1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:26,041 "우주인" 4 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 야쿠프, 지금 방송에 들어올 수 있겠어요? 5 00:01:12,208 --> 00:01:13,583 당신이 들어올 타이밍이에요 6 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 잠깐 기다려 봐요 7 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 또 왜 이러는 건데? 8 00:02:20,625 --> 00:02:23,541 {\an8}"야로슬라프 칼파르시의 '보헤미아 우주인' 원작" 9 00:02:46,916 --> 00:02:47,916 "체코커넥트 퀀텀" 10 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 피터 11 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 지금 바로 연결할게요 12 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 유럽 우주 프로그램과 체코의 국민 여러분을 대표해서 13 00:03:04,458 --> 00:03:10,666 189일에 걸쳐 단독으로 우주 비행 중인 14 00:03:10,750 --> 00:03:13,166 프로하스카 선장을 다시 만나 보겠습니다 15 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 투마 국장님, 안녕하세요? 목성 외곽에서 인사드립니다 16 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 이곳에서 이렇게 대화하게 돼 정말 기분이 좋네요 17 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 저도 다시 만나서 무척 반가워요 선장도 좋아 보이시네요 18 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 이제 조금만 있으면 기나긴 기다림이 끝날 거 같네요 19 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 그렇죠, 맞는 말씀입니다 20 00:03:30,000 --> 00:03:32,750 이 여행의 목적지가 바로 제 눈앞에 있으니까요 21 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 제가 전송한 사진들로는 실감하기 어려우시겠지만 22 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 초프라 구름은 그 어떤 상상도 초월할 정도로 경이롭습니다 23 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 여러분도 저처럼 이곳에서 직접 보실 수 있다면 얼마나 좋을까요 24 00:03:44,666 --> 00:03:48,250 이 현상은 지난 4년 동안 우리의 하늘을 사로잡아 왔죠 25 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 선장이 보내 준 사진을 보고 전 세계 사람들이 압도돼 버렸어요 26 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 이루 말할 수 없는 장관이에요 27 00:03:53,833 --> 00:03:55,708 지금부터 일주일 내로 28 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 구름을 구성하는 입자들을 수집한 다음 분석해 볼 예정입니다 29 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 어디에서 비롯된 물질인지 그 성분은 뭔지 아직은 모르지만 30 00:04:02,583 --> 00:04:05,375 {\an8}제가 초프라 구름에 진입하게 되면 31 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 {\an8}우주의 불가사의 몇 가지를 밝힐 수 있을지도 모릅니다 32 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 선장, 세계 각국 시청자들의 질문에 답변해 줄 수 있을까요? 33 00:04:15,833 --> 00:04:16,916 최선을 다해 보겠습니다 34 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 안녕하세요 제 이름은 아나라고 해요 35 00:04:20,166 --> 00:04:21,708 지금 6학년이에요 36 00:04:21,791 --> 00:04:24,458 선장님이 세상에서 제일 외로운 분이라는 글을 읽었어요 37 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 제가 생각하기에 아나가 방금 선장에게 했던 말은 38 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 선장이 역사상 그 누구보다도 우주 멀리 가봤다는 뜻일 거예요 39 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 그런 의미로 한 말이 맞니? 40 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 그렇게까지 멀리 떨어져 있으면 슬퍼지진 않나요? 41 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 글쎄다, 나는 지금 지구에서 5억 킬로미터 정도 떨어져 있고 42 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 혼자 임무를 수행 중인 건 맞지만 곧 지구로 귀환할 거야 43 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 지금껏 기다린 만큼만 더 기다리면 지구로 돌아갈 예정이란다 44 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 해야 할 일도 너무나 많고 45 00:04:51,208 --> 00:04:53,500 너나 관제소에서 일하는 사람들을 포함해서 46 00:04:53,583 --> 00:04:55,916 세계 각국의 사람들과 대화도 나누고 있잖니 47 00:04:56,000 --> 00:04:57,625 당연히 부인 렌카 씨하고도 연락하고 있죠 48 00:05:01,958 --> 00:05:04,625 나랑 렌카는 체코커넥트 퀀텀을 이용해서 대화하는데 49 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 그러면 통신 속도가 광속폰보다도 더 빠르단다 50 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 그 덕분에 렌카랑 나는 언제나 함께할 수 있어 51 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 렌카랑 나는 날마다 대화하지 52 00:05:12,041 --> 00:05:15,541 난 인류 전체를 위해 일하고 있고 그래서 엄청난 자부심을 느낀단다 53 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 그러니까 나는 세상에서 제일 외로운 사람이 아니야 54 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 질문해 줘서 고맙구나, 아나 55 00:05:21,083 --> 00:05:22,625 대답 잘 들었어요, 선장 56 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 이쯤에서 잠시 쉬는 시간을 갖도록 하죠 57 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 후원사에서 전하는 광고를 듣고 다시 돌아오겠습니다 58 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 졸음 부작용이 없는 안티퀴즈 59 00:05:41,416 --> 00:05:45,166 야쿠프 프로하스카의 초프라 임무 공식 구토 예방약 60 00:05:49,500 --> 00:05:51,125 당신은 잘할 수 있을 거야, 야쿠프 61 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 당신은 혼자 있는 걸 무서워하지 않잖아 62 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 난 예전에는 무서웠는데 지금은 더 이상 무섭지 않아 63 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 당신을 사랑해 64 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 하지만 사람은 변하기 마련이야 65 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 누군가가 변하지 못하게 막는다면 그 사람은 살아갈 수가 없어 66 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 난 당신을 떠날 수밖에 없어 67 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 하필 지금 같은 때 이런 말 해서 정말 미안하지만… 68 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 여보세요? 69 00:06:34,375 --> 00:06:35,416 렌카 관련해서 문제가 생겼어 70 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 피터, 변기 수리 한 번 더 할 수 있도록 허가받아 줄래요? 71 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 기술팀에서 처리할 수 있는지 확인해 볼게요 72 00:07:02,041 --> 00:07:03,875 우리가 말해 준 대로 O링 교체해 봤어요? 73 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 네, 교체했죠 74 00:07:05,458 --> 00:07:06,916 그런데도 계속 요란한 소음이 나요 75 00:07:07,000 --> 00:07:08,666 그 문제는 좀 나중에 해결할게요 76 00:07:08,750 --> 00:07:12,625 변기보다는 고장 난 카메라 수리를 우선시하라는 지시가 있었어요 77 00:07:13,916 --> 00:07:15,750 어젯밤엔 몇 시에 수면제를 먹었어요? 78 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 8시 30분에 먹었어요 그건 왜 묻는데요? 79 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 안색이 약간 안 좋아 보여서요 잠은 좀 잤나요? 80 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 노력이야 해봤죠 81 00:07:22,583 --> 00:07:24,166 내 몰골이 이 모양이 된 건 82 00:07:24,250 --> 00:07:27,000 빌어먹을 변기 소음 때문에 잠을 잘 수 없었기 때문 아닐까요? 83 00:07:27,083 --> 00:07:28,541 무슨 말인지 잘 알았어요 84 00:07:29,416 --> 00:07:32,458 그래도 휴식이 필요하니까 짬 내서 눈 좀 붙여 보도록 해요 85 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 렌카한테서 연락 온 거 없었나요? 86 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 없었는데요, 그건 왜 물어요? 87 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 당신도 그 정적을 의식했다는 거 알아 88 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 세상에나 89 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 서로 체코커넥트로 연결돼 있어도 90 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 정적만 가득할 뿐인데 91 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 그게 다 무슨 의미가 있어? 92 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 야쿠프가 스트레스를 엄청나게 받고 있습니다 93 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 잠도 제대로 못 자고 있어요 94 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 이 메시지는 야쿠프한테 전달하지 마 95 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 그냥 이대로 두자는 말씀인가요? 96 00:08:51,041 --> 00:08:53,416 아내한테서 소식이 없다고 벌써부터 걱정하고 있는데요 97 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 이 메시지를 보여 줘선 안 돼 98 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 렌카는 내가 만나서 설득해 볼게 99 00:09:00,208 --> 00:09:02,041 전 야쿠프한테 둘러댈 핑곗거리를 만들어 볼게요 100 00:09:37,833 --> 00:09:39,541 렌카가 응답하지 않습니다 101 00:09:39,625 --> 00:09:41,625 메시지를 남기시려면… 102 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 체코커넥트로 언제 어디서든 함께하세요 103 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 {\an8}"도르미움 별나라까지 숙면을 보장할 수면제" 104 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 이게 뭐야? 105 00:12:10,333 --> 00:12:13,833 초프라 샘플 수집 시뮬레이션을 승인합니다 106 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 시나리오 베타 3-3 확인 107 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 샘플 수집 시뮬레이션 확인 108 00:12:28,416 --> 00:12:30,333 피터, 혹시 지금 듣고 있어요? 109 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 D 카메라는 아직 작동 안 되나요? 110 00:12:32,208 --> 00:12:36,041 네, 전력은 멀쩡한데 카메라가 작동을 안 해요, 계속 이러네요 111 00:12:36,125 --> 00:12:38,625 우주선의 카메라 절반이 정상 작동을 안 하는 거네요 112 00:12:38,708 --> 00:12:40,166 대체 뭐 때문에 이러는 건지 이해가 안 가요 113 00:12:40,916 --> 00:12:42,250 다시 한번 보고해 볼게요 114 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 그것참 엄청나게 효과적이고 확실한 대책이네요 115 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 누가 우리 집에 가줄 수 있을까요? 116 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 왜요? 117 00:12:54,625 --> 00:12:56,291 아직도 아내한테서 아무 연락이 없어서요 118 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 알았어요, 아내분은 우리 쪽에서 찾아볼게요 119 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 걱정하지 말아요 120 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 렌카가 응답하지 않습니다 메시지를 남기시려면… 121 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 렌카? 122 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 여보세요? 123 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 여보세요 124 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 누구십니까? 125 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 거기 누구예요? 126 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 내가 당신을 도와줄까요? 