25,041 ‫‫הזיכרונות שלך מעוררים בי…‬ 382 00:37:26,500 --> 00:37:27,750 ‫‫דיכאון?‬ 383 00:37:30,208 --> 00:37:32,208 ‫‫אבל הממרח מאגוזי הלוז‬ 384 00:37:32,291 --> 00:37:35,208 ‫‫גרם להבנה שלי להיות פחות מעיקה. ‬ 385 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 ‫‫אז אולי אנחנו צריכים לשמור קצת לאחר כך. ‬ 386 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 ‫‫הרגשת פעם שאת עלולה להתאדות?‬ 387 00:38:04,333 --> 00:38:05,541 ‫‫ככה הרגשתי. ‬ 388 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 ‫‫ויש לי תקווה. ‬ 389 00:38:15,000 --> 00:38:16,333 ‫‫זה ישתפר בקרוב. ‬ 390 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 ‫‫אני אתאפס. לא אתאדה. ‬ 391 00:38:26,208 --> 00:38:30,333 ‫‫פשוט… הוא לא רואה אותי. ‬ 392 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 ‫‫לא ממש. העולם פה למטה…‬ 393 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 ‫‫אנחנו רק נקודות. ‬ 394 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 ‫‫את לא נקודה. ‬ ‫‫-אני יודעת. ‬ 395 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 ‫‫זה מה שהבנתי. ‬ 396 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 ‫‫אני אכן קיימת. ‬ 397 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 ‫‫קשה לגדל לבד ילדה. ‬ 398 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 ‫‫חשבת מה תגידי לתינוקת?‬ 399 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 ‫‫אגיד לבת שלנו את האמת. ‬ 400 00:39:23,541 --> 00:39:25,750 ‫‫כשהתחתנתי עם אביה…‬ 401 00:39:27,208 --> 00:39:28,333 ‫‫אהבתי אותו. ‬ 402 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 ‫‫אהבתי את זה שהוא היה שאפתן. ‬ 403 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 ‫‫טעיתי. ‬ 404 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 ‫‫צעירים טועים כל הזמן. ‬ 405 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 ‫‫אנשים טועים כל הזמן. ‬ 406 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 ‫‫יש לך שם?‬ 407 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 ‫‫איך אני אמור לקרוא לך?‬ 408 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 ‫‫מעולם לא היה לי שם. ‬ 409 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 ‫‫זה יעזור לך אם תיתן לי שם?‬ 410 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 ‫‫זה יעזור. ‬ 411 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 ‫‫אז תן לי שם. ‬ 412 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 ‫‫עולה בדעתך שם שהולם אותי?‬ 413 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 ‫‫מה לגבי האנוש?‬ 414 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 ‫‫האנוש…‬ 415 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 ‫‫אבא שלי סיפר לי עליו. ‬ 416 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 ‫‫הוא בנה את השעון האסטרונומי בפראג. ‬ 417 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 ‫‫הוא מדד את תנועות הכוכבים וכוכבי הלכת. ‬ 418 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 ‫‫לא היה כמותו בעולם כולו. ‬ 419 00:40:50,625 --> 00:40:52,958 ‫‫מה קרה להאנוש שלך?‬ 420 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 ‫‫איזה מלך עקר את עיניו. ‬ 421 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 ‫‫קנאה, אני סבור. הוא איים על המורשת שלו. ‬ 422 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 ‫‫מסקרן. ‬ 423 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 ‫‫והמכונה שמודדת זמן?‬ 424 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 ‫‫היא פועלת עכשיו. ‬ 425 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 ‫‫אבל אני לא בטוח שהאנוש בנה אותה…‬ 426 00:41:13,125 --> 00:41:15,083 ‫‫או שמישהו אחר בנה…‬ 427 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 ‫‫או שהאנוש קיים בכלל. ‬ 428 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 ‫‫אני איקרא האנוש. ‬ 429 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 ‫‫יופי. ‬ 430 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 ‫‫האנוש. ‬ 431 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 ‫‫זו אופרה טרגית?‬ 432 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 ‫‫במה היא עוסקת?‬ 433 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 ‫‫זו רוסלקה. ‬ 434 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 ‫‫נימפת מים שמתאהבת בבן תמותה. ‬ 435 00:42:21,666 --> 00:42:23,083 ‫‫אבל הם לא יכולים להתאחד. ‬ 436 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 ‫‫אתה רואה את עצמך בנאהבים שגורלם נחרץ. ‬ 437 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 ‫‫אל תפחד. ‬ 438 00:42:32,416 --> 00:42:34,833 ‫‫אני קוסמונאוט בהכשרה. אני אף פעם לא מפחד. ‬ 439 00:42:36,541 --> 00:42:38,541 ‫‫תמיד רצית להיות קוסמונאוט?‬ 440 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 ‫‫טוב, הייתי אמור לגדל חזירים. ‬ 441 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 ‫‫באמת?‬ 442 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 ‫‫אבל אחרי שאבא שלי מת, החלומות שלי גדלו. ‬ 443 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 ‫‫גם אבא שלי מת. ‬ 444 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 ‫‫לאן את לוקחת אותי?‬ 445 00:42:57,833 --> 00:43:00,875 ‫‫חשבתי שאולי תרצה לראות משהו. ‬ 446 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 ‫‫מה זה?‬ 447 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 ‫‫זה מקום סודי. ‬ 448 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 ‫‫הייתה כל כך הרבה אהבה. ‬ 449 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 ‫‫לאן היא נעלמה?‬ 450 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 ‫‫בבקשה תפסיק לעשות לי את זה. ‬ 451 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 ‫‫עלינו להתמיד, אדם כחוש. ‬ 452 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 ‫‫אחיי האזרחים, חברים יקרים. ‬ 453 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 ‫‫העם כבר לא בוטח בשלטון המפלגה הקומוניסטית. ‬ 454 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 ‫‫היום אני נואם בפניכם‬ ‫‫כדי להבטיח את שלטון החוק במדינה שלנו. ‬ 455 00:44:09,833 --> 00:44:15,916 ‫‫אני פורש מתפקידי‬ ‫‫כנשיא הרפובליקה הסוציאליסטית הצ'כוסלובקית. ‬ 456 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 ‫‫אני מייחל להתפתחות דמוקרטית מוצלחת‬ ‫‫של מדינתנו ושל העם היושב בה. ‬ 457 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 ‫‫היית פה והקשבת לזה כל הלילה?