1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,333 --> 00:00:19,166
Señoras y señores del jurado,
4
00:00:19,833 --> 00:00:25,458
mi cliente exige que la balanza
de la justicia se incline a su favor.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,708
Señoras y señores del jurado,
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,916
es hora de arrancar la venda
7
00:00:34,666 --> 00:00:36,750
y dejar que la justicia vea.
8
00:00:41,250 --> 00:00:44,208
Lo siento, estabas en racha,
pero tengo que irme al juzgado.
9
00:00:45,125 --> 00:00:46,875
Me está gustando la segunda versión.
10
00:00:46,958 --> 00:00:50,250
¡Gracias! Debería usar el baño
de señoras del sótano más a menudo.
11
00:00:51,208 --> 00:00:52,875
Es donde ocurre toda la magia.
12
00:00:55,541 --> 00:01:00,916
Se suponía que estos eran
los años dorados de Jerome Johnson.
13
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
Un viudo,
empezando a tener citas de nuevo.
14
00:01:05,000 --> 00:01:07,125
Tachando cosas de su lista de deseos,
15
00:01:07,208 --> 00:01:11,083
como pasear por la ciudad
en uno de esos patinetes eléctricos.
16
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Lo que no estaba en su lista
era una fractura en la cadera
17
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
al ser golpeado por un autobús
en Pike Street.
18
00:01:19,083 --> 00:01:21,958
La Autoridad de Tránsito de Seattle
frustra a las víctimas
19
00:01:22,041 --> 00:01:24,750
al intentar conseguir una indemnización
20
00:01:24,958 --> 00:01:28,750
con una burocracia confusa e interminable.
21
00:01:29,250 --> 00:01:33,708
Cuentan con que la justicia
haga la vista gorda.
22
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
Pero es hora
23
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
de arrancar la venda
24
00:01:39,791 --> 00:01:41,291
y dejar que la justicia vea.
25
00:01:47,375 --> 00:01:49,250
Me salvaste el culo, chica.
26
00:01:49,750 --> 00:01:51,250
Encontraré la forma de pagarte.
27
00:01:51,500 --> 00:01:53,708
- Te lo prometo.
- No te preocupes.
28
00:01:54,041 --> 00:01:55,125
Ve a casa a salvo.
29
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Vale.
30
00:01:59,291 --> 00:02:01,125
NETFLIX PRESENTA
31
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
No, la he ignorado. Ya no está.
32
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
¡Sin tocar el aro!
33
00:02:10,625 --> 00:02:11,833
{\an8}Perdone, has...
34
00:03:22,125 --> 00:03:24,541
{\an8}- ¡Hola, hermana! ¿Cómo ha ido?
- Hola.
35
00:03:24,875 --> 00:03:26,166
{\an8}Ganaron los buenos.
36
00:03:26,416 --> 00:03:27,916
{\an8}- Enhorabuena.
- Gracias.
37
00:03:28,000 --> 00:03:31,583
{\an8}¿Vienes a celebrarlo? Gideon le está
enseñando a Oliver a hacer pizza.
38
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
{\an8}Quizá podríamos pedir la pizza.
39
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
{\an8}Iría, pero estoy un poco agotada,
40
00:03:38,958 --> 00:03:41,833
{\an8}y mi bandeja de entrada está llena,
¿lo dejamos para otro día?
41
00:03:42,208 --> 00:03:44,916
{\an8}- Noche de juegos el viernes.
- Sí, por supuesto.
42
00:03:45,000 --> 00:03:47,541
{\an8}El dinero de Monopoly
es el único que veré esta semana.
43
00:03:49,416 --> 00:03:50,375
- Nos vemos.
- ¡Adiós!
44
00:03:53,791 --> 00:03:56,250
{\an8}- ¡Voy a pedir al Domino's!
- Buena idea.
45
00:04:55,875 --> 00:04:56,833
Buenos días, Seattle.
46
00:04:56,916 --> 00:05:00,416
El pronóstico es lluvia, lluvia
y, sí, más lluvia.
47
00:05:01,875 --> 00:05:04,625
Y ahora toca el informe de tráfico
de la radio KNVB.
48
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Vale.
49
00:05:10,458 --> 00:05:12,458
No, señorita Kapoor, espere.
50
00:05:12,625 --> 00:05:13,875
Vale, ¿qué pasa?
51
00:05:15,958 --> 00:05:18,750
No, tu casero no puede
poner un candado en la puerta.
52
00:05:18,833 --> 00:05:21,416
Doble para Nick.
Leche y especias de calabaza para Susan.
53
00:05:21,500 --> 00:05:23,375
Sí, estoy segura.
54
00:05:24,208 --> 00:05:26,750
Sí. No me importa lo que diga el aviso.
55
00:05:27,416 --> 00:05:28,250
Estoy segura.
56
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Por cierto, no solo es inmoral, es ilegal.
57
00:05:31,750 --> 00:05:34,041
Sí. Voy a hablar con su abogado
58
00:05:34,125 --> 00:05:35,875
en cuanto vuelva a la oficina.
59
00:05:36,791 --> 00:05:39,708
Sí. Siento mucho que esto esté pasando...
60
00:05:40,375 --> 00:05:42,208
Lo siento, no te había visto.