127 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 당신 대체 누구야? 128 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 여보세요? 129 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 사과할게요 130 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 피터, 지금 듣고 있는 거예요? 131 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 네 132 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 이쪽에 통신 간섭이 발생했어요 133 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 이상한 일이네요 134 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 누가 체코커넥트를 해킹하기라도 한 걸까요? 135 00:14:11,833 --> 00:14:14,708 그럴 가능성은 작아요 우리 시스템 보안은 확실해요 136 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 통신 간섭이 있다면 무전에서 발생한 걸 텐데… 137 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 혹시 한국어였나요? 138 00:14:20,208 --> 00:14:21,541 왜 한국어라고 생각하는데요? 139 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 한국이 우리를 거의 따라잡았다는 소식들이 들리거든요 140 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 한국어는 아니었어요 141 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 관제소에서 누군가 채널을 열어 둔 걸지도 몰라요 142 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 그럼 어떻게 해야 할까요? 143 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 제가 확인해 볼게요 144 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 당신은 괜찮아요? 다른 문제는 없고요? 145 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 그럼요, 피터, 아무 문제 없어요 146 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 저기 있잖아요, 방금 알게 됐는데 렌카는 자기 어머니 만나러 갔대요 147 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 며칠만 있으면 집으로 돌아올 거예요 148 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 그래요? 렌카더러 나한테 연락하라고 전해 줘요 149 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 젠장, 뭐야? 150 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 관제소, 혹시 우주선 머리 쪽에 비밀 카메라 설치해 놨어요? 151 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 - 왜 그러는데요? - 카메라 달아 놨냐고요 152 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 설치했어요, 안전 문제 때문에요 153 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 당장 영상 띄워 봐요 154 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 그 카메라도 작동 안 돼요 초반에 고장 난 것 중 하나예요 155 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 돌아버리겠네 156 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 야쿠프, 무슨 일이에요? 내 말 들려요? 157 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 야쿠프, 왜 응답을 안 하는 겁니까? 158 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 당신의 배관이 만들어 내는 차분한 소리에 마음이 진정됐어요 159 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 당신을 겁먹게 하려는 의도는 아니었어요, 마른 인간 160 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 야쿠프, 어떻게 된 거예요? 161 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 두려워할 필요 없어요 162 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 여보세요? 163 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 내 머리가 어떻게 됐나 봐요 164 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 에어록에는 뭐 하러 들어간 건데요? 165 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 우주선 내부를 정화해야겠어요 166 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 뭐라고요? 정화를 왜 해요? 167 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 선내에 오염 물질이 있을 때 대비한 예방 조치예요 168 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 관제소 센서에 감지된 오염 물질은 전혀 없는데요 169 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 이쪽에선 아주 비정상적인 수치가 나오고 있어요 170 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 임무가 중요 단계로 접어들기 전에 확실히 조치해 둘 필요가 있어요 171 00:18:30,375 --> 00:18:31,583 지금 우주복 착용할게요 172 00:18:31,666 --> 00:18:33,333 그렇게 하세요 선장은 당신이니까요 173 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 허가받을 테니 잠시만 기다려요 174 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 피터, 기다리는 중이에요 175 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 방금 조건부 허가를 받았는데요 176 00:18:59,166 --> 00:19:00,875 후원 기업에서 말하길 177 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 당신이 광고 문구부터 외쳐야 한다네요 178 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 뭐라고요? 179 00:19:04,416 --> 00:19:06,125 오염 제거제를 분사하기 전에 180 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 봄바 광고 문구를 외쳐 달래요 181 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 둘, 셋… 182 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 봄바에는 공기를 통해 전파되는 모든 종류의 세균을 183 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 99.999% 제거하는 살균 효과가 있습니다 184 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 우주에서도 세균 걱정 없는 산뜻한 하루를 보내세요 185 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 봄바 하나면 싹 186 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 좋아요, 수고했어요 이제 시작해도 돼요 187 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 어딜 가든 188 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 언제나 함께하는 거야 189 00:20:06,458 --> 00:20:07,333 그렇지, 우주인 씨? 190 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 야쿠프? 191 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 왜 불러요? 192 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 괜찮은 거예요? 193 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 무슨 상황이죠? 194 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 뭔가 정상이 아니에요 195 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 자세히 좀 말해 봐요 196 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 야쿠프? 197 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 내 걱정은 말아요 198 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 그냥 렌카랑 얘기하고 싶어요 199 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 일단 나한테 얘기해야 해요 200 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 그래요, 잘 알죠 201 00:20:43,541 --> 00:20:46,041 내 일은 당신의 건강과 안전을 책임지는 거예요 202 00:20:46,125 --> 00:20:47,708 나한테는 숨기는 거 없이 알려 줘야 해요 203 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 잘 알고 있고, 그렇게 하고 있어요 204 00:20:56,208 --> 00:21:01,083 잘 알았어요, 몇 분만 더 기다리면 공기가 평소 상태로 돌아올 거예요 205 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 그쪽 센서 수치 확인해 볼래요? 206 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 "오염 물질 정화 완료" 207 00:21:13,166 --> 00:21:14,416 뭐 이상한 거라도 있나요? 208 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 현재로선 다 정상이에요 209 00:21:22,500 --> 00:21:25,375 혹시 대화할 상대가 필요할 경우엔 쿠라크 박사님을 연결해 줄게요 210 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 정신과 상담까지 받을 필요 없어요 난 아무렇지도 않아요 211 00:21:29,791 --> 00:21:33,125 당신의 정신적인 문제로 인해서 이 임무에 차질이 생겨선 안 돼요 212 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 그건 그렇죠 213 00:21:38,375 --> 00:21:40,083 내 걱정 할 필요 없어요 214 00:21:40,166 --> 00:21:41,541 당신을 걱정하는 게 내 일이잖아요 215 00:21:44,041 --> 00:21:47,791 6개월을 우주에 고립돼 있다 보면 머릿속이 복잡해지는 게 당연해요 216 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 그래요, 피터 난 다시 나가 봐야겠어요 217 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 그렇게 해요 218 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 당신이 두려워하는 게 느껴져요 219 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 하지만 나는 당신한테 해를 끼치려는 게 아니에요 220 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 걱정할 필요 없어요 221 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 지구에서 만들어진 소독용 물질은 나한테 아무런 고통도 주지 못해요 222 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 다만 좀… 223 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 사과할게요 224 00:22:30,625 --> 00:22:32,666 보호용 껍데기를 착용할 필요는 없어요 225 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 내가 당신을 먹어서 없애거나 오염시킬 일은 없을 테니까요 226 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 내가 진짜로 존재하는 건지 궁금한가 보군요 227 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 너 진짜 여기 있는 거야? 228 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 난 당신만큼이나 진짜예요 229 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 네가 진짜일 리가 없어 230 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 방금 뭐라고 했어요, 야쿠프? 231 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 아니에요 232 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 아무 일도 아니에요, 피터 233 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 그런 행동은 하지 않으면 좋겠어요 234 00:23:08,416 --> 00:23:12,041 우리 종족의 관습에 맞지 않거든요 235 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 신체가 침범당해서는 안 돼요 236 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 어째서 여기에 온 거지? 237 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 나도 당신과 비슷해요 탐험하는 중이죠 238 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 근데 이 우주선에는 왜 들어온 거야? 239 00:23:55,000 --> 00:23:57,208 당신의 태양계 가장자리를 여행하던 중에 240 00:23:57,291 --> 00:24:00,750 인간에게 강렬한 흥미를 느끼게 됐어요 241 00:24:01,333 --> 00:24:05,375 궤도에서 지구를 관찰하고 인간의 역사를 공부해 봤죠 242 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 당신들의 언어도 학습했지만 243 00:24:06,916 --> 00:24:09,958 인간의 지식을 습득하고 난 후에도 244 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 인간이란 존재를 이해할 수는 없었어요 245 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 그러다가 당신의 우주선과 맞닥뜨린 거예요 246 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 당신의 외로움이 호기심을 불러일으키더군요 247 00:24:24,125 --> 00:24:27,916 하루 이틀 정도만 연구하려 했는데 더 알고 싶다는 생각이 들었어요 248 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 당신에게서 눈을 뗄 수가 없었죠 249 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 어쩌면 내가 당신을 도와줄 수 있을지 모른단 생각을 하게 됐어요 250 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 난 아무래도… 251 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 인간? 252 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 