‬ 458 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 ‫‫הרטט מרגיע אותי. ‬ 459 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 ‫‫בהתחלה נכנסתי למחשבותיך איתך. ‬ 460 00:44:57,958 --> 00:45:00,583 ‫‫אבל הרגשתי אי נוחות. ‬ 461 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 ‫‫בני מינך נושאים מידה רבה של אשמה. ‬ 462 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 ‫‫בני מינך לא?‬ 463 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 ‫‫לא. למה לנו?‬ 464 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 ‫‫היקום הוא כמו שעליו להיות. ‬ 465 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 ‫‫אני מבטל את ההרחקה שלך מהחדר הזה, האנוש. ‬ 466 00:45:18,458 --> 00:45:19,708 ‫‫למטרות הרגעה. ‬ 467 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 ‫‫איזו מטרה זה משרת?‬ 468 00:45:33,666 --> 00:45:37,291 ‫‫אני צריך לעשות את זה שעתיים ביום‬ ‫‫כדי למנוע מעצמותיי להתנוון. ‬ 469 00:45:41,666 --> 00:45:44,250 ‫‫בחרת להימלט מכוכב הלכת שלך, ‬ 470 00:45:44,333 --> 00:45:46,541 ‫‫אך הפעולה הזאת הרסנית לך. ‬ 471 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 ‫‫אביך. מותר לי לשאול עליו?‬ 472 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 ‫‫מה איתו?‬ 473 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 ‫‫מה קרה לו?‬ 474 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 ‫‫הוא נהרג בגלל האמת, לראייתו. ‬ 475 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 ‫‫אביך היה קדוש מעונה?‬ 476 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 ‫‫הוא היה בצד הלא נכון של ההיסטוריה. ‬ 477 00:46:14,958 --> 00:46:15,916 ‫‫אבא!‬ 478 00:46:16,000 --> 00:46:18,625 ‫‫אבא שלי היה איש טוב שעשה דברים רעים. ‬ 479 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 ‫‫הוא היה מודיע מטעם המפלגה. ‬ 480 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 ‫‫אתה מאמין שהמשימה הגדולה הזאת‬ ‫‫תכפר על חטאיו של אביך. ‬ 481 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 ‫‫כדאי שתתמקד יותר בחיים, אדם כחוש. ‬ 482 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 ‫‫עכשיו תורך להיות אבא. ‬ 483 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 ‫‫מותק, מישהי באה אלייך. ‬ 484 00:47:10,333 --> 00:47:12,041 ‫‫את רוצה לעזוב את בעלך?‬ 485 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 ‫‫עזבתי אותו. ‬ 486 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 ‫‫לא, השארת לו הודעה. ‬ 487 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 ‫‫אבל העניין הוא שלא נתתי לו אותה. ‬ 488 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 ‫‫כמובן. ‬ 489 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 ‫‫התפקיד שלי הוא להגן עליו. ‬ 490 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 ‫‫אני מנסה להגן על האימא של בתו. ‬ 491 00:47:37,750 --> 00:47:39,291 ‫‫המשימה שלך מוגנת. ‬ 492 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 ‫‫אני מבטיחה לך שיאקוב יהיה בסדר. ‬ 493 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 ‫‫הוא מסתדר בגפו. ‬ 494 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 ‫‫אני בטוחה שקשה לחיות איתו. ‬ 495 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 ‫‫אבל שלומו לא טוב. ‬ 496 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 ‫‫מה זה אומר, "שלומו לא טוב"?‬ 497 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 ‫‫הוא מתגעגע לאשתו. ‬ 498 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 ‫‫אז הוא לא היה צריך לעזוב. ‬ 499 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 ‫‫לא אמסור לו את ההודעה שלך. ‬ 500 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 ‫‫יש אצלך בבית אנשים‬ ‫‫שמנתקים כרגע את הצ'כקונקט. ‬ 501 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 ‫‫אם את לא תגני על יאקוב, אני אגן. ‬ 502 00:48:20,208 --> 00:48:22,791 ‫‫ברגע זה, הוא צריך להאמין‬ 503 00:48:22,875 --> 00:48:25,291 ‫‫ששניכם עדיין סיפור אהבה. ‬ 504 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 ‫‫אני לא בטוחה שזה כך. ‬ 505 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 ‫‫לא עוזבים את הבעל כשהוא במקום מסוכן. ‬ 506 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 ‫‫אני לא שלחתי אותו לשם. ‬ 507 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 ‫‫למה את לא יכולה לחכות לשובו?‬ 508 00:48:41,416 --> 00:48:43,125 ‫‫צר לי. אני לא יכולה לעזור לך. ‬ 509 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 ‫‫את יודעת, לנקה, הדממה היא הטעם. ‬ 510 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 ‫‫מה?‬ 511 00:48:59,916 --> 00:49:03,083 ‫‫"שנינו בצ'כקונקט ויש רק דממה. ‬ 512 00:49:03,166 --> 00:49:04,416 ‫‫"אז מה הטעם?"‬ 513 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 ‫‫הדממה היא הטעם. ‬ 514 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 ‫‫שניכם ביחד…‬ 515 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 ‫‫דוממים, אבודים, מפוחדים, בחושך. ‬ 516 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 ‫‫נאחזים. ‬ 517 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 ‫‫זה הטעם. ‬ 518 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 ‫‫מהירות אפס. ‬ 519 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 ‫‫אשר אס-אס-אר. ‬ 520 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 ‫‫אס-אס-אר ביעד. 12 מעלות סיבוב. ‬ 521 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 ‫‫אף-אס-סי מחובר. ‬ 522 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 ‫‫מגע. בוצע. ‬ 523 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 ‫‫הדמיית חיבור פרד"ה. תרחיש בטא 3-3 הושלם. ‬ 524 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 ‫‫נהדר, קומנדר. זה מושלם. ‬ 525 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 ‫‫אני פה שישה חודשים. זה ידוע לי, פיטר. ‬ 526 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 ‫‫אני יודע, אבל נותרו 45 שעות. ‬ 527 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 ‫‫ואתה תגיע לשם ראשון. ‬ 528 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 ‫‫אנחנו גאים בך מאוד כאן למטה. ‬ 529 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 ‫‫כן. ‬ 530 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 ‫‫הלו?‬ 531 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 ‫‫כדור הארץ אל יאקוב?