61
00:05:42,458 --> 00:05:44,250
Supongo que se olvidaron de conectarme.
62
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Vale.
63
00:05:47,791 --> 00:05:49,041
No, sigo aquí.
64
00:05:49,416 --> 00:05:51,666
Sí, te llamaré en cuanto pueda.
65
00:05:55,166 --> 00:05:56,708
Sabes que es una estafa, ¿no?
66
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
¿Qué?
67
00:05:58,916 --> 00:06:01,250
Café de calabaza. No lleva calabaza.
68
00:06:01,708 --> 00:06:02,875
Solo sabor a calabaza.
69
00:06:03,875 --> 00:06:05,750
Cada otoño, la industria del café actúa
70
00:06:05,833 --> 00:06:08,166
como si hubiese
una abundante cosecha de calabaza,
71
00:06:08,333 --> 00:06:10,208
pata así vender su bebida a las masas.
72
00:06:10,708 --> 00:06:11,875
Bebes una mentira.
73
00:06:12,916 --> 00:06:14,458
¿Por qué sigues hablando conmigo?
74
00:06:14,541 --> 00:06:16,458
No sé, ¿vamos en la misma dirección?
75
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
Mejor hablar
que un silencio incómodo, ¿no?
76
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
Esto no es ninguna de las dos.
Es una conversación incómoda.
77
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Entonces son ambas.
78
00:06:32,291 --> 00:06:35,583
- ¿Puedo ayudarte con algo?
- ¿La puerta? Tengo una cita a las nueve.
79
00:06:37,958 --> 00:06:40,083
- Bienvenido a Whitaker y asociados.
- Gracias.
80
00:06:43,541 --> 00:06:45,166
¡Enhorabuena!
81
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Vale...
82
00:06:51,875 --> 00:06:53,583
¿A dónde llevan el enfriador de agua?
83
00:06:53,958 --> 00:06:56,250
Esto era una celebración
y una cortina de humo.
84
00:06:56,375 --> 00:07:00,083
Resulta que pro bono
significa agua del grifo.
85
00:07:00,291 --> 00:07:03,166
Si vas a trabajar gratis,
tengo que hacer recortes.
86
00:07:03,250 --> 00:07:04,416
- Adiós.
- Adiós.
87
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Adiós.
88
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Hola.
89
00:07:08,541 --> 00:07:09,500
¿Es mi cumpleaños?
90
00:07:10,333 --> 00:07:12,708
Tú debes de ser Nick Evans.
Nick es tu cita de las 9.
91
00:07:13,500 --> 00:07:14,375
Esto es incómodo.
92
00:07:16,583 --> 00:07:20,291
¿En qué puedo ayudarle, señor Evans?
93
00:07:20,375 --> 00:07:22,083
Necesito un abogado.
94
00:07:22,166 --> 00:07:25,583
Y tenéis fama de ser
de los abogados con más clase
95
00:07:25,666 --> 00:07:28,916
- de los que se anuncian en los buses.
- No nos anunciamos en buses.
96
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
Ah, perdona, ¿qué es?
97
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
¿De los que perseguís ambulancias?
¿Se llama así?
98
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
- El litigio civil funciona bien.
- Litigio civil.
99
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Eso mola. Vale, ¿cuánto cobras?
100
00:07:37,708 --> 00:07:40,500
- Hablemos primero de su queja.
- Vale.
101
00:07:45,291 --> 00:07:46,958
Quiero demandar a Amor Garantizado.
102
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
- ¿El sitio de citas?
- Sí.
103
00:07:49,333 --> 00:07:51,791
Vale. ¿Te amenazaron en una cita?
104
00:07:52,083 --> 00:07:53,208
¿Acosado? ¿Dañado?
105
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Peor. Soy víctima de fraude.
106
00:07:56,250 --> 00:07:58,708
- ¿Lo siento?
- Amor Garantizado le roba a la gente
107
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
todos los meses 29,95 dólares
108
00:08:00,333 --> 00:08:02,791
con su lema:
"Encontrarás el amor, garantizado".
109
00:08:03,000 --> 00:08:05,291
Bueno, he estado en 986 citas diferentes,
110
00:08:05,375 --> 00:08:07,708
y ninguna me ha dado amor.
111
00:08:07,958 --> 00:08:11,500
¿Novecientas ochenta y seis citas con...
112
00:08:12,125 --> 00:08:13,500
mujeres humanas?
113
00:08:13,583 --> 00:08:16,416
Sí, la letra pequeña
de los términos y condiciones dice
114
00:08:16,500 --> 00:08:20,125
que el suscriptor debe ir a 1000 citas
para que se aplique la garantía.
115
00:08:20,750 --> 00:08:23,375
Sus abogados pensaron
que nadie lo haría, pero...
116
00:08:23,583 --> 00:08:24,458
¡yo sí!
117
00:08:26,083 --> 00:08:28,708
Bueno, me falta poco,
me queda una docena más o menos.
118
00:08:28,958 --> 00:08:30,166
Sí, yo estoy...
119
00:08:30,666 --> 00:08:32,041
aún alucinando
120
00:08:32,250 --> 00:08:36,375
con todo esto de las 986 citas.
121
00:08:36,708 --> 00:08:38,125
¿Cómo es posible?