마른 인간? 253 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 당신이 혼자 있도록 해줄게요 254 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 내가 대체 어떻게 된 거지? 255 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 야쿠프, 여기가 우리 보금자리가 될 거야 256 00:26:31,875 --> 00:26:33,166 타인을 사랑한다는 건 말이지 257 00:26:33,250 --> 00:26:35,416 나를 만드는 어떤 부분을 도려내고 258 00:26:35,500 --> 00:26:37,041 그 자리를 상대방으로 채우는 거야 259 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 두려워하지 말아요 260 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 뭐가 어떻게 된 거지? 261 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 내가 나 자신을 얼마나 많이 도려냈는지 알기나 해? 262 00:26:46,750 --> 00:26:48,416 더 이상 내가 누군지도 모를 정도라고 263 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 - 당신은 여태 어떤 걸 포기했지? - 당신 마음대로 생각해 264 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 이거 네가 보여 주는 거야? 265 00:27:05,000 --> 00:27:07,750 어딜 가든 언제나 함께하는 거야 그렇지, 우주인 씨? 266 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 당신이 마음의 고통을 덜어내도록 내가 도와주고 싶어요 267 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 당신의 짝이 당신에게서 멀어지고 있는 것 같군요 268 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 내가 이곳에 있음으로써 당신의 외로움이 줄어들지 모르죠 269 00:27:25,541 --> 00:27:26,958 네 도움 같은 거 필요 없어 270 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 당신에겐 도움이 필요해요 271 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 시골에 가면 혼자인 임신부가 머물 수 있는 시설이 있어요 272 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 거기서 다 같이 식사하고 생활하는 거예요 273 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 출산하고 나서도 몇 주 동안 거기 사람들끼리 서로 돕고요 274 00:28:07,541 --> 00:28:09,625 난 이해가 안 가는구나 275 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 굳이 생판 모르는 남들이랑 숲속에서 지내겠단 말이니? 276 00:28:14,708 --> 00:28:16,791 함부르크에 잡혀 있던 강의도 벌써 취소했으니까… 277 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 그냥 제 결정을 응원해 주세요 278 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 응원할게 279 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 난 언제나 네 편이야 280 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 근데 그런 중요한 결정을 내리기엔 시기가 너무나 부적절한 게 걸린다 281 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 야쿠프를 떠나기에 적절한 때가 아니잖아 282 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 알고 있어요 283 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 훨씬 예전에 이렇게 해야 했죠 284 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 마른 인간? 285 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 - 안 돼, 오지 마! - 당신 짝에 관해 물을 게 있어요 286 00:29:03,166 --> 00:29:04,625 이 방은 너한테 출입 금지 구역이야 287 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 여기에 당신 사진이 있네요 288 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 당신은 당신 종족 사이에서 존경받고 있는 일원인가요? 289 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 이 방도 출입 금지 구역이야 290 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 그거 이리 내놔 291 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 당신은 경계하는 것들이 무척 많군요, 마른 인간 292 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 어쩌면 그런 것들 때문에 당신이 외로운 건지도 몰라요 293 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 여기서 나가 294 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 혹시 알을 가지고 있나요? 295 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 조류가 낳은 알 말이에요 296 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 마른 인간? 297 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 혹시 달걀 얘기하는 거야? 298 00:30:44,875 --> 00:30:47,500 맞아요, 그것들을 시식해 보고 싶어요 299 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 인간은 그 알들을 그런 용도로 이용하잖아요 300 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 여기엔 달걀이 없어 장거리 이동에는 적합하지 않거든 301 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 대신 이거라도 시식해 볼래? 302 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 고향에서 먹던 슈토마 유충처럼 부드러운 동시에 맛이 진하네요 303 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 네 고향이란 데는 정확히 어디지? 304 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 지금은 사라지고 없어요 305 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 고롬페드가 우리 행성에 쳐들어왔었죠 306 00:32:08,791 --> 00:32:11,125 당신처럼 나도 고향 행성을 떠나왔어요 307 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 여러 은하계와 블랙홀들을 거치며 308 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 우주를 여행하고 시간을 관통하며 마음에 위안이 될 것을 찾아다녔죠 309 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 그러던 중에 당신을 발견한 거예요 310 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 당신 종족은 이것을 먹으면서 외로운 마음을 진정시키나요? 311 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 여러 방법 중 한 가지라고 할 수 있지 312 00:32:39,750 --> 00:32:41,250 어떤 사람인지 다 알고서 결혼한 거야 313 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 야쿠프는 우주에서도 자기 혼자 1년을 버틸 능력을 갖춘 사람이지 314 00:32:48,541 --> 00:32:51,833 그런 걸 보면 평범할 리가 없잖아 315 00:32:55,708 --> 00:32:57,041 렌카가 순순히 대화에 응할 거라고 봐요? 316 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 출산이 임박한 데다가 혼자 있잖아 317 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 혼자 있다 보면 생각이 많아지는 법이지 318 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 렌카는 생각할 시간이 지나치게 많았어 319 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 같이 해야 할 일이 있어요 320 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 지금 이러고 있어도 되는 거야? 321 00:33:31,541 --> 00:33:33,541 구름 보러 가 있는 줄 알았는데 322 00:33:33,625 --> 00:33:34,708 야쿠프 323 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 야쿠프 324 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 무슨 일인데요? 325 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 렌카가 쓰는 체코커넥트에 이상이 있다는 걸 알게 됐어요 326 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 - 알았어요 - 이쪽으로 와봐요 327 00:33:49,708 --> 00:33:51,125 언제 해결되는 거죠? 328 00:33:51,208 --> 00:33:52,708 우리 엔지니어가 지금 작업 중이에요 329 00:33:54,916 --> 00:33:57,666 그래요? 알려 줘서 고마워요 330 00:33:57,750 --> 00:33:59,916 그런데요, 피터 내가 지금 뭘 좀 하던 중이라서요 331 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 하던 일 계속해요 332 00:34:19,500 --> 00:34:23,666 이 구름, 네 눈에도 아름다워 보이는구나 333 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 저 안에는 엄청난 양의 지혜가 담겨 있죠, 마른 인간 334 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 어렸을 때 저 구름의 알갱이를 혀에 대 본 적이 있어요 335 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 '시작'에서 온 알갱이들이죠 336 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 이 입자들이… 337 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 우주의 기원에서부터 존재했던 거란 말이야? 338 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 초프라는 그런 존재인가? 339 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 어쩌면 그럴 거예요 340 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 너도 그때부터 있었다고? 341 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 대체 얼마나 오래 산 건데? 342 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 너희 종족은 죽지 않아? 343 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 시작이 있는 존재들은 모름지기 끝을 맺는 법이에요, 마른 인간 344 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 우주조차 예외가 아니죠 345 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 구름이 우리를 끌어당기고 있어 346 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 저 안에 다른 게 있는 걸까? 347 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 맞아요 348 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 그게 뭔데? 349 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 '시작'요 350 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 '시작'이라 351 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 여기가 대체 어디야? 352 00:35:38,875 --> 00:35:40,625 당신한테 제안할 게 있어 353 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 어딜 가든 354 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 언제나 함께하는 거야 355 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 그렇게 할래? 356 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 좋아, 그러자 357 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 어디로 데려가는 건데? 358 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 나만 믿으면 돼 359 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 그래, 어디든 함께 갈게 360 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 도무지 이해할 수가 없네요 361 00:36:00,833 --> 00:36:04,125 언제라도 깨질 수 있는 약속에 왜 그렇게까지 매달리죠? 362 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 그런 약속을 하는 게 무슨 의미가 있는지 알고 싶어요 363 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 네가 이런 생각을 만들어 내고 있는 거야? 364 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 그렇지 않아요 365 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 당신 안에 있는 생각이죠 366 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 난 그저 당신과 함께 그것들을 찾아내는 것뿐이에요 367 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 이런 건 안 돼 368 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 내가 허락 못 해 369 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 이런 짓은 그만둬 370 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 왜 자기 내면을 탐색하는 걸 거부하죠? 371 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 내가 도와주고 싶어요 372 00:36:35,541 --> 00:36:36,875 난 물이라면 질색인데 373 00:36:38,375 --> 00:36:39,291 내가 구조해 줄게 374 00:36:39,375 --> 00:36:40,666 내가 구조 요원 하면 되잖아 375 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 당신은 내가 지켜 줄게 376 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 당신은 짝이 떠나고 난 다음에야 짝을 그리워하는군요 377 