‬ 532 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 ‫‫אולי די? ממש אין לי זמן. ‬ 533 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 ‫‫אני לא הסיבה לזה. ‬ 534 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 ‫‫אתה שם?‬ 535 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 ‫‫אני מצטער. ‬ 536 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 ‫‫אני פשוט עייף ובודד. ‬ 537 00:50:40,500 --> 00:50:41,541 ‫‫אני מזדהה. ‬ 538 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 ‫‫אני יודע. ‬ 539 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 ‫‫אולי תוכל רק לדבר איתי. ‬ 540 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 ‫‫על מה את רוצה לדבר?‬ 541 00:50:51,708 --> 00:50:52,666 ‫‫על כל דבר. ‬ 542 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 ‫‫מה זה?‬ 543 00:50:54,583 --> 00:50:56,083 ‫‫תספר לי סוד. ‬ 544 00:50:56,791 --> 00:50:57,708 ‫‫לנקה, בבקשה. ‬ 545 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 ‫‫זו שיחה ישנה מלפני חודשים. ‬ 546 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 ‫‫אתה זוכר שאתה…‬ 547 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 ‫‫סיפרת לי לבסוף מה קרה לך כילד?‬ 548 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 ‫‫מה לגבי זה?‬ 549 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 ‫‫שהם זרקו אותך לנהר בגלל אבא שלך?‬ 550 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 ‫‫ואני עדיין לא רוצה לדבר על זה. ‬ 551 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 ‫‫אני רק מנסה להבין מי אתה, יאקוב. ‬ 552 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 ‫‫איך זה מתנגן בכלל?‬ 553 00:51:24,000 --> 00:51:25,750 ‫‫מי החלטת שאני?‬ 554 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 ‫‫אני רק יודעת שאתה מישהו‬ ‫‫שאומר שהוא רוצה לבוא הביתה, ‬ 555 00:51:30,875 --> 00:51:34,083 ‫‫ואז אומר שהוא רוצה לראות‬ ‫‫מה יש מעבר לכוכב הלכת צדק. ‬ 556 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 ‫‫אסור לי לחלום?‬ 557 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 ‫‫לעזאזל!‬ 558 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 ‫‫כשאתה חולם, אתה עוזב. ‬ 559 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 ‫‫שיהיה. ‬ 560 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 ‫‫האנוש, האם זה…‬ 561 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 ‫‫גרגיר מהראשית. ‬ 562 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 ‫‫זו צ'ופרה. ‬ 563 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 ‫‫לא ייאמן. ‬ 564 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 ‫‫כן!‬ 565 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 ‫‫אי אפשר להחזיק בו, אדם כחוש. ‬ 566 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 ‫‫לא!‬ 567 00:53:33,208 --> 00:53:34,875 ‫‫השתקת את הצינור שלי. ‬ 568 00:53:44,250 --> 00:53:47,375 ‫‫לא תמצא בפסולת המבישה שלך את מה שאתה מחפש. ‬ 569 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 ‫‫פיטר, אני חושב שיש לנו בעיה פה. ‬ 570 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 ‫‫פיטר?‬ 571 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 ‫‫פיטר, מה הקטע?‬ 572 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 ‫‫פיקוד. אתם שומעים?‬ 573 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 ‫‫פיקוד?‬ 574 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 ‫‫פיטר, אתה שומע?‬ 575 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 ‫‫האנוש. אתה רואה את זה?‬ 576 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 ‫‫הראשית מתקרבת. ‬ 577 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 ‫‫יש לי סיבה לדאגה?‬ 578 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 ‫‫אין לך ממה לחשוש, אדם כחוש. ‬ 579 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 ‫‫הראשית לא תגרום שום נזק. ‬ 580 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 ‫‫היא בסך הכול מאגר. ‬ 581 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 ‫‫של מה?‬ 582 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 ‫‫המילים של השבט שלך לא מסוגלות לתאר את זה. ‬ 583 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 ‫‫אולי נחווה את זה…‬ 584 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 ‫‫ביחד. ‬ 585 00:57:07,625 --> 00:57:10,666 ‫‫פיקוד. אתם שומעים?‬ 586 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 ‫‫אדם כחוש. ‬ 587 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 ‫‫עליי לשאול משהו שעלול להרגיז אותך. ‬ 588 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 ‫‫מה?‬ 589 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 ‫‫הגעתה הקרובה של צאצאיתך, ‬ 590 00:57:25,958 --> 00:57:28,750 ‫‫למה היא גורמת ללנקה שלך למצוקה כזו?‬ 591 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 ‫‫היא לא. ‬ 592 00:57:30,708 --> 00:57:34,875 ‫‫ויחד עם זאת, רגשותיה מתובלים בחרדה. ‬ 593 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 ‫‫הזדווגתם שוב ליצירת הצאצאית. ‬ 594 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 ‫‫אתם מדברים על הצאצאית בהתרגשות. ‬ 595 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 ‫‫התנסינו בדברים שמעוררים פחד. ‬ 596 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 ‫‫תראה לי, אדם כחוש. ‬ 597 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 ‫‫לא הייתי שם. ‬ 598 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 ‫‫האנוש, איך אני יכול לראות את זה בכלל?‬ 599 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 ‫‫לא הייתי שם. ‬ 600 00:58:28,041 --> 00:58:30,541 ‫‫המחשבות שלך היו שם, לא?‬ 601 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 ‫‫תיארו לך את האירוע?‬ 602 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 ‫‫אני רק רוצה שתבוא הביתה. ‬ 603 00:58:42,375 --> 00:58:45,375 ‫‫אבל את יודעת שזה בלתי אפשרי. ‬ ‫‫-אני בטוחה שאתה יכול. ‬ 604 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 ‫‫לנקה. מה ד"ר צ'רני אומר?‬ 605 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 ‫‫נעדרת כשבת זוגך איבדה את צאצאכם הראשון. ‬ 606 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 ‫‫נעדרת לאחר מכן. ‬ 607 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 ‫‫זה שבר את הנשמה שלי. ‬ 608 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 ‫‫אני מרגישה בודדה כל כך, יאקוב. ‬ 609 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 ‫‫שיט!