122
00:08:39,000 --> 00:08:42,166
Es una gran pregunta.
Desayunos, almuerzos y cenas.
123
00:08:43,000 --> 00:08:44,375
- Así lo hago yo.
- Vale.
124
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Tengo mis necesidades.
125
00:08:45,583 --> 00:08:47,958
¿Se te ha ocurrido que tal vez
126
00:08:48,250 --> 00:08:51,166
nunca has encontrado el amor
porque ninguna mujer quiere oír
127
00:08:51,375 --> 00:08:52,750
"tengo mis necesidades"?
128
00:08:52,833 --> 00:08:56,208
No digo eso en la cita.
No digo: "Oye, tengo necesidades".
129
00:08:56,291 --> 00:08:59,541
No hago eso, no lo hago.
Lo pienso en mi mente.
130
00:08:59,791 --> 00:09:02,166
El tema es que tengo un caso.
131
00:09:02,625 --> 00:09:04,250
Un caso que se puede ganar.
132
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
No nací ayer.
133
00:09:06,916 --> 00:09:08,458
Sé lo que es esto.
134
00:09:09,291 --> 00:09:10,208
¿Qué es?
135
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
Esta es una demanda clásica.
136
00:09:13,250 --> 00:09:15,291
Busca un vacío legal y gana dinero fácil.
137
00:09:16,041 --> 00:09:18,000
Piensa lo que quieras,
pero Amor Garantizado
138
00:09:18,083 --> 00:09:20,458
se aprovecha
de las almas solitarias del mundo.
139
00:09:20,708 --> 00:09:21,666
No está bien.
140
00:09:21,750 --> 00:09:23,958
Es un peligro imprudente
para el corazón humano
141
00:09:24,041 --> 00:09:25,500
y no lo toleraré.
142
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
¡El corazón humano! Claro.
143
00:09:27,333 --> 00:09:28,166
Está bien.
144
00:09:29,458 --> 00:09:32,333
¿Cuánto es el anticipo?
145
00:09:32,750 --> 00:09:36,916
Permítame revisar primero
los méritos de su caso.
146
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Adelante. No tardes mucho.
147
00:09:40,458 --> 00:09:41,791
Seguro que a vuestro equipo
148
00:09:41,916 --> 00:09:44,583
le gustaría que les devolvieran
el enfriador de agua.
149
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
¿Cómo ha ido?
150
00:10:06,750 --> 00:10:08,416
Alguien podría necesitar un cóctel.
151
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
- Son las 09:15.
- Nunca fue un problema.
152
00:10:10,458 --> 00:10:12,125
¿Qué más tenemos?
153
00:10:12,208 --> 00:10:13,708
Facturas, facturas,
154
00:10:13,791 --> 00:10:15,791
y bueno, más facturas.
155
00:10:16,166 --> 00:10:18,916
El señor Bahar
quiere aplazar el pago un mes más.
156
00:10:19,291 --> 00:10:22,083
Y hay un sobre que da miedo del casero.
157
00:10:22,166 --> 00:10:25,750
Pero puse un cupón de Bed Bath & Beyond,
así que no todo son malas noticias.
158
00:10:25,833 --> 00:10:28,083
-Haces la obra del Señor, Denise.
-Gracias.
159
00:10:28,291 --> 00:10:30,666
Está subiendo el alquiler. Otra vez.
160
00:10:30,750 --> 00:10:32,583
Solo es un contratiempo. Estaremos bien.
161
00:10:33,708 --> 00:10:34,541
Di algo.
162
00:10:34,625 --> 00:10:35,875
¿Nuestro pez está bien?
163
00:10:36,291 --> 00:10:37,250
Está durmiendo.
164
00:10:47,375 --> 00:10:48,208
¿Está durmiendo?
165
00:10:49,458 --> 00:10:50,875
Puede leerme como un libro.
166
00:10:52,458 --> 00:10:55,375
¿Por qué creo que algún día
te veré en el juzgado?
167
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
Vale. ¿Cómo te sientes?
168
00:10:59,500 --> 00:11:01,583
- Me muero y me duele todo.
- Amiga.
169
00:11:01,958 --> 00:11:04,500
¿Dónde está mi brillo?
Me prometieron que brillaba.
170
00:11:04,583 --> 00:11:06,416
- Estás genial.
- Estoy gorda.
171
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Pero tú estás gorda pero bien, ¿sabes?
172
00:11:09,500 --> 00:11:10,791
Como un aguacate.
173
00:11:13,458 --> 00:11:16,625
Disculpa mientras dejo mi descafeinado
a cámara lenta.
174
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
¿Una página de citas?
175
00:11:18,291 --> 00:11:19,333
Es para un caso.
176
00:11:19,416 --> 00:11:21,833
Ya veo cómo te tomas el caso.
177
00:11:21,916 --> 00:11:23,000
No, él es el cliente.
178
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
- Un cliente guapo.
- Un cliente grosero.
179
00:11:25,250 --> 00:11:26,375
Guapo y asqueroso.
180
00:11:26,458 --> 00:11:30,458
Obstinado, asqueroso, guapo solamente
para un tipo de mujer desesperada
181
00:11:30,541 --> 00:11:33,041
que no soy yo, y que sigue siendo cliente.