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 당신 좋을 대로 해 378 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 왜 그러는 거죠? 379 00:36:52,458 --> 00:36:54,916 두 사람이 함께 있을 땐 왜 짝을 그리워하지 않았던 거죠? 380 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 나도 잘 모르겠어 381 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 당신이 렌카와 겪고 있는 갈등이 382 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 나한테 뭔지 모를 감정을 불러일으키고 있어요 383 00:37:22,750 --> 00:37:27,750 당신의 기억을 보고 나니까 기분이 뭐랄까… 우울한 것 같아요 384 00:37:30,208 --> 00:37:32,208 하지만 헤이즐넛으로 만든 이 잼 덕분에 385 00:37:32,291 --> 00:37:35,208 그런 깨달음으로 인한 불편함이 약간이나마 진정되네요 386 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 그렇다면 나중을 위해서 아껴 두는 게 좋겠어 387 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 자신이 증발해 버릴 것 같은 기분 느껴 본 적 있어요? 388 00:38:04,333 --> 00:38:05,541 제가 지금 그런 기분이에요 389 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 동시에 희망도 느껴져요 390 00:38:15,000 --> 00:38:16,333 조만간 다 좋아지겠죠 391 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 증발해 버리지 않고 꿋꿋하게 버틸 거예요 392 00:38:26,208 --> 00:38:30,333 그 사람은 그냥… 저를 보지 못하는 거예요 393 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 하긴 저 위에서 내려다본다 한들… 394 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 그냥 점으로 보이겠지만요 395 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 - 넌 점이 아니란다 - 알고 있어요 396 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 그런 생각은 떨쳐 냈어요 397 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 전 이렇게 존재하고 있으니까요 398 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 혼자서 아이를 키우는 건 쉬운 일이 아니란다 399 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 아기한테는 뭐라고 설명해 줄지 생각해 봤니? 400 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 딸아이한테 있는 그대로 말해 줄 거예요 401 00:39:23,541 --> 00:39:28,166 그 애 아버지랑 결혼했을 때는 그 사람을 정말 사랑했었다고요 402 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 꿈이 확실한 사람이라 그런 모습에 반했었죠 403 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 하지만 그게 실수였어요 404 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 젊을 때는 누구나 실수를 많이 하잖아요 405 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 사람은 원래 평생을 실수하면서 사는 법이란다 406 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 너한테도 이름이 있어? 407 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 널 부를 때 뭐라고 하면 돼? 408 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 나는 이름을 가져 본 적이 없어요 409 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 나한테 이름이 있다면 당신이 편해질까요? 410 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 그럴 거야 411 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 그렇다면 당신이 이름을 지어 줘요 412 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 나한테 어울릴 만한 이름을 한번 생각해 볼래요? 413 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 하누시란 이름은 어때? 414 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 '하누시'… 415 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 아버지가 하누시란 사람에 관해 얘기해 줬었어 416 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 그 사람이 프라하에 있는 천문 시계를 만들었대 417 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 천문 시계는 별과 행성의 움직임을 측정하는 장치야 418 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 세상 어디에도 없는 아주 특별한 시계지 419 00:40:50,625 --> 00:40:52,958 그 하누시란 사람은 어떻게 됐는데요? 420 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 어떤 왕이 하누시의 눈알을 파냈어 421 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 그의 재능을 시기해서였을 거야 왕의 업적을 능가하는 게 싫었겠지 422 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 흥미로운 얘기군요 423 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 그러면 그 시간 측정 기계는요? 424 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 아직도 작동하고 있어 425 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 그렇지만 그 시계를 만든 사람이 정말로 하누시였는지 426 00:41:13,125 --> 00:41:15,083 아니면 다른 사람이었는지 427 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 하누시가 실제로 존재했던 사람이 맞는지조차도 잘 모르겠어 428 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 이제부터 나를 하누시라고 불러 줘요 429 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 그렇게 하지 430 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 하누시 431 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 이 음악은 비극적인 오페라인가요? 432 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 어떤 내용의 오페라인가요? 433 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 '루살카'라는 오페라야 434 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 인간 남자를 사랑하게 되어 버린 물의 요정이 주인공이지 435 00:42:21,666 --> 00:42:23,083 하지만 두 사람은 이루어지지 못해 436 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 불행한 연인들의 이야기에 자신의 상황을 이입하고 있군요 437 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 무서워할 거 없어 438 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 난 우주비행사 훈련생이야 무서운 것 따위 없어 439 00:42:36,541 --> 00:42:38,541 예전부터 우주비행사가 되는 게 꿈이었어? 440 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 원래대로라면 돼지를 사육하며 살 예정이었지 441 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 정말이야? 442 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 그런데 아버지가 돌아가신 후에 더 큰 꿈을 갖게 됐어 443 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 우리 아버지도 돌아가셨는데 444 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 지금 어디 가는 거야? 445 00:42:57,833 --> 00:43:00,875 생각해 봤는데 당신도 보고 싶어 할 거 같아서 446 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 여기가 대체 어디야? 447 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 우리만의 비밀 장소 448 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 두 사람 사이엔 사랑이 가득했군요 449 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 그 사랑이 전부 어디로 가버린 걸까요? 450 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 제발 나한테 이러지 마 451 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 계속해야만 하는 일이에요 마른 인간 452 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 동료 시민과 친애하는 동지 여러분 453 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 사람들은 공산당 체제를 더 이상 신뢰하지 않게 됐습니다 454 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 여러분께 이 나라가 무법 상태가 되지 않을 것임을 약속드립니다 455 00:44:09,833 --> 00:44:15,916 체코슬로바키아 사회주의 공화국 대통령직에서 사임하겠습니다 456 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 이 나라와 국민에게 민주주의가 성공적으로 뿌리내리길 희망합니다 457 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 밤새 여기서 그 소리를 듣고 있었던 거야? 458 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 나는 진동을 느낄 때 마음이 편안해져요 459 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 처음에는 당신과 함께 당신의 기억을 들여다봤지만 460 00:44:57,958 --> 00:45:00,583 마음속에서 불편함이 느껴지더군요 461 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 당신 종족은 엄청나게 무거운 죄의식을 안고 살아가요 462 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 너희 종족은 안 그래? 463 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 아니요, 왜 그래야 하는데요? 464 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 모든 건 섭리대로 돌아가는 거예요 465 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 이 방은 출입 금지 구역이라고 했던 말 취소할게, 하누시 466 00:45:18,458 --> 00:45:19,708 네 마음이 편안해지도록 467 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 지금 하는 행위의 목적은 뭔가요? 468 00:45:33,666 --> 00:45:37,291 뼈가 퇴화하는 걸 막으려면 날마다 2시간씩 이렇게 달려야 돼 469 00:45:41,666 --> 00:45:44,250 당신은 자진해서 당신 별을 떠나왔죠 470 00:45:44,333 --> 00:45:46,541 하지만 그렇게 한 결과 자신을 망가트리고 있군요 471 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 당신 아버지 말인데요 내가 그분에 관해 물어도 될까요? 472 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 아버지에 관해 뭐가 궁금한데? 473 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 그분은 어떻게 되셨나요? 474 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 자신이 진실이라 믿었던 것 때문에 다른 사람 손에 목숨을 잃었어 475 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 아버지께서 순교자였나요? 476 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 역사의 잘못된 편에 섰었지 477 00:46:14,958 --> 00:46:15,916 아빠! 478 00:46:16,000 --> 00:46:18,625 아버지는 선량한 사람이었지만 나쁜 일을 저질렀어 479 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 당을 위해서 정보원으로 활동했었지 480 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 이 임무를 수행하면 아버지 죄를 대신 속죄할 수 있다고 믿는군요 481 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 살아있는 사람에 더 집중하는 게 좋을 거예요, 마른 인간 482 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 이번에는 당신이 아버지가 되어야 하잖아요 483 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 렌카, 어떤 분이 널 만나러 오셨어 484 00:47:10,333 --> 00:47:12,041 남편과 헤어지고 싶은 건가요? 485 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 난 이미 그 사람과 헤어졌어요 486 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 아니에요, 남편한테 메시지를 남겼잖아요 487 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 하지만 아직 야쿠프한테 그 메시지를 전하지 않았어요 488 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 당연히 그러셨겠죠 489 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 나한테는 야쿠프를 지킬 책임이 있어요 490 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 난 그 사람 아이의 어머니를 지키기 위해 이러는 거예요 491 00:47:37,750 --> 00:47:39,291 당신들 임무에는 아무 지장 없어요 492 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 야쿠프는 잘 감당할 수 있을 거예요 493 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 혼자서도 잘하는 사람이잖아요 494 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 야쿠프가 같이 살기에 편한 사람이 아닌 건 알아요 495 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 하지만 지금 야쿠프 상태가 안 좋아요 496 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 상태가 안 좋다니 그게 정확하게 무슨 뜻이죠? 