‬ 610 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 ‫‫יש לי מצב חירום. ‬ 611 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 ‫‫אתקשר אלייך בחזרה. ‬ 612 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 ‫‫תעשה את זה. ‬ 613 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 ‫‫צ'כקונקט מחבר ביני…‬ 614 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 ‫‫היא שוב נושאת את ילדתך ואתה לא שם. ‬ 615 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 ‫‫לשם מה?‬ 616 00:59:29,125 --> 00:59:34,666 ‫‫הכאב שזה גורם, יש לו ערך בעיניך?‬ 617 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 ‫‫לכבוד הוא לנו לארח אותך. ‬ 618 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 ‫‫אני בטוחה שנוכחותי כאן‬ ‫‫לא שונה מאחרות, אבל תודה. ‬ 619 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 ‫‫כמובן. אבל אנחנו אומרות את זה‬ ‫‫לכל הלקוחות שלנו, ואנחנו מתכוונות לזה. ‬ 620 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 ‫‫המטלה שלנו ענווה. ‬ 621 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 ‫‫בין שמבחירה ובין שמכורח, ‬ 622 01:00:05,333 --> 01:00:07,750 ‫‫לא קל לשאת את זה לבד. ‬ 623 01:00:09,208 --> 01:00:12,750 ‫‫"המקלט" הוא המפלט שלך, או נמל המבטחים, ‬ 624 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 ‫‫מה שתצטרכי שהוא יהיה. ‬ 625 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 ‫‫תודה. ‬ 626 01:00:46,125 --> 01:00:51,458 ‫‫למרות כל הממצאים שלנו, ‬ ‫‫אתה עדיין מרוכז בתגלית הגדולה שלך. ‬ 627 01:00:52,250 --> 01:00:54,708 ‫‫אני מרוכז בדרך לתקשר עם פיקוד המשימה. ‬ 628 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 ‫‫לא סיימנו. ‬ 629 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 ‫‫את לפחות שמחה בשמחתי?‬ 630 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 ‫‫מובן שכן. ‬ 631 01:01:06,458 --> 01:01:08,541 ‫‫אני שמחה ואני גאה בך. ‬ 632 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 ‫‫הם בחרו בך. ‬ 633 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 ‫‫נדאג שזה יצליח. ‬ 634 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 ‫‫אנחנו יחד בזה. את ואני. ‬ 635 01:01:19,166 --> 01:01:20,541 ‫‫תבטיח לי דבר אחד. ‬ 636 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 ‫‫תבטיח לי שעדיין נעשה‬ ‫‫את כל הדברים שדיברנו עליהם. ‬ 637 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 ‫‫כמובן. אני מבטיח. ‬ 638 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 ‫‫היא מרגישה את השקרים שלך בתוכה. ‬ 639 01:01:34,333 --> 01:01:36,500 ‫‫אתה לא יודע על מה אתה מדבר. ‬ 640 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 ‫‫קיבלת בברכה את העצב שלה. ‬ 641 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 ‫‫כל ההתחייבויות הופרו, ‬ 642 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 ‫‫חוץ מזו שהתחייבת לתגלית הגדולה שלך. ‬ 643 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 ‫‫איך לא הצלחת לראות‬ 644 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 ‫‫שיום אחד היא תאבד את הרצון להאמין בך?‬ 645 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 ‫‫נו כבר. ‬ 646 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 ‫‫כאן פיטר. ‬ 647 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 ‫‫פיטר, זה יאקוב. אני מתקשר מצ'כקונקט. ‬ 648 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 ‫‫מצאתי דרך להגדיר אותו מחדש. ‬ 649 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 ‫‫מכשיר הקשר מושבת, אבל נראה שזה עובד. ‬ 650 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 ‫‫אני לא יודע אם אתה שומע אותי. פיטר?‬ 651 01:02:34,416 --> 01:02:36,416 ‫‫חשבנו שהקשר אבד. ‬ 652 01:02:36,500 --> 01:02:38,875 ‫‫כולם פה למטה עובדים על הקשר מרגע שנותקת. ‬ 653 01:02:38,958 --> 01:02:41,208 ‫‫פרצת לצ'כקונקט? זה לא ייאמן, קומנדר. ‬ 654 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 ‫‫כן. ‬ 655 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 ‫‫אתה בסדר? החללית בסדר?‬ 656 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 ‫‫כן, הכול…‬ 657 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 ‫‫אני רוצה לראות עוד. ‬ 658 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 ‫‫בבקשה תפסיק להגיד שהכול יהיה בסדר. ‬ 659 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 ‫‫אבל כך יהיה. ‬ 660 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 ‫‫את שקועה יותר מדי במחשבות. ‬ 661 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 ‫‫נכון שזו שנה, ‬ ‫‫אבל אנחנו יודעים לעשות את זה. ‬ 662 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 ‫‫קורים דברים כשנמצאים לבד. ‬ 663 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 ‫‫אנחנו נתגבר על זה. ‬ 664 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 ‫‫זאת הפעם האחרונה. ‬ 665 01:03:21,041 --> 01:03:22,750 ‫‫גם על זה אתה חוזר כל הזמן. ‬ 666 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 ‫‫אתה מפוחד?‬ 667 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 ‫‫אמרתי לך שאין סיבה לפחד. ‬ 668 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 ‫‫אתה לא חושב אף פעם על העלות?‬ 669 01:03:35,416 --> 01:03:37,375 ‫‫המחיר שעלינו לשלם על כל זה?‬ 670 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 ‫‫אתה ואני. ‬ 671 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 ‫‫אני חוששת שאני לא יודעת מה צפוי. ‬ 672 01:03:43,791 --> 01:03:44,916 ‫‫למה אתה לא חושש?‬ 673 01:03:48,458 --> 01:03:52,291 ‫‫מתוך שכנוע עמוק, ‬ ‫‫אתה לא מנסה בכלל להבין את בת זוגך. ‬ 674 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 ‫‫לאיזו מטרה?‬ 675 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 ‫‫אי אפשר להתחבר למישהו‬ 676 01:03:57,750 --> 01:04:00,416 ‫‫שלא רוצה לראות שום דבר חוץ מעצמו, ‬ 677 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 ‫‫שרוצה להתחבר רק כשזה משרת אותו. ‬ 678 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 ‫‫בהתחלה חשבתי שזה טיבם של בני מינך, ‬ 679 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 ‫‫אנוכיות, קוצר ראייה. ‬ 680 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 ‫‫אבל דרך לנקה שלך, אני מבין זאת כעת. ‬ 681 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 ‫‫זה אתה. ‬ 682 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 ‫‫אתה הגורם לבדידותך. ‬ 683 01:04:21,416 --> 01:04:23,541 ‫‫אניח לך לבצע את משימתך. ‬ 684 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 ‫‫מה? האנוש!