182
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
¡Hola a todos!
183
00:11:36,833 --> 00:11:38,291
- ¡Papá!
- ¿Para quién el helado?
184
00:11:38,750 --> 00:11:40,875
No delante del niño,
si no hay que compartirlo.
185
00:11:41,458 --> 00:11:43,958
- ¿Compartir qué?
- ¡Nada! Ven aquí.
186
00:11:44,041 --> 00:11:46,125
- Aún lleva la cena.
- Sí, ya lo veo.
187
00:11:46,958 --> 00:11:48,666
Vale, hora del baño, chaval. Vamos.
188
00:11:49,000 --> 00:11:50,416
Choca los cinco con tu tía.
189
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
Eso es. ¡Buenas noches!
190
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
¿Qué has comido?
191
00:11:54,958 --> 00:11:57,125
Mi cuñado podría ser un santo de verdad.
192
00:11:58,875 --> 00:12:01,750
San Gideon
no cayó milagrosamente del cielo
193
00:12:01,833 --> 00:12:03,625
como el agua del baño de un avión.
194
00:12:04,041 --> 00:12:06,666
- ¿Sabes cómo nos conocimos?
- Sí, lo sé, web de citas.
195
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
¿Puedes creer que este tío
lleva casi mil citas?
196
00:12:10,500 --> 00:12:13,208
- ¿En serio?
- Es el típico aprovechado.
197
00:12:13,541 --> 00:12:16,958
Está explotando a esta empresa
por un detalle en la letra pequeña.
198
00:12:18,291 --> 00:12:20,000
- Un caso interesante.
- Ridículo.
199
00:12:20,083 --> 00:12:22,541
Mi misión es ayudar a los indefensos.
200
00:12:22,625 --> 00:12:24,625
No está indefenso. No tiene vergüenza.
201
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
Pero pagan facturas.
202
00:12:27,833 --> 00:12:31,333
Significaría que mis empleados
podrían dejar de buscar trabajo.
203
00:12:32,000 --> 00:12:34,708
Roberto dejó su portátil
abierto con su currículum.
204
00:12:35,166 --> 00:12:36,291
He corregido una errata.
205
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Por supuesto que sí.
206
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
- ¿Hola?
- Señor Evans, hola, soy Susan Whitaker.
207
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Podemos empezar mañana.
208
00:13:35,916 --> 00:13:36,791
Equipo.
209
00:13:36,875 --> 00:13:39,500
Lo primero que tenemos que hacer
es sumergirnos
210
00:13:39,583 --> 00:13:44,250
es sumergirnos en las extrañas
y prolíficas citas de Nicholas Evans.
211
00:13:44,333 --> 00:13:45,916
Por fin un caso divertido.
212
00:13:46,000 --> 00:13:48,458
Este caso no va a ser pan comido.
213
00:13:48,541 --> 00:13:50,958
Amor Garantizado es propiedad
de la mismísima
214
00:13:51,041 --> 00:13:52,416
Tamara Taylor.
215
00:13:53,791 --> 00:13:55,375
Nos ha tocado el gordo.
216
00:13:55,875 --> 00:13:57,125
Lo siento, ¿Tiffany qué?
217
00:13:57,208 --> 00:13:59,583
Tamara Taylor, la gurú de estilo de vida
218
00:13:59,666 --> 00:14:02,541
que aconseja comer solo almendras
y evaporar su...
219
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Suficiente.
220
00:14:03,666 --> 00:14:07,500
Está entre los 500 de la lista Forbes,
así que tendrá un buen abogado.
221
00:14:07,583 --> 00:14:09,250
Nuestro caso no puede tener fisuras.
222
00:14:10,416 --> 00:14:13,708
Tengo ganas de enfrentarme
a Amor Garantizado.
223
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Hola, Roberto, contable.
224
00:14:16,750 --> 00:14:18,250
¿Vas a dar el gran discurso?
225
00:14:18,333 --> 00:14:21,208
Porque de ser así,
primero tengo que ir al baño.
226
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
Todos esos peces gordos
227
00:14:23,083 --> 00:14:26,083
y sus cortes de pelo de 200 dólares
y sus relojes de lujo.
228
00:14:26,166 --> 00:14:28,000
¡No sabrán de dónde les vienen!
229
00:14:28,083 --> 00:14:29,125
Debería ir, ¿no?
230
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
- Deberías ir.
- No. Lo siento.
231
00:14:30,875 --> 00:14:33,708
Nada de discursos. Por favor, usa el baño.
Se acabó la reunión.
232
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
¡Esto es emocionante!
Defender a los débiles.
233
00:14:37,125 --> 00:14:39,541
Las citas en línea
pueden ser muy dolorosas.
234
00:14:39,625 --> 00:14:41,833
No lo sé.
Por suerte, nunca las he probado.
235
00:14:42,125 --> 00:14:43,166
¿Qué?
236
00:14:43,625 --> 00:14:45,750
¿Nunca has tenido una cita por internet?
237
00:14:46,000 --> 00:14:46,916
No, ¿qué pasa?
238
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
No puedes ganar un caso
de algo de lo que no sabes nada.
239
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
Necesitas probarlo.
240
00:14:51,541 --> 00:14:52,375
- Sí.