497 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 아내를 그리워하고 있어요 498 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 그러면 애초에 떠나지 말았어야죠 499 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 야쿠프한테 당신 메시지 안 보여 줄 거예요 500 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 지금쯤 사람들이 당신 집에 가서 체코커넥트를 끊고 있을 거예요 501 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 당신이 안 하겠다면 내가 야쿠프를 지켜야겠어요 502 00:48:20,208 --> 00:48:22,791 야쿠프는 지금도 당신들 두 사람이 503 00:48:22,875 --> 00:48:25,291 서로 사랑하고 있다고 믿어야 해요 504 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 안 그래도 괜찮을 것 같은데요 505 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 위험한 곳에 나가 있는 남편을 이런 식으로 떠나서는 안 돼요 506 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 내가 그 사람을 보낸 게 아니잖아요 507 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 야쿠프가 돌아올 때까지 기다려 줄 수는 없겠어요? 508 00:48:41,416 --> 00:48:43,083 죄송하지만 그렇게는 못 하겠어요 509 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 있잖아요, 렌카 오히려 정적에 의미가 있는 거예요 510 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 뭐라고요? 511 00:48:59,916 --> 00:49:03,083 '서로 체코커넥트로 연결돼 있어도 정적만 가득할 뿐인데' 512 00:49:03,166 --> 00:49:04,416 '그게 다 무슨 의미가 있어?' 513 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 바로 그 정적에 의미가 있다고요 514 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 두 사람이 함께 515 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 앞이 보이지 않을 때도 정적, 방황, 두려움을 516 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 버텨 내는 것 말이에요 517 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 그것이야말로 의미 있는 거죠 518 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 속력 0 519 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 SSR 확인 520 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 SSR 조준 완료, 12도 회전 521 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 FSC 가동 522 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 접촉, 성공 523 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 페르다 수집 시뮬레이션 시나리오 베타 3-3 종료 524 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 아주 잘했어요, 선장, 완벽해요 525 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 여기 6개월이나 있었는데 다 꿰고 있을 수밖에요 526 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 알아요, 45시간만 더 있으면 목적지에 도착하게 되겠죠 527 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 인류 최초로 그곳에 가는 거예요 528 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 여기 있는 우리 모두 당신을 존경하고 있어요 529 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 알았어요 530 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 여보세요? 531 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 야쿠프, 듣고 있어? 532 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 그만 좀 해둬 지금은 이럴 때가 아니라고 533 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 방금 들린 소리는 내가 만든 게 아니었어요 534 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 듣고 있어? 535 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 미안해 536 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 그냥 너무 피곤하고 외로워서 그래 537 00:50:40,500 --> 00:50:41,541 당신 기분 알 거 같아 538 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 그래 539 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 내가 당신 얘기 들어 줄게 540 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 무슨 얘기를 하고 싶은데? 541 00:50:51,708 --> 00:50:52,666 아무 얘기나 좋아 542 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 이게 뭔가요? 543 00:50:54,583 --> 00:50:56,083 당신 비밀 얘기를 해보든가 544 00:50:56,791 --> 00:50:57,708 렌카, 이러지 마 545 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 이건 몇 달 전에 통화했던 기록이야 546 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 이거 생각나? 547 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 당신이 어릴 때 있었던 일을 뒤늦게 나한테 털어놨었잖아 548 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 그 얘기는 왜 하는데? 549 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 사람들이 당신 아버지 때문에 당신을 강물에 던져 버렸다며 550 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 그 얘기라면 지금도 하기 싫어 551 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 야쿠프, 당신이란 사람을 이해하고 싶어서 얘기하는 거야 552 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 이게 어쩌다 켜진 거지? 553 00:51:24,000 --> 00:51:25,750 그래서 나란 인간을 파악했나? 554 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 다른 건 모르겠지만 당신은 집에 오고 싶다면서도 555 00:51:30,875 --> 00:51:34,083 모두에게 목성 너머에 뭐가 있는지 보여 주러 가야 한다는 사람이지 556 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 난 꿈꾸는 것도 마음대로 못 해? 557 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 빌어먹을! 558 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 그 꿈을 이루기 위해서는 당신이 떠나야 하잖아 559 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 당신 마음대로 생각해 560 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 하누시, 이거 혹시… 561 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 '시작'부터 있었던 알갱이예요 562 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 저게 초프라야 563 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 어떻게 이런 일이 564 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 좋았어! 565 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 그 알갱이를 가둬 두는 건 불가능해요, 마른 인간 566 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 안 돼 567 00:53:33,208 --> 00:53:34,875 내 배관에서 소리가 안 나게 됐네요 568 00:53:44,250 --> 00:53:47,375 남부끄러운 분비물을 뒤져 봤자 그 알갱이를 찾을 순 없을 거예요 569 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 피터, 이쪽에 문제가 좀 생긴 것 같아요 570 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 피터? 571 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 피터, 대답 좀 해보라고요 572 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 관제소 나와라, 듣고 있나? 573 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 관제소? 574 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 피터, 내 말 들려요? 575 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 하누시, 저거 보여? 576 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 '시작'이 다가오고 있어요 577 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 나한테는 안 좋은 건가? 578 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 아무것도 두려워할 필요 없어요 마른 인간 579 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 '시작'은 어떤 피해도 끼치지 않을 테니까요 580 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 그저 저장할 뿐이죠 581 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 뭘 저장하는데? 582 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 당신 종족의 언어를 통해서는 그게 뭔지 설명할 수 없어요 583 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 그냥 경험해 보도록 해요 584 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 나랑 함께요 585 00:57:07,625 --> 00:57:10,666 관제소 나와라, 듣고 있나? 586 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 마른 인간 587 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 내가 하려는 질문이 당신 기분을 상하게 할지도 몰라요 588 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 무슨 질문인데? 589 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 좀 있으면 당신의 자식이 탄생할 예정이죠 590 00:57:25,958 --> 00:57:28,750 그게 왜 렌카에게 괴로움이 되는 걸까요? 591 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 그렇지 않아 592 00:57:30,708 --> 00:57:34,875 그렇지만 렌카의 감정에 두려움이 섞여 있는 게 느껴져요 593 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 당신들은 이 자식을 만들려고 또다시 교미했잖아요 594 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 자식에 관해 이야기할 때면 당신은 흥분하죠 595 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 두려워할 만한 경험을 한 적이 있어서 그런 거야 596 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 나한테도 보여 줘요, 마른 인간 597 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 난 그때 거기 없었어 598 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 하누시, 이게 어떻게 나한테도 보일 수 있는 거지? 599 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 난 그때 없었단 말이야 600 00:58:28,041 --> 00:58:30,541 대신 그 순간을 생각했었잖아요 그렇지 않나요? 601 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 어쩌다 그렇게 됐는지 이야기를 전해 듣지 않았나요? 602 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 당신이 집에 오면 좋겠어 603 00:58:42,375 --> 00:58:43,916 그럴 수 없다는 거 당신도 알잖아 604 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 올 수 있다는 거 알아 605 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 렌카, 병원에서 뭐라고 했어? 606 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 당신의 짝이 첫 자식을 잃었을 때 곁에 당신이 없었군요 607 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 그 이후에도 당신은 없었어요 608 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 가슴이 찢어지는 거 같아 609 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 온 세상에 나 혼자뿐인 기분이야, 야쿠프 610 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 이런, 빌어먹을! 611 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 지금 급히 처리할 일이 생겼어 612 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 나중에 다시 전화할게 613 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 그렇게 해 614 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 체코커넥트로 언제 어디서든… 615 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 렌카가 다시 당신 아이를 가졌는데 당신은 이번에도 곁에 없어요 616 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 무엇을 위해서죠? 617 00:59:29,125 --> 00:59:34,666 그로 인해서 받게 되는 고통이 당신에게 가치 있는 일인가요? 618 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 우리 시설을 선택해 주셔서 영광스럽게 생각합니다 619 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 저라고 여기 계신 다른 분들보다 대댠하진 않지만, 어쨌든 고마워요 