‬ 685 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 ‫‫העניין שלי בך פג. ‬ 686 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 ‫‫אל תעזוב אותי. ‬ 687 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 ‫‫אני זקוק לך. ‬ 688 01:04:36,208 --> 01:04:38,166 ‫‫אתה עוזר! אני מקשיב לך!‬ 689 01:04:38,250 --> 01:04:40,875 ‫‫אי אפשר לעזור לך. ‬ ‫‫-לא!‬ 690 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 ‫‫אני מעדיף שלא תניח עליי את ידיך. ‬ 691 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 ‫‫אתה לא יכול לעזוב. ‬ 692 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 ‫‫אני צריך…‬ 693 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 ‫‫אתה צריך לחזור עם תגלית שונה לגמרי, ‬ 694 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 ‫‫אבל אתה רואה רק את עצמך. ‬ 695 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 ‫‫בהצלחה, אדם כחוש. ‬ 696 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 ‫‫האנוש. ‬ 697 01:05:15,708 --> 01:05:18,041 ‫‫לא! חכה!‬ 698 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 ‫‫האנוש?‬ 699 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 ‫‫האנוש, בבקשה. ‬ 700 01:06:05,250 --> 01:06:06,541 ‫‫אעשה הכול. ‬ 701 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 ‫‫האנוש, בבקשה. אני מבטיח. ‬ 702 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 ‫‫מה זה?‬ 703 01:06:28,000 --> 01:06:29,583 ‫‫זה מקום סודי. ‬ 704 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 ‫‫מה אתה חושב?‬ 705 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 ‫‫אני חושב שאני רוצה לגור פה. ‬ 706 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 ‫‫אולי תרצה שנצא למשימה ביחד. ‬ 707 01:06:42,125 --> 01:06:44,125 ‫‫אולי תרצה שנחליף סודות. ‬ 708 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 ‫‫אולי תרצה לנשק אותי. ‬ 709 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 ‫‫אני רוצה. ‬ 710 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 ‫‫נחמד. ‬ 711 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 ‫‫פיטר!‬ 712 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 ‫‫מה הקטע? לאן נעלמת?‬ 713 01:09:07,333 --> 01:09:10,375 ‫‫יש פה בהלה די רצינית‬ ‫‫מכל הסיבות שאתה ודאי משער. ‬ 714 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 ‫‫פיטר, הכול בסדר. ‬ 715 01:09:13,125 --> 01:09:15,083 ‫‫שום דבר לא סוטה מהתוכנית. ‬ 716 01:09:15,166 --> 01:09:17,833 ‫‫החללית עושה את מה שהיא נועדה לעשות. ‬ 717 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 ‫‫יש דרך פעולה אם וכאשר הקשר מתנתק, ‬ 718 01:09:22,625 --> 01:09:25,083 ‫‫ואני נשמע לכל אחד מהצעדים שתורגלו, ‬ 719 01:09:25,166 --> 01:09:27,125 ‫‫כולל תיקון הבעיה הזאת. ‬ 720 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 ‫‫תירגע לעזאזל. ‬ 721 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 ‫‫תעדכן אותי. ‬ 722 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 ‫‫לפני הכול, אני רוצה שתלך לפגוש את לנקה. ‬ 723 01:09:37,208 --> 01:09:38,750 ‫‫מה? למה?‬ 724 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 ‫‫יש לנו הרבה התרחשויות כרגע. ‬ 725 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 ‫‫הדרום קוריאנים מזנבים בך. ‬ ‫‫-פיטר. ‬ 726 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 ‫‫אתה תלך. ‬ 727 01:09:45,708 --> 01:09:46,750 ‫‫ואעשה מה?‬ 728 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 ‫‫לנקה פרוחצקה?‬ 729 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 ‫‫הוא חי. ‬ 730 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 ‫‫לכל הרוחות, פיטר!‬ 731 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 ‫‫אני צריך לדבר איתך, לנקה. חמש דקות. בבקשה. ‬ 732 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 ‫‫לא באתי הנה להתערב. ‬ 733 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 ‫‫מה שלא קורה, זה ביניכם. ‬ 734 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 ‫‫אבל למען ביטחון המשימה‬ ‫‫ולמען כל מה שמונח על הכף, ‬ 735 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 ‫‫עליי לעשות מה שאוכל‬ ‫‫כדי להקל על מצבו הנפשי של יאקוב כעת. ‬ 736 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 ‫‫אני מקווה שתביני את זה. ‬ 737 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 ‫‫פיטר. ‬ 738 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 ‫‫אני לא יכולה. ‬ 739 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 ‫‫הוא רוצה שתקשיבי. זה הכול. ‬ 740 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 ‫‫אהיה בחוץ. ‬ 741 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 ‫‫לנקה, אני מקווה שאת שם. ‬ 742 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 ‫‫זה מובן לי עכשיו. באמת. ‬ 743 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 ‫‫את זוכרת שאמרתי‬ ‫‫שאני רואה לראות מעבר לכוכב הלכת צדק?‬ 744 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 ‫‫אני לא יכול לדמיין כעת שום דבר גרוע מזה. ‬ 745 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 ‫‫אני רק רוצה לבוא הביתה. ‬ 746 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 ‫‫כשנפגשנו הרגשתי מוגן לראשונה בחיי. ‬ 747 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 ‫‫ועכשיו אני לא מסוגל להבין, בי נשבעתי, ‬ ‫‫למה השארתי אותך מאחור כל הזמן, ‬ 748 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 ‫‫כשאת הדבר היחיד שחשוב. ‬ 749 01:12:08,791 --> 01:12:10,750 ‫‫התאמצת מאוד להכיר אותי. ‬ 750 01:12:11,250 --> 01:12:14,916 ‫‫צר לי מאוד‬ ‫‫שמעולם לא התאמצתי ממש להכיר אותך. ‬ 751 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 ‫‫היית ממש מולי ולא ראיתי אותך. ‬ 752 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 ‫‫חייתי את החיים מכל הסיבות הלא נכונות. ‬ 753 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 ‫‫איזה בזבוז דפוק. ‬ 754 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 ‫‫אני לא ראוי לך. ‬ 755 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 ‫‫ומעולם לא הייתי ראוי. ‬ 756 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 ‫‫אם אוכל לחזור על זה שוב, אשתפר. ‬ 757 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 ‫‫וזאת הבטחה שלא אפר לעולם. ‬ 758 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 ‫‫אם… אם אוכל לחזור על זה שוב. ‬ 759 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 ‫‫אני מצטער. ‬ 760 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 ‫‫אני מצטער מאוד. ‬ 761 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 ‫‫האנוש? אני מרגיש שאתה מפשפש. ‬ 762 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 ‫‫אתה עדיין פה?