- No.
241
00:14:53,000 --> 00:14:54,208
¡No!
242
00:14:54,291 --> 00:14:55,583
No tengo tiempo para citas.
243
00:14:55,666 --> 00:14:57,375
¡No es una cita!
244
00:14:57,750 --> 00:14:59,875
¿Y si es investigación?
245
00:14:59,958 --> 00:15:02,708
Podría ser la diferencia
entre ganar o perder este caso.
246
00:15:03,125 --> 00:15:04,583
¿Qué estáis a punto de hacer?
247
00:15:04,666 --> 00:15:06,625
- Crear tu perfil.
- ¿No ibas al baño?
248
00:15:06,708 --> 00:15:08,416
- Puede esperar.
- Qué divertido.
249
00:15:09,208 --> 00:15:11,708
Vale, pero antes tengo que aprobarlo.
250
00:15:12,291 --> 00:15:15,208
- No me hagas parecer rara
- ¡No te preocupes! Lo tenemos.
251
00:15:17,125 --> 00:15:19,541
Solo por saber, ¿qué foto vais a...?
252
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
¡Vete!
253
00:15:22,583 --> 00:15:24,041
Me gusta esa.
254
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
¿Verdad?
255
00:15:26,125 --> 00:15:27,750
No sé si a los hombres le gustaría.
256
00:15:28,541 --> 00:15:30,833
Es a la vez útil y un poco raro
257
00:15:30,916 --> 00:15:33,958
que hayas documentado meticulosamente
todas tus citas.
258
00:15:34,791 --> 00:15:37,666
Gracias. Pensé que necesitarías
pruebas en papel.
259
00:15:39,541 --> 00:15:41,375
¿La que habló de gatos toda la noche?
260
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
Sí, ni siquiera tenía un gato.
261
00:15:44,000 --> 00:15:46,083
¿La que trajo a sus padres a la cita?
262
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Sí. Nunca dijo una palabra,
pero su padre era increíble.
263
00:15:49,333 --> 00:15:52,625
Hablamos de béisbol
durante horas, fue genial.
264
00:15:53,041 --> 00:15:54,375
Ojalá tuviera su número.
265
00:15:54,458 --> 00:15:56,916
La que necesitaba una cita
para la boda de su hermana.
266
00:15:57,291 --> 00:16:00,916
Sí, dos billetes a Hawái
parecían un extra para la cita número dos.
267
00:16:01,958 --> 00:16:04,416
¿La que se emborrachó
e intentó pelear con el camarero?
268
00:16:04,750 --> 00:16:06,416
¿La verdad? Yo recibí el golpe.
269
00:16:06,500 --> 00:16:09,666
No puedes nombrar a estas mujeres
como si fueran episodios de Friends.
270
00:16:09,750 --> 00:16:12,916
Solo así las distingo,
¿sabes con cuántas Chloes he quedado?
271
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
¡Catorce!
272
00:16:14,208 --> 00:16:17,333
Más 12 Emmas y media docena de Zoes.
273
00:16:17,416 --> 00:16:20,666
Menos contabilidad por favor.
Tienes citas al por mayor.
274
00:16:21,375 --> 00:16:23,500
Esta demanda no es solo por mí.
275
00:16:23,833 --> 00:16:25,916
Amor Garantizado
también se aprovechó de ellas.
276
00:16:26,000 --> 00:16:27,375
¿Qué vas a hacer si ganamos?
277
00:16:27,500 --> 00:16:30,208
¿Vas a dividir los indemnización
con mil mujeres diferentes?
278
00:16:30,291 --> 00:16:31,666
No, tengo otros planes.
279
00:16:31,750 --> 00:16:32,583
Seguro que sí.
280
00:16:34,500 --> 00:16:37,375
Y para que lo sepas,
siempre fui un caballero con ellas.
281
00:16:37,458 --> 00:16:39,041
Las llevé a citas con clase.
282
00:16:39,125 --> 00:16:40,541
¿Dividir la cuenta en Denny's?
283
00:16:40,625 --> 00:16:44,375
Respeta el desayuno Grand Slam,
pero dame el beneficio de la duda.
284
00:16:44,666 --> 00:16:48,500
Desayuno en Bacco, almuerzo en Pink Door,
y cena en Coral.
285
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
¡Coral! Este sitio mola.
286
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
Sí. Y siempre pagaba.
287
00:16:52,916 --> 00:16:54,000
Estoy impresionada.
288
00:16:54,083 --> 00:16:56,416
Más con tu gestión del tiempo
que por otra cosa.
289
00:16:56,500 --> 00:16:58,791
La mayoría de las citas
eran de menos de una hora.
290
00:16:59,083 --> 00:17:00,250
Como un cambio de aceite.
291
00:17:00,333 --> 00:17:03,666
¿Tienes corazón o un hueco
donde guardas las llaves del coche?
292
00:17:04,916 --> 00:17:05,750
Sí, está vacío.
293
00:17:08,250 --> 00:17:09,916
- Tengo que irme.
- ¿Una cita?
294
00:17:10,416 --> 00:17:11,583
- Sí.
- ¿Qué?
295
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Era una broma. Son las 10:00.
296
00:17:13,333 --> 00:17:15,416
Desayunos, almuerzos y cenas.