620 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 이곳을 찾아 주시는 모든 분께 진심을 담아 드리는 말씀이에요 621 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 저희에게 중요한 책임을 맡겨 주셨으니까요 622 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 자진해서 선택했든 어쩔 수 없는 상황이었든 623 01:00:05,333 --> 01:00:07,750 아이를 낳는 건 홀로 감당하기에 수월한 일이 아니에요 624 01:00:09,208 --> 01:00:12,750 우토치슈테가 당신에게 보금자리 또는 피신처가 돼 드릴 겁니다 625 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 당신이 원하는 대로 활용하세요 626 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 감사합니다 627 01:00:46,125 --> 01:00:51,458 그 모든 걸 보고 나서도 여전히 위대한 발견에만 골몰하고 있군요 628 01:00:52,250 --> 01:00:54,708 지금은 관제소랑 교신할 방법을 찾는 데 골몰하는 거야 629 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 우리가 할 일이 남아 있어요 630 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 나한테 좋은 일이 생겼는데 기쁘지 않아? 631 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 당연히 나도 기쁘지 632 01:01:06,458 --> 01:01:08,541 너무 기쁘고, 당신 정말 대단해 633 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 당신이 선발된 거잖아 634 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 같이 잘 헤쳐 나가 보자 635 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 당신이랑 나, 둘이 함께 해내는 거야 636 01:01:19,166 --> 01:01:20,541 나한테 한 가지만 약속해 줘 637 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 예전에 나랑 얘기했던 것들 전부 다 할 거라고 약속해 638 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 당연히 그래야지, 약속할게 639 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 렌카는 마음속으로 당신 말이 거짓인 걸 느꼈어요 640 01:01:34,333 --> 01:01:36,500 알지도 못하면서 함부로 말하지 마 641 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 당신은 렌카가 겪는 슬픔을 거리낌 없이 받아들였죠 642 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 그 모든 맹세를 깨트려 버렸어요 643 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 위대한 발견을 해내겠다는 그 맹세 하나만 제외하고요 644 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 어째서 깨닫지 못한 거죠? 645 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 언젠가는 렌카가 당신을 믿으려는 의지를 잃을 거라는 사실을요 646 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 제발 좀 받아라 647 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 피터입니다 648 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 피터, 야쿠프예요 지금 체코커넥트로 연락한 거예요 649 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 내가 통신 장비를 약간 고쳐 봤는데 650 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 무전 연결은 여전히 먹통이지만 이건 되는 거 같네요 651 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 지금 듣고 있는 거예요, 피터? 652 01:02:34,416 --> 01:02:36,416 이쪽에선 교신이 완전히 끊긴 줄 알았어요 653 01:02:36,500 --> 01:02:38,875 당신과 교신이 끊긴 이후로 여기 전원이 통신 복구에 매달렸죠 654 01:02:38,958 --> 01:02:41,208 근데 당신이 직접 체코커넥트를 해킹했다고요? 믿을 수가 없네요 655 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 그래요 656 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 무사한 거예요? 우주선도 이상 없고요? 657 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 네, 여긴 전부 다… 658 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 보고 싶은 게 아직 남아 있어요 659 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 전부 다 괜찮을 거라는 말은 이제 그만해 660 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 하지만 다 괜찮을 거야 661 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 당신은 생각을 너무 많이 하는 게 문제야 662 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 1년짜리 임무지만 어떻게 하면 되는지 잘 알잖아 663 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 안 좋은 일은 혼자 있을 때 벌어지는 법이지 664 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 둘이 같이 헤쳐 나가자 665 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 이번이 마지막이야 666 01:03:21,041 --> 01:03:22,791 매번 그렇게 말하잖아 667 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 당신은 두렵지 않아? 668 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 말했잖아, 두려워할 건 아무것도 없다고 669 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 당신이 치러야 할 대가는 생각 안 해봤어? 670 01:03:35,416 --> 01:03:37,375 우리가 감수해야 할 희생이 뭔지? 671 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 당신이랑 내가 말이야 672 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 난 우리의 앞날이 너무 걱정돼 673 01:03:43,791 --> 01:03:44,916 당신은 어째서 걱정 안 하는 거지? 674 01:03:48,458 --> 01:03:52,291 당신은 너무나 자신만만한 나머지 짝을 이해하려는 노력조차 안 해요 675 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 왜 그러는 거죠? 676 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 자기 자신 외에는 아무것에도 관심이 없고 677 01:03:57,750 --> 01:04:00,416 자신한테 필요할 때만 타인과 함께하려고 하는데 678 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 어떻게 그런 사람과 진정으로 교감할 수가 있겠어요? 679 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 처음에는 당신 종족의 타고난 본성이 그런 줄 알았어요 680 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 이기적이고 근시안적으로 생각한다고요 681 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 근데 렌카의 입장에서 보고 나서야 이해하게 됐어요 682 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 당신이 그런 사람인 거예요 683 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 외로운 것도 다 당신이 자초한 결과죠 684 01:04:21,416 --> 01:04:23,541 더는 당신의 임무 수행을 방해하지 않을게요 685 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 그게 무슨 말이야? 하누시! 686 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 당신에 대한 흥미가 사라졌어요 687 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 날 두고 가면 안 돼 688 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 난 네가 필요하다고 689 01:04:36,208 --> 01:04:38,166 네가 하는 말 잘 들을게 네가 있어서 도움이 된다고 690 01:04:38,250 --> 01:04:39,833 그 누구도 당신을 도와줄 수는 없어요 691 01:04:40,416 --> 01:04:41,458 안 돼! 692 01:04:43,875 --> 01:04:46,333 당신이 내 몸에 손대지 않았으면 좋겠군요 693 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 날 두고 가지 마 694 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 난… 695 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 대단하고 획기적인 걸 발견해서 지구로 귀환해야 하겠지만 696 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 당신은 자신 외에는 눈에 들어오는 게 없는 사람이에요 697 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 어디 한번 잘해 봐요, 마른 인간 698 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 하누시 699 01:05:15,708 --> 01:05:18,041 떠나면 안 돼, 기다려 줘! 700 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 하누시? 701 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 하누시, 제발 돌아와 702 01:06:05,250 --> 01:06:06,541 하라는 대로 다 할게 703 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 하누시, 제발 돌아와 줘, 약속할게 704 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 여기가 대체 어디야? 705 01:06:28,000 --> 01:06:29,416 우리만의 비밀 장소 706 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 어떻게 생각해? 707 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 여기서 살면 좋을 거 같아 708 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 둘이 같이 임무를 수행하러 떠나면 어떨까? 709 01:06:42,125 --> 01:06:44,125 서로 비밀 얘기도 주고받고 710 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 키스해 줄래? 711 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 기꺼이 712 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 좋아 713 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 피터 714 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 어떻게 된 거예요? 그동안 왜 연락 안 됐어요? 715 01:09:07,333 --> 01:09:10,375 여기서 한바탕 난리가 났다고요 이유는 말 안 해도 다 알겠죠 716 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 피터, 여기는 아무 문제 없어요 717 01:09:13,125 --> 01:09:15,083 계획에 차질을 줄 건 아무것도 없다고요 718 01:09:15,166 --> 01:09:17,833 우주선도 계속 주어진 임무를 잘 수행하고 있고요 719 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 통신이 두절됐을 경우에 따라야 하는 행동 방침이 있잖아요 720 01:09:22,625 --> 01:09:25,083 난 사전에 연습한 대로 그 절차를 따르는 중이에요 721 01:09:25,166 --> 01:09:27,125 통신 문제를 해결하는 것도 포함해서요 722 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 그러니까 호들갑 떨지 말라고요 723 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 다음엔 나한테 예고라도 해줘요 724 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 당신이 제일 먼저 해줄 게 있어요 렌카를 찾아가서 만나 줘요 725 01:09:37,208 --> 01:09:38,750 갑자기 왜 그러는데요? 726 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 지금은 여기 일만으로도 바빠요 727 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 - 한국이 바싹 따라잡고 있다고요 - 피터 728 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 당신이 꼭 가줘야 해요 729 01:09:45,708 --> 01:09:46,750 가서 뭘 어떻게 하라고요? 730 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 렌카 프로하스카? 