‬ 763 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 ‫‫כדאי שתנוח עכשיו. ‬ 764 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 ‫‫אשמח מאוד. ‬ 765 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 ‫‫תנוח. ‬ 766 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 ‫‫היטהרת, אדם כחוש. ‬ 767 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 ‫‫ראיתי את זה. ‬ 768 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 ‫‫תנוח. ‬ 769 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 ‫‫לא התכוונתי להעיר אותך. ‬ 770 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 ‫‫אל תעשה לי את זה שוב. ‬ 771 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 ‫‫אל תעזוב אותי. ‬ 772 01:15:40,291 --> 01:15:43,000 ‫‫לא אתן לך להתמודד עם הראשית לבד. ‬ 773 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 ‫‫הגעתי להבנה שגם אני לא רוצה להיות לבד בזה. ‬ 774 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 ‫‫אתה בסדר?‬ 775 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 ‫‫מה קורה לך?‬ 776 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 ‫‫לא הייתי כן איתך לחלוטין קודם. ‬ 777 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 ‫‫בנוגע למה?‬ 778 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 ‫‫אמרתי לך שהגורומפדים תקפו אותנו. ‬ 779 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 ‫‫הם בלעו את צאצאינו, את זקנינו. ‬ 780 01:16:26,416 --> 01:16:28,291 ‫‫לכן נמלטתי מהעולם שלי. ‬ 781 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 ‫‫אבל נמלטתי מאוחר מדי. ‬ 782 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 ‫‫אתה מפחיד אותי. ‬ 783 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 ‫‫למה לפחד מהאמת?‬ 784 01:16:35,666 --> 01:16:37,875 ‫‫זו לא דרכם של בני מיני, ‬ 785 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 ‫‫אבל זו דרכם של בני האדם. ‬ 786 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 ‫‫אני מתחיל להבין למה‬ ‫‫חלומות בהקיץ וחלומות בלהה‬ 787 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 ‫‫בעלי מהות שניהם. ‬ 788 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 ‫‫למה לא אמרת שום דבר?‬ 789 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 ‫‫מעולם לא שאלת עליי. ‬ 790 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 ‫‫האנוש, בבקשה. ‬ 791 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 ‫‫אתה צריך לנוח, אדם כחוש. ‬ 792 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 ‫‫מחר ניכנס לראשית. ‬ 793 01:18:18,375 --> 01:18:21,708 ‫‫יש לכל זה תחושה‬ ‫‫של חלום לא מציאותי שנספר לילדים. ‬ 794 01:18:22,416 --> 01:18:24,500 ‫‫"בשנה שבה נולדתם השמיים היו סגולים. ‬ 795 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 ‫‫"איש לא ידע מדוע. "‬ 796 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 ‫‫חושבים שאלו חלקיקים ממעמקי החלל. ‬ 797 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 ‫‫את מדמיינת את עצמך שם למעלה?‬ 798 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 ‫‫בלי כבידה. אפשר לרחף. ‬ 799 01:18:41,791 --> 01:18:43,666 ‫‫ככה אני מרגישה פה לפעמים. ‬ 800 01:18:47,291 --> 01:18:49,958 ‫‫אני מעדיפה להיות פה‬ ‫‫ולא לרדוף אחרי אבק מהחלל. ‬ 801 01:18:51,875 --> 01:18:53,458 ‫‫זה אבק נוצץ מאוד. ‬ 802 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 ‫‫אדם כחוש, הגיע הזמן. ‬ 803 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 ‫‫התגלית הגדולה שלך ממתינה. ‬ 804 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 ‫‫תודה. ‬ 805 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 ‫‫מי הפולים החמים, זה טקס מקודש. ‬ 806 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 ‫‫טעם של בית. ‬ 807 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 ‫‫בדיקה, בדיקה, בדיקה!‬ 808 01:20:19,625 --> 01:20:20,958 ‫‫כן, עדיין שומעים אותך. ‬ 809 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 ‫‫קומנדר, עליי לומר לך‬ 810 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 ‫‫שהתחלנו לשדר את הסרטון האחרון שהקלטת מראש. ‬ 811 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 ‫‫כולנו יודעים שהיה לך חשוב‬ ‫‫לשדר שידור חי אישית. ‬ 812 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 ‫‫לא הייתה ברירה כי המצלמות מושבתות. ‬ 813 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 ‫‫אתה ממש טוב בו. ‬ 814 01:20:55,083 --> 01:20:56,375 ‫‫זה בסדר, פיטר. ‬ 815 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 ‫‫קומנדר פורחצקה, ‬ 816 01:21:02,625 --> 01:21:05,625 ‫‫תודה שאתה מקדיש את הזמן‬ ‫‫ברגעים היקרים הללו. ‬ 817 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 ‫‫איך אתה מרגיש?‬ 818 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 ‫‫הנציבה טומה, אני חש ענווה, ‬ ‫‫משתאה ומרוכז בה בעת. ‬ 819 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 ‫‫לחשוב שילד שגדל בכפר‬ 820 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 ‫‫ישתתף יום אחד בזה. ‬ 821 01:21:20,750 --> 01:21:24,458 ‫‫בעוד כמה רגעים בלבד‬ ‫‫נשגר את פרד"ה אל צ'ופרה, ‬ 822 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 ‫‫אבל לפני כן, ‬ 823 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 ‫‫עליי לומר עד כמה‬ ‫‫אני אסיר תודה על תמיכת העם הצ'כי. ‬ 824 01:21:30,333 --> 01:21:33,500 ‫‫המשימה הזאת מוקדשת לתושבי העולם‬ 825 01:21:33,583 --> 01:21:35,541 ‫‫ולמממנים ונותני החסות, ‬ 826 01:21:36,791 --> 01:21:38,541 ‫‫וכמובן ללנקה. ‬ 827 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 ‫‫על תמיכתה האינסופית. ‬ 828 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 ‫‫שני נאהבים שמחוברים מבעד לכוכבים. ‬ 829 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 ‫‫אני בטוחה שהיא מצפה לשובך הביתה בריא ושלם. ‬ 830 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 ‫‫כולם בכדור הארץ צופים בך. ‬ 831 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 ‫‫כי בעוד כמה רגעים, ‬ 832 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 ‫‫היאן האס 1 וקומנדר פרוחצקה‬ 833 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 ‫‫ייכנסו לעננת צ'ופרה. ‬ 834 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 ‫‫הרפובליקה הצ'כית גברה בגאון‬ ‫‫על המשלחת הדרום קוריאנית, ‬ 835 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 ‫‫והיא הראשונה שחוקרת את הגוף השמימי הסגול‬ 836 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 ‫‫שנוכח בשמינו כבר ארבע שנים. ‬ 837 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 ‫‫מחמש הידרוליקה. ‬ 838 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 ‫‫אור ירוק. ‬ 839 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 ‫‫אנחנו על מפתן היקום. ‬ 840 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 ‫‫אתה מוכן, אדם כחוש?