297
00:17:15,916 --> 00:17:16,750
Es el desayuno.
298
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Pobres chicas.
299
00:17:34,291 --> 00:17:37,291
Sé que estoy casado,
pero me encantaría verlo en mis aposentos.
300
00:17:37,375 --> 00:17:38,625
Para un repaso.
301
00:17:41,541 --> 00:17:42,750
Es un oportunista.
302
00:17:42,833 --> 00:17:44,958
Deberíamos avergonzarnos
por llevar este caso.
303
00:17:46,250 --> 00:17:48,458
- Hola.
- No hay vergüenza en este partido.
304
00:17:49,000 --> 00:17:51,125
¡Ha llegado un pedido precioso!
305
00:17:52,791 --> 00:17:54,458
Me encanta nuestro cliente pagador.
306
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
Ya lo veremos.
307
00:17:56,708 --> 00:17:58,166
- ¿Qué es eso?
- Expedientes.
308
00:17:58,250 --> 00:17:59,458
De las citas de Nick.
309
00:17:59,541 --> 00:18:00,833
Para que el caso vaya bien,
310
00:18:01,375 --> 00:18:04,750
todas tienen que ser corroboradas,
así que buena suerte.
311
00:18:08,041 --> 00:18:09,125
¡Mensaje nuevo!
312
00:18:10,625 --> 00:18:11,500
¿Qué pasa?
313
00:18:11,958 --> 00:18:13,125
Ya estamos en línea.
314
00:18:13,208 --> 00:18:15,708
- ¿De qué hablas?
-Tus mensajes en Amor Garantizado.
315
00:18:15,791 --> 00:18:17,833
¡Primero tenía que aprobarlo!
316
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
¿Por qué usaste esa foto?
317
00:18:21,541 --> 00:18:24,041
Era la única foto
en la que no estabas trabajando.
318
00:18:24,125 --> 00:18:27,583
Es de mi cumpleaños en Tortilla Flats,
estaba pedo.
319
00:18:28,125 --> 00:18:30,333
Una susan pedo
es una Susan que tiene citas.
320
00:18:31,166 --> 00:18:33,083
Sí que mojo las patatas en mayonesa.
321
00:18:34,291 --> 00:18:36,541
Me gustan más los perros viejos
que los cachorros.
322
00:18:36,833 --> 00:18:39,000
Un momento, ¿cómo sabéis todo esto de mí?
323
00:18:39,083 --> 00:18:41,458
- Muchas horas extra.
- He revisado tu basura.
324
00:18:41,708 --> 00:18:43,208
Esto empieza a coger forma.
325
00:18:45,500 --> 00:18:47,375
No. Quizá.
326
00:18:47,458 --> 00:18:49,583
No, ahora mismo no.
327
00:18:49,666 --> 00:18:51,541
He de entrevistar a las citas de Nick.
328
00:18:51,625 --> 00:18:54,958
Puedes hacerlo mientras tienes citas.
Hashtag investigación.
329
00:18:55,041 --> 00:18:58,000
El señor Yang está dispuesto a ofrecerte
un descuento para amigos.
330
00:18:58,083 --> 00:18:59,083
Me encanta Yang.
331
00:18:59,666 --> 00:19:01,375
Está tan emocionado como nosotros.
332
00:19:02,125 --> 00:19:03,083
Para investigar.
333
00:19:07,208 --> 00:19:09,708
¿Qué tal este de la franela?
334
00:19:10,291 --> 00:19:11,500
Parece un leñador.
335
00:19:12,000 --> 00:19:14,458
- Un leñador educado.
- Eso no existe.
336
00:19:15,250 --> 00:19:17,583
- ¿Un leñador sexual?
- Eso sí.
337
00:19:20,583 --> 00:19:22,958
Hola. Me llamo Susan Whitaker,
338
00:19:23,041 --> 00:19:25,041
{\an8}soy abogada de la zona.
339
00:19:25,166 --> 00:19:28,958
{\an8}Me preguntaba si alguna vez
saliste con Nicholas Evans.
340
00:19:29,583 --> 00:19:33,000
Sí, me acuerdo de él.
Porque se parecía a su foto.
341
00:19:33,750 --> 00:19:35,583
¿Algunas citas no lo hacen?
342
00:19:55,083 --> 00:19:55,916
¿En serio?
343
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
¿Cómo fue la cita?
344
00:19:58,208 --> 00:20:01,166
{\an8}- De las mejores que hemos tenido.
- Ya.
345
00:20:01,541 --> 00:20:03,166
{\an8}¡Ojalá me hubiera pedido mi número!
346
00:20:03,250 --> 00:20:07,000
{\an8}Nick era el mejor.
Solo un tío majo y normal.
347
00:20:07,083 --> 00:20:08,708
{\an8}Muy normal.
348
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
¿Algunas citas son anormales?
349
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Entonces, ¿ayuno intermitente?
350
00:20:16,750 --> 00:20:17,583
Sí.
351
00:20:18,416 --> 00:20:20,333
¿No comes nada a propósito?
352
00:20:21,000 --> 00:20:24,291
- Ahora lo hago durante 20 horas al día.
- Vaya.
353
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
¿Eso no es peligroso...?