731 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 야쿠프는 무사해요 732 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 간 떨어질 뻔했잖아요, 피터! 733 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 렌카, 당신한테 할 말이 있어요 5분이면 돼요, 부탁해요 734 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 두 사람 일에 끼어들려고 온 거 아니에요 735 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 무슨 문제가 있든 두 사람이 알아서 할 일이죠 736 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 하지만 임무를 안전하고 차질 없이 완수하기 위해서는 737 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 야쿠프의 심리 상태가 안정되도록 내가 할 수 있는 일을 해야만 해요 738 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 그걸 이해해 줬으면 해요 739 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 피터 740 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 난 못 해요 741 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 당신은 그냥 듣기만 하면 된댔어요 그게 다예요 742 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 바깥에서 기다릴게요 743 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 렌카, 당신이 이걸 듣고 있다면 좋겠어 744 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 이제야 알겠어, 정말이야 745 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 그때 내가 목성 너머에 있는 걸 보고 싶다고 말했던 거 기억해? 746 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 돌이켜 보니까 진짜 엄청나게 한심한 생각이었어 747 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 그냥 집으로 돌아가고 싶을 뿐이야 748 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 난 당신을 만나고서 태어나 처음으로 안정감을 느꼈어 749 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 이젠 내가 왜 자꾸만 당신을 두고 떠나왔는지 도저히 이해가 안 가 750 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 나한텐 소중한 건 당신뿐인데 말이야 751 01:12:08,791 --> 01:12:10,750 당신은 날 이해하기 위해서 그렇게나 애썼는데 752 01:12:11,250 --> 01:12:14,916 난 당신을 이해하려고 제대로 노력조차 하지 않아서 정말 미안해 753 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 당신이 바로 내 눈앞에 있었는데도 난 당신을 보지 않았지 754 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 난 여태껏 엉뚱한 것들을 위해서 평생을 허비해 왔어 755 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 헛짓거리하느라 바빴지 756 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 당신은 나한테 과분한 사람이야 757 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 늘 분에 넘치는 사람이었지 758 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 나한테 한 번만 기회를 준다면 이번엔 더 잘할 수 있을 거야 759 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 이 약속만큼은 무슨 일이 있어도 절대로 어기지 않을게 760 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 당신이 나한테 한 번만 기회를 준다면… 761 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 내가 잘못했어 762 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 진심으로 미안하게 생각해 763 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 하누시, 들쑤시고 돌아다니는 거 누가 모를 줄 알아? 764 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 아직도 여기 있는 거야? 765 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 이제 그만 쉬도록 해요 766 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 나도 정말 그러고 싶어 767 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 쉬어도 돼요 768 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 이제 전부 다 비워 버렸네요 마른 인간 769 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 나도 봤어요 770 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 이제 푹 쉬어요 771 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 깨우려던 건 아니었어요 772 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 나한테 다시는 그러지 마 773 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 날 혼자 버려두지 말라고 774 01:15:40,291 --> 01:15:43,000 당신 혼자서 '시작'을 마주하게 둘 수는 없었어요 775 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 그리고 나 역시 혼자서 보고 싶진 않다는 걸 깨닫게 됐고요 776 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 너 괜찮은 거야? 777 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 무슨 일 있어? 778 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 지난번에 당신한테 솔직하게 털어놓지 못한 게 있어요 779 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 그게 뭔데? 780 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 고롬페드가 우리 행성에 쳐들어왔다고 했었잖아요 781 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 놈들은 우리의 아이들과 연장자들을 집어삼켰어요 782 01:16:26,416 --> 01:16:28,291 난 고향에서 도망쳤지만 783 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 이미 너무 늦은 다음이었죠 784 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 그런 말 하니까 겁나잖아 785 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 어째서 진실을 두려워하는 거죠? 786 01:16:35,666 --> 01:16:37,875 이건 내 종족의 방식은 아니고 787 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 인간의 방식이긴 한데 788 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 대낮의 몽상과 한밤의 악몽 모두 반드시 필요하다는 걸 789 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 이제야 깨닫기 시작했어요 790 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 왜 진작 말해 주지 않았어? 791 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 당신은 나에 관해 한 번도 물어보지 않았잖아요 792 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 하누시, 제발 허락해 줘 793 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 이제 쉬어야 해요, 마른 인간 794 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 내일이면 우리는 '시작'에 진입하게 될 거예요 795 01:18:18,375 --> 01:18:21,708 나중에 아이들한테 해주기 좋은 비현실적인 이야기 같지 않아요? 796 01:18:22,416 --> 01:18:24,500 '네가 태어나던 해에 하늘이 자줏빛으로 변했단다' 797 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 '이유를 아는 이는 아무도 없었지' 798 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 사람들 말로는 머나먼 우주에서 온 입자라고 하던데요 799 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 우주에 있으면 어떤 기분일지 상상이 가요? 800 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 중력이 없는 곳에서 떠다니는 거요 801 01:18:41,791 --> 01:18:43,666 난 여기 있는데도 가끔씩 그런 기분이 드는걸요 802 01:18:47,291 --> 01:18:49,958 우주의 먼지를 쫓아가느니 난 그냥 여기 있을래요 803 01:18:51,875 --> 01:18:53,458 엄청나게 반짝이는 먼지죠 804 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 마른 인간, 이제 때가 됐어요 805 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 당신이 하게 될 위대한 발견이 기다리고 있어요 806 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 고마워 807 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 뜨거운 콩 물을 마시는 건 신성한 의식이에요 808 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 고향의 맛이 느껴지는데 809 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 테스트! 810 01:20:19,625 --> 01:20:20,958 네, 계속 듣고 있어요 811 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 한 가지 말할 게 있는데요 812 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 가장 최근에 사전 녹화해 둔 영상을 방송하기로 결정했어요 813 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 당신이 직접 생중계로 전하는 게 의미가 큰 건 우리 모두 잘 알지만 814 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 카메라가 고장 난 상황이라 다른 방법이 없었어요 815 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 그래도 영상에 아주 잘 나왔어요 816 01:20:55,083 --> 01:20:56,375 나는 괜찮아요, 피터 817 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 프로하스카 선장 818 01:21:02,625 --> 01:21:05,625 이렇게 소중하고 결정적인 순간에 시간을 내주셔서 감사드립니다 819 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 지금 소감이 어떤지 한마디 해주시죠 820 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 투마 국장님, 겸허함과 경이로움을 동시에 느끼며 집중하고 있습니다 821 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 시골에서 자란 꼬마가 어른이 되어서 822 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 이런 임무에 참여하게 되었네요 823 01:21:20,750 --> 01:21:24,458 앞으로 잠시 후면 초프라 내부에 페르다를 배치할 예정입니다 824 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 하지만 그에 앞서서 825 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 이 임무를 성원해 준 체코 국민께 감사의 말씀을 전하고 싶습니다 826 01:21:30,333 --> 01:21:33,500 이번 임무는 전 세계인들과 827 01:21:33,583 --> 01:21:35,541 기금 제공자, 후원자 여러분을 위한 것입니다 828 01:21:36,791 --> 01:21:38,541 그리고 렌카도 빼놓을 수 없겠죠 829 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 렌카는 제게 무한한 힘이 돼 주었어요 830 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 행성들을 사이에 두고 이어져 있는 연인이군요 831 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 부인도 선장이 무사히 귀환하길 기다리시고 있을 거라 믿습니다 832 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 여기 지구에서도 모두가 선장을 지켜보고 있습니다 833 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 단 몇 분 뒤면 834 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 얀후스 1호와 프로하스카 선장이 835 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 초프라 구름에 진입할 예정입니다 836 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 지난 4년 동안 지구의 하늘을 사로잡았던 자줏빛 유령의 정체를 837 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 체코 공화국이 당당하게 한국에 한발 앞서서 838 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 세계 최초로 조사하게 됐습니다 839 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 유압 장치 가동 840 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 그린 보드 841 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 이제 우주의 문턱까지 왔어요 842 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 준비됐나요, 마른 인간? 843 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 응, 난 준비됐어 844 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 그린 보드 확인 845 01:22:41,875 --> 01:22:44,583 10초 카운트다운 한 다음 샘플 수집을 개시합니다 846 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 속력 0 847 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 SSR 20 이하 848 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 SSR 20 849 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 게이트 개방 850 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 장비 가동 851 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 8도 회전 852 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 샘플 수집을 위해 페르다 배치 중 853 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 부질없는 짓이 될지도 모르겠지만 854 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 야쿠프, 안 들려요 우리 쪽… 이상이… 855 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 관제소, 통신 간섭이 발생했어요 856 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 이제 들립니다 857 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 샘플 수집 승인 858 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 FSC 가동 859 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 접촉 860 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 수집 시도 중 861 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 마른 인간 862 01:23:56,875 --> 01:23:59,125 이런 적막은 한 번도 경험한 적이 없어요 863 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 하누시 864 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 선장, 지금 무슨 상황인가요? 