‬ 841 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 ‫‫כן. אני מוכן. ‬ 842 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 ‫‫יש פה אור ירוק, יאקוב. ‬ 843 01:22:41,875 --> 01:22:44,583 ‫‫התחל בספירה לאחור. ‬ ‫‫איסוף דגימה בעוד 10 דקות. ‬ 844 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 ‫‫מהירות אפס. ‬ 845 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 ‫‫אס-אס-אר מתחת ל-20. ‬ 846 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 ‫‫אס-אס-אר על 20. ‬ 847 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 ‫‫פותח שערים. ‬ 848 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 ‫‫הזרוע מופעלת. ‬ 849 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 ‫‫שמונה מעלות סיבוב. ‬ 850 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 ‫‫פרד"ה יוצא לאיסוף. ‬ 851 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 ‫‫אבל ייתכן שזה מאמץ מיותר. ‬ 852 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 ‫‫לא שומעים אותך, יאקוב. אצלנו… חריגות. ‬ 853 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 ‫‫פיקוד, יש לנו שיבושים. ‬ 854 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 ‫‫אנחנו שומעים אותך עכשיו. ‬ 855 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 ‫‫יש אישור לאיסוף דגימה. ‬ 856 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 ‫‫אף-אס-סי הופעל. ‬ 857 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 ‫‫מגע. ‬ 858 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 ‫‫ניסיון איסוף. ‬ 859 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 ‫‫אדם כחוש. ‬ 860 01:23:56,875 --> 01:23:59,125 ‫‫מעולם לא שמעתי דממה כזו בעבר. ‬ 861 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 ‫‫האנוש!‬ 862 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 ‫‫קומנדר, מה קורה?‬ 863 01:24:11,458 --> 01:24:12,708 ‫‫יש קריאה שלילית…‬ ‫‫-האנוש!‬ 864 01:24:12,791 --> 01:24:13,625 ‫‫…מהאיסוף. ‬ 865 01:24:13,708 --> 01:24:15,750 ‫‫משהו לא תקין. ‬ ‫‫-האנוש!‬ 866 01:24:17,583 --> 01:24:19,083 ‫‫כשל במערכת פרד"ה. ‬ 867 01:24:19,166 --> 01:24:21,541 ‫‫בטל מיידית את ניסיון האיסוף. ‬ 868 01:24:23,958 --> 01:24:24,916 ‫‫האנוש!‬ 869 01:24:25,000 --> 01:24:27,250 ‫‫אנחנו קולטים מספר רב של תקלות, קומנדר. ‬ 870 01:24:27,333 --> 01:24:29,083 ‫‫אתה חייב לסגת מייד. ‬ 871 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 ‫‫בטל משימה!‬ 872 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 ‫‫יש כשל מערכות קטסטרופלי. ‬ 873 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 ‫‫יאקוב, לא שומעים אותך. ‬ 874 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 ‫‫המחוונים מראים חריגות. ‬ 875 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 ‫‫אל חשש, אדם כחוש. ‬ 876 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 ‫‫האנוש! תחזיק מעמד! אני בא!‬ 877 01:24:55,208 --> 01:24:56,666 ‫‫בטל את איסוף הדגימה‬ 878 01:24:56,750 --> 01:24:58,625 ‫‫והפעל מדחפים. ‬ ‫‫-לא! אני לא יכול. ‬ 879 01:25:05,208 --> 01:25:06,916 ‫‫מה אתה עושה עם הבומבה?‬ 880 01:25:07,541 --> 01:25:10,416 ‫‫קומנדר, תיסוג מייד! חזור בבקשה!‬ 881 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 ‫‫קומנדר, מה קורה?‬ 882 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 ‫‫למה אתה בתא האטום?‬ 883 01:25:27,291 --> 01:25:28,750 ‫‫חיישני החליפה פועלים. ‬ 884 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 ‫‫פיטר, אני יוצא החוצה!‬ 885 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 ‫‫השתגעת לגמרי?‬ 886 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 ‫‫תשכח מצ'ופרה, קומנדר. ‬ 887 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 ‫‫תיסוג! תציל את עצמך!‬ 888 01:25:41,000 --> 01:25:44,958 ‫‫יש משהו שאני צריך לעשות! אני תכף חוזר!‬ 889 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 ‫‫קומנדר, אנחנו לא שומעים אותך!‬ 890 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 ‫‫ענה, קומנדר!‬ 891 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 ‫‫נו כבר!‬ 892 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 ‫‫האנוש!‬ 893 01:26:41,750 --> 01:26:42,708 ‫‫האנוש!‬ 894 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 ‫‫אתה בסדר? הבומבה עבד?‬ 895 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 ‫‫אדם כחוש, מאמצי החיטוי שלך אמיצים. ‬ 896 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 ‫‫אבל בקרוב הגורומפדים יחלישו אותי מספיק‬ ‫‫כדי לבלוע את בשרי. ‬ 897 01:27:01,791 --> 01:27:03,791 ‫‫אבל יש לנו מעט זמן. ‬ 898 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 ‫‫המוות עוד לא ימצא אותי. ‬ 899 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 ‫‫האנוש. ‬ 900 01:27:30,875 --> 01:27:32,833 ‫‫כמעט טבעתי כשהייתי ילד. ‬ 901 01:27:33,500 --> 01:27:34,916 ‫‫זה מזכיר לי את זה. ‬ 902 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 ‫‫ראיתי את השמש מבעד למים, ירוקה ומרצדת. ‬ 903 01:27:45,833 --> 01:27:48,625 ‫‫אז ידעתי שאני טובע, ‬ 904 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 ‫‫אבל שהשמש תמשיך לזרוח. ‬ 905 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 ‫‫אוי, אבא. אני מוחל לך על חטאיך, ‬ 906 01:28:04,958 --> 01:28:07,458 ‫‫ואני מוחל גם לי עליהם. ‬ 907 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 ‫‫מקסים. ‬ 908 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 ‫‫זה מקום לא רע כל כך לסיים בו. ‬ 909 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 ‫‫זה לא הסוף. ‬ 910 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 ‫‫בוא. אראה לך. ‬ 911 01:29:35,416 --> 01:29:37,666 ‫‫רק הכרנו, אבל זה מקובל עליי. ‬ 912 01:29:41,708 --> 01:29:43,708 ‫‫זאת הסיבה שאני לא אומר את האמת. ‬ 913 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 ‫‫מה זה?