354
00:20:28,500 --> 00:20:31,166
No, es muy bueno.
355
00:20:32,041 --> 00:20:33,166
De hecho es como...
356
00:20:40,833 --> 00:20:45,000
solían comer los cavernícolas.
357
00:20:46,083 --> 00:20:49,208
¿La esperanza de vida de un cavernícola
no era de 25 años?
358
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
¡La cuenta!
359
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Háblame de tu cita con Nick Evans.
360
00:20:56,375 --> 00:20:59,125
{\an8}Estuvo bien, pero no era mi tipo.
Tenía un presentimiento.
361
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
¿Qué presentimiento?
362
00:21:00,958 --> 00:21:03,750
Es como si Nick creyera
que está buscando el amor.
363
00:21:04,041 --> 00:21:06,375
Pero intenta demostrar
que el amor no existe.
364
00:21:10,291 --> 00:21:12,291
¿Has encontrado una cita para la boda?
365
00:21:12,750 --> 00:21:13,916
Se ha cancelado.
366
00:21:14,500 --> 00:21:17,458
El novio está enamorado de mi madre
y no de mi hermana.
367
00:21:17,541 --> 00:21:18,458
¿No es para morirse?
368
00:21:19,208 --> 00:21:22,208
Vaya. Las vacaciones
deben de ser interesantes en tu casa.
369
00:21:22,291 --> 00:21:23,625
Al menos Nick apareció.
370
00:21:23,708 --> 00:21:25,791
Mi última cita ha pasado de mí.
371
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
¿Algunas citas no aparecen?
372
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
EL PERFIL YA NO ESTÁ DISPONIBLE
373
00:21:49,291 --> 00:21:52,750
Tíos, no sé cómo lo consiguió Nick.
374
00:21:53,041 --> 00:21:53,875
No lo sé.
375
00:21:54,458 --> 00:21:57,875
He tenido dos citas, una no ha aparecido
y estoy agotada.
376
00:21:58,500 --> 00:22:02,208
¿Por qué crees que le propuse matrimonio
a Dante tras dos semanas? Es una jungla.
377
00:22:02,666 --> 00:22:06,041
- Hay muchos peces en el mar.
- También hay mucha basura.
378
00:22:06,458 --> 00:22:08,333
Nick debe firmar las declaraciones.
379
00:22:08,416 --> 00:22:09,250
Se las llevaré.
380
00:22:09,333 --> 00:22:11,625
Puedo enviarle un correo y que lo firme.
381
00:22:11,708 --> 00:22:14,625
¿Estás de coña? Me muero de curiosidad
por ver dónde trabaja.
382
00:22:14,708 --> 00:22:16,458
Seguro que es entrenador de CrossFit.
383
00:22:16,541 --> 00:22:19,041
Seguro que monta
timbas ilegales de póquer en el garaje.
384
00:22:19,333 --> 00:22:20,750
Sorpresa, os equivocáis.
385
00:22:31,625 --> 00:22:33,458
WEST SEATTLE
CENTRO DE REHABILITACIÓN
386
00:22:49,083 --> 00:22:52,333
- Vamos, tío.
- Esto podría ser abuso de ancianos.
387
00:22:53,791 --> 00:22:56,083
- Más rápido, ¿vale?
- Vale.
388
00:22:57,583 --> 00:22:58,833
Cuando me mantenga en pie,
389
00:22:59,333 --> 00:23:01,791
le pediré a Donna ir a bailar.
Hola, Donna.
390
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
¿Te han sumergido en un tango argentino?
391
00:23:06,583 --> 00:23:08,125
Ten cuidado, es una devorahombres.
392
00:23:08,208 --> 00:23:09,916
Hay esperanza.
393
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Jerome, eres asqueroso.
394
00:23:16,375 --> 00:23:17,833
Espera. ¿Qué...?
395
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
¿Qué pasa aquí?
396
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Mi defensora de la justicia
397
00:23:24,583 --> 00:23:26,916
Muchas cosas empiezan a tener sentido.
398
00:23:29,333 --> 00:23:30,750
No sabía que hacías visitas.
399
00:23:30,833 --> 00:23:33,000
Cumplo con mi deber.
400
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
Vale, vigilándome.
401
00:23:34,541 --> 00:23:36,958
- Algo así.
- Comprobando si soy ejemplar.
402
00:23:37,333 --> 00:23:39,291
Y me está haciendo un ciudadano de a pie.
403
00:23:40,333 --> 00:23:42,000
Vale, bromista, nos vemos el jueves.
404
00:23:42,083 --> 00:23:44,083
Dame dos segundos.
405
00:23:45,083 --> 00:23:47,791
Así es cómo conseguí mi nuevo cliente.
406
00:23:47,875 --> 00:23:49,458
Te dije que no lo olvidaría.
407
00:23:49,541 --> 00:23:51,708
Puse el negocio en tu camino.
¿Sorprendida?
408
00:23:52,208 --> 00:23:53,916
Nick es sorprendente.
409
00:23:54,166 --> 00:23:56,833
El doctor dijo que no volvería a bailar.
410
00:23:57,208 --> 00:23:58,750
Nick dijo, tonterías.
411
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
Nick dona su tiempo aquí
412
00:24:01,291 --> 00:24:03,750
para los que no pueden
permitirse un fisioterapeuta.