865 01:24:11,458 --> 01:24:12,583 - 샘플 수집 장치에서… - 하누시! 866 01:24:12,666 --> 01:24:13,625 이상이 감지됐다 867 01:24:13,708 --> 01:24:15,750 - 뭔가 잘못되고 있다 - 하누시! 868 01:24:17,583 --> 01:24:19,083 페르다 시스템 오류 869 01:24:19,166 --> 01:24:21,041 샘플 수집 작업을 즉시 중단하라 870 01:24:23,958 --> 01:24:24,916 하누시! 871 01:24:25,000 --> 01:24:27,208 다수의 오류 신호가 탐지되고 있다, 선장 872 01:24:27,291 --> 01:24:29,083 지금 즉시 철수하라 873 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 임무를 중지하라! 874 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 우주선에 치명적인 시스템 오류가 발생했다 875 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 야쿠프, 그쪽 소리가 안 들려요 876 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 이상 신호가 감지되고 있습니다 877 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 두려워하지 말아요, 마른 인간 878 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 하누시! 조금만 버텨! 내가 그쪽으로 갈게! 879 01:24:55,208 --> 01:24:56,666 즉각 샘플 수집을 중단하고 880 01:24:56,750 --> 01:24:58,625 - 추진기를 작동하라 - 안 돼요, 그럴 수 없어요 881 01:25:05,208 --> 01:25:06,916 지금 봄바로 뭘 하려는 겁니까? 882 01:25:07,541 --> 01:25:10,416 선장, 지금 당장 철수하세요! 제발 응답해요! 883 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 선장, 지금 어떤 상황입니까? 884 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 에어록엔 왜 들어간 겁니까? 885 01:25:27,291 --> 01:25:28,750 슈트 센서 작동 중 886 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 피터, 난 외부에 나갔다 올게요! 887 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 지금 제정신이에요? 888 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 초프라는 그냥 포기해요, 선장 889 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 살고 싶으면 당장 철수해요! 890 01:25:41,000 --> 01:25:44,958 꼭 해야만 하는 일이 있어요! 끝내는 대로 바로 복귀할게요! 891 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 선장, 안 들린다! 892 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 응답하라, 선장! 893 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 제발, 빨리! 894 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 하누시! 895 01:26:41,750 --> 01:26:42,708 하누시! 896 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 무사한 거야? 봄바를 쓴 효과가 있었어? 897 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 마른 인간, 오염 제거제를 이용한 시도는 정말 대담하고 근사했어요 898 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 하지만 고롬페드가 곧 날 약화시켜 내 살을 먹어 치우고 말 거예요 899 01:27:01,791 --> 01:27:03,500 그렇지만 시간이 좀 있어요 900 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 지금 당장 죽음이 닥치진 않을 테니까요 901 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 하누시 902 01:27:30,875 --> 01:27:32,833 난 어릴 때 물에 빠져 죽을 뻔한 적이 있어 903 01:27:33,500 --> 01:27:34,916 여기를 보니 그때가 생각나 904 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 햇살이 초록색으로 반짝거리며 물속까지 비치고 있었지 905 01:27:45,833 --> 01:27:48,625 그때 이런 생각을 했어 '내가 물속에서 죽어 가더라도' 906 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 '태양은 언제까지나 저렇게 빛나겠구나' 907 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 아버지, 아버지가 저지른 죄를 전부 용서해 드릴게요 908 01:28:04,958 --> 01:28:07,458 저도 아버지가 지은 죄에서 벗어나겠어요 909 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 정말 감동적이네요 910 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 끝을 맞이하기에는 여기도 나름 괜찮은 장소 같아 911 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 지금은 끝이 아니에요 912 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 같이 가요, 보여 줄 게 있어요 913 01:29:35,416 --> 01:29:37,666 방금 만난 사이긴 하지만 난 괜찮을 거 같아 914 01:29:41,708 --> 01:29:43,708 이래서 내가 사실대로 말 안 하는 거야 915 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 여기는 대체 어디야? 916 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 마른 인간, 바로 여기예요 917 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 모든 게 다 있죠 918 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 여기가 '시작'인 동시에 끝이에요 919 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 모든 시간의 진동 하나하나 920 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 그 모든 게 다 여기에 담겨 있어요 921 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 아주 잘했어요, 선장, 완벽해요 922 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 당신의 과거, 그리고 당신의 미래 923 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 기다려요, 나랑 같이 가요! 924 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 나, 당신, 그리고 렌카 925 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 우린 어딜 가든 함께잖아 그렇지, 우주인 씨? 926 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 당신의 아버지 927 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 야쿠프! 928 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 그 모든 약속 그 모든 마음의 고통 929 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 야쿠프, 듣고 있어? 930 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 모든 속죄 931 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 제가 갈게요! 932 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 모든 게 영원한 동시에 그 어떤 것도 영원하지 않죠 933 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 정말이야? 이렇게 작은데? 934 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 바로 그게 우주의 진실이에요 935 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 살면서 뒤늦게 깨닫게 된 것들을 생각해 본 적 없어? 936 01:30:50,291 --> 01:30:52,250 나한테는 아직 그럴 때가 안 됐나 보지 937 01:30:53,375 --> 01:30:57,000 이곳에서는 그 누구도 상처받을 필요 없어요 938 01:30:57,083 --> 01:30:59,791 여기에서는 모든 걸 다 볼 수 있으니까요 939 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 하누시, 정말 믿어지지 않아 940 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 마른 인간 모든 건 섭리대로 돌아가는 거예요 941 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 그래, 네 말이 맞아 942 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 난 아무것도 모르고 있었어 943 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 하지만 이거 하나는 언제나 알고 있었지 944 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 따라와 봐, 내가 보여 줄게 945 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 이게 '시작'이군요 946 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 당신과 렌카의 시작 947 01:32:01,833 --> 01:32:03,416 거기는 있을 만해요, 우주인 씨? 948 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 렌카를 처음 만난 그 순간부터 난 렌카가 행복하기만을 바랐어 949 01:32:11,416 --> 01:32:13,791 다른 건 몰라도 그거 하나는 확실하게 알고 있지 950 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 언제나 그때 보던 것처럼 렌카를 바라봤더라면 좋았을 텐데 951 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 렌카를 봤다는 것 자체가 기적 같은 일이에요 952 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 내가 렌카를 만나게 된 건 믿을 수 없는 일이었어 953 01:32:37,291 --> 01:32:38,875 너와 내가 만나게 된 것만큼이나 말이야 954 01:32:38,958 --> 01:32:41,916 그런데도 이렇게 여기까지 왔잖아요 955 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 당신은 당신이 바라던 게 전부 여기 있을 거로 생각했겠죠 956 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 그런데 여기에 빠져 있는 뭐죠, 야쿠프? 957 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 여기엔 렌카가 없어 958 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 때가 된 거야, 그렇지? 959 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 네가 점점 멀어져 가는 게 느껴져 960 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 맞아요, 막을 수 없는 일이에요 961 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 어느 정도 두렵긴 하지만 962 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 이제는 당신을 두고 떠날 수 있겠어요 963 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 너한테 주려고 가져온 게 있어 964 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 네 마음이 편안해지라고 965 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 이렇게 고마울 데가! 966 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 나는 이곳에서 시작해서 이곳에서 끝나요 967 01:33:53,916 --> 01:33:59,541 하지만 어쩌면 당신의 끝은 이곳이 아닐 수도 있어요, 마른 인간 968 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 이제 두려워졌어 969 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 네, 그래요 970 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 하지만 당신은 자신과 렌카에 대한 희망도 함께 느끼고 있잖아요 971 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 그것이 당신 종족이 가진 지혜예요 972 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 렌카의 목소리가 들리나요? 973 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 아무것도 안 들리는데 974 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 정적에 귀를 기울여 보도록 해요 975 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 고마웠어, 하누시 네가 해준 것들 전부 다 976 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 고향의 맛이 느껴지는군요 977 01:35:02,500 --> 01:35:05,541 아니야, 너무해 978 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 안 돼, 이건 아니잖아 979 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 안 돼, 하누시 980 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 루살카 981 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 당신과 키스하고 싶어 982 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 그랬다간 당신이 죽는단 거 알잖아 983 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 그렇대도 상관없어 984 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 렌카 985 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 야쿠프 986 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 고마워요 987 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 지금 알고 있는 걸 진작에 깨달았더라면 988 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 무슨 일이 있어도 떠나지 않았을 거야 989 01:39:12,000 --> 01:39:14,041 지금 알고 있는 걸 진작에 깨달았더라면 990 01:39:15,791 --> 01:39:17,083 그때 당신한테 키스했을까? 991 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 키스했을 거야? 992 01:39:22,250 --> 01:39:23,666 나한테 다시 키스해 줄래? 993 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 그 키스는 정말로 달콤했었지 994 01:39:41,125 --> 01:39:47,791 "우주인"