‬ 914 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 ‫‫אדם כחוש, זהו זה. ‬ 915 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 ‫‫זה הכול. ‬ 916 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 ‫‫הראשית והסיום. ‬ 917 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 ‫‫כל רטט בכל הזמנים. ‬ 918 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 ‫‫הכול נאגר כאן. ‬ 919 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 ‫‫נהדר, קומנדר. זה מושלם. ‬ 920 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 ‫‫העבר שלך והעתיד שלך. ‬ 921 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 ‫‫היי! חכה לי!‬ 922 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 ‫‫אני, אתה, לנקה שלך…‬ 923 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 ‫‫באשר אלך תבוא, ‬ ‫‫ובאשר תלך אבוא. נכון, איש חלל?‬ 924 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 ‫‫אבא שלך. ‬ 925 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 ‫‫יאקוב!‬ 926 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 ‫‫כל הבטחה. כל שיברון לב. ‬ 927 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 ‫‫כדור הארץ אל יאקוב?‬ 928 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 ‫‫כל כפרה. ‬ 929 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 ‫‫אני בא!‬ 930 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 ‫‫הכול קבוע, אך שום דבר אינו כזה. ‬ 931 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 ‫‫באמת? הוא זעיר?‬ 932 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 ‫‫זאת האמת של היקום. ‬ 933 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 ‫‫חשבת פעם על מה שלמדת קצת מאוחר בחיים?‬ 934 01:30:50,291 --> 01:30:52,250 ‫‫אולי אני לא בשלב הזה. ‬ 935 01:30:53,375 --> 01:30:57,000 ‫‫לאף אחד לא צריך לכאוב, לא כאן, ‬ 936 01:30:57,083 --> 01:30:59,791 ‫‫במקום שבו רואים הכול. ‬ 937 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 ‫‫האנוש! לא ייאמן!‬ 938 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 ‫‫אדם כחוש, היקום הוא כמו שעליו להיות. ‬ 939 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 ‫‫אכן, כן. ‬ 940 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 ‫‫כמה מעט ידעתי. ‬ 941 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 ‫‫אבל דבר אחד תמיד ידעתי. ‬ 942 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 ‫‫בוא, אראה לך. ‬ 943 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 ‫‫זאת הראשית, ‬ 944 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 ‫‫עם לנקה שלך. ‬ 945 01:32:01,833 --> 01:32:03,416 ‫‫אתה בפנים, איש חלל?‬ 946 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 ‫‫ברגע הראשון שראיתי אותה, ‬ ‫‫ידעתי שאני מאחל לה דברים טובים. ‬ 947 01:32:11,416 --> 01:32:13,791 ‫‫אם לא ידוע לי שום דבר אחר, זה ידוע לי. ‬ 948 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 ‫‫לו רק ראיתי אותה תמיד כמו שראיתי אותה אז. ‬ 949 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 ‫‫זה שראית אותה בכלל זה נס. ‬ 950 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 ‫‫היה כל כך לא סביר שהיא ואני ניפגש, ‬ 951 01:32:37,291 --> 01:32:38,875 ‫‫שאתה ואני ניפגש. ‬ 952 01:32:38,958 --> 01:32:41,916 ‫‫אך אנחנו פה. ‬ 953 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 ‫‫חשבת שזה כל רצונך, ‬ 954 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 ‫‫אז מה לא נמצא פה, יאקוב?‬ 955 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 ‫‫היא לא פה. ‬ 956 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 ‫‫הגיע הזמן, נכון?‬ 957 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 ‫‫אני מרגיש שאתה חומק. ‬ 958 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 ‫‫כן, זה בלתי נמנע. ‬ 959 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 ‫‫זה לא נטול פחד, ‬ 960 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 ‫‫אבל אני יכול לעזוב אותך כעת. ‬ 961 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 ‫‫הבאתי לך משהו. ‬ 962 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 ‫‫להרגעה. ‬ 963 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 ‫‫תודה. ‬ 964 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 ‫‫ההתחלה והסוף שלי כאן. ‬ 965 01:33:53,916 --> 01:33:59,541 ‫‫אבל ייתכן שזה לא הסוף שלך, אדם כחוש. ‬ 966 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 ‫‫עכשיו אני חש פחד. ‬ 967 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 ‫‫כצפוי. ‬ 968 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 ‫‫אבל אתה מרגיש גם תקווה, לך וללנקה שלך. ‬ 969 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 ‫‫זוהי חוכמת השבט שלך. ‬ 970 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 ‫‫אתה שומע אותה?‬ 971 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 ‫‫אני לא שומע כלום. ‬ 972 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 ‫‫תקשיב לדממה. ‬ 973 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 ‫‫תודה, האנוש. על הכול. ‬ 974 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 ‫‫טעם של בית. ‬ 975 01:35:02,500 --> 01:35:05,541 ‫‫לא!‬ 976 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 ‫‫לא…‬ 977 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 ‫‫אוי, האנוש!‬ 978 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 ‫‫רוסלקה…‬ 979 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 ‫‫אני רק רוצה נשיקה. ‬ 980 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 ‫‫אתה יודע שזה יהרוג אותך. ‬ 981 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 ‫‫מתאים לי. ‬ 982 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 ‫‫לנקה. ‬ 983 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 ‫‫יאקוב. ‬ 984 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 ‫‫תודה. ‬ 985 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 ‫‫אילו ידעתי אז את מה שידוע לי כעת, ‬ 986 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 ‫‫מעולם לא הייתי עוזב. ‬ 987 01:39:12,000 --> 01:39:14,041 ‫‫אילו ידעתי אז את מה שידוע לי כעת, ‬ 988 01:39:15,791 --> 01:39:17,083 ‫‫האם הייתי מנשקת אותך?‬ 989 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 ‫‫כן?‬ 990 01:39:22,250 --> 01:39:23,666 ‫‫היית מנשקת אותי שוב?‬ 991 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 ‫‫זו הייתה נשיקה ממש מוצלחת. ‬ 992 01:39:41,125 --> 01:39:47,791 ‫‫- בחלל שנותר -‬ 993 01:46:58,750 --> 01:47:03,750 ‫‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