413
00:24:04,125 --> 00:24:06,208
Es buena persona. Como tú.
414
00:24:06,291 --> 00:24:07,916
Y eso os convierte en compatibles.
415
00:24:08,708 --> 00:24:09,541
Donna.
416
00:24:13,375 --> 00:24:15,500
Vale. ¿Qué tenemos?
417
00:24:16,416 --> 00:24:19,208
Solo algunas cosas para que firmes.
418
00:24:20,416 --> 00:24:22,000
Firma a pie de página.
419
00:24:22,083 --> 00:24:23,083
Genial. ¿Sabes qué?
420
00:24:23,166 --> 00:24:24,583
- ¿Qué?
- Mañana es el día.
421
00:24:24,666 --> 00:24:26,041
Mi milésima cita.
422
00:24:27,125 --> 00:24:27,958
- Bueno.
- Sí.
423
00:24:29,875 --> 00:24:31,333
- Enhorabuena.
- Gracias.
424
00:24:33,916 --> 00:24:36,666
Enséñame su perfil.
425
00:24:37,250 --> 00:24:38,833
- ¿De mi cita?
- Sí.
426
00:24:38,916 --> 00:24:41,875
- No creo que sea buena idea.
- ¿Por qué no?
427
00:24:42,375 --> 00:24:44,291
- No lo sé, es raro.
- Es por el caso.
428
00:24:44,708 --> 00:24:45,958
- ¿Por el caso?
- Claro.
429
00:24:46,541 --> 00:24:48,125
Claro. Vale...
430
00:24:49,291 --> 00:24:50,166
Este.
431
00:24:50,708 --> 00:24:52,000
- ¿Este? Vale.
- Pulsa.
432
00:24:52,666 --> 00:24:53,541
Pam.
433
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Pam tiene 32 años,
434
00:24:56,875 --> 00:25:00,166
es profesora de quinto,
le gustan las excursiones y la jardinería.
435
00:25:01,458 --> 00:25:02,625
Parece adorable.
436
00:25:02,708 --> 00:25:05,083
Adorable es la bandera roja número uno.
437
00:25:05,416 --> 00:25:08,416
Cualquier cosa que suene
demasiado buena en internet, es mentira.
438
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Ya me he dado cuenta.
439
00:25:09,583 --> 00:25:10,875
Bueno, deséame suerte.
440
00:25:10,958 --> 00:25:12,375
No parece apropiado.
441
00:25:14,833 --> 00:25:15,666
Vale.
442
00:25:17,541 --> 00:25:19,166
- Por el caso.
- Vale.
443
00:25:29,000 --> 00:25:33,125
No tomo azúcar, vinagre, lácteos,
gluten, semillas o solanáceas.
444
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
¿Una bebida mientras esperan?
445
00:25:38,750 --> 00:25:40,041
Un vaso de pinot, por favor.
446
00:25:40,166 --> 00:25:42,083
¿El atún con corteza de nuez lleva nueces?
447
00:25:42,166 --> 00:25:44,166
Tiene corteza de nuez.
448
00:25:45,208 --> 00:25:46,125
Vale.
449
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
Mejor toda la botella.
450
00:26:07,750 --> 00:26:08,583
Mierda.
451
00:26:14,708 --> 00:26:17,375
En serio, ¿podría este menú
tener más marisco?
452
00:26:17,708 --> 00:26:21,541
Si me como un molusco, estaré cubierta
de eccemas como el hombre elefante.
453
00:26:21,625 --> 00:26:24,375
¿Has oído el chiste de las almejas?
454
00:26:25,625 --> 00:26:26,958
Pues ellas tampoco.
455
00:26:35,583 --> 00:26:36,666
Ellas tampoco.
456
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
Buenas noches.
457
00:26:49,333 --> 00:26:50,166
¿Para cuántos?
458
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Qué sorpresa.
459
00:27:02,458 --> 00:27:05,375
El pollo teriyaki estaría bien
si pudiese tomarlo.
460
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Pero no puedo.
461
00:27:10,625 --> 00:27:13,375
Vale, pues búscame en LinkedIn.
462
00:27:19,583 --> 00:27:22,166
Hola. Te conozco.
463
00:27:24,291 --> 00:27:25,166
¡Susan!
464
00:27:26,250 --> 00:27:27,166
¡Eh!
465
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
¡No! Dios, no.
466
00:27:29,750 --> 00:27:30,625
¡Susan!
467
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
¡Susan!
468
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
¡Sí, soy yo!
469
00:27:39,833 --> 00:27:42,041
Es Susan, chicas. Salía con ella.
470
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Lo sé.
471
00:27:45,000 --> 00:27:46,208
- ¡Cuidado!
- ¿Puedo...
472
00:27:47,791 --> 00:27:48,750
invitarte a una copa?
473
00:27:48,833 --> 00:27:51,250
¿Qué haces aquí?
¿No deberías estar ayunando?
474
00:27:55,541 --> 00:27:56,833
Es mi ventana para comer.
475
00:27:56,916 --> 00:27:58,541
Huele a tu ventana para beber.
476
00:27:59,250 --> 00:28:01,791
También lo es un poco. Ya sabes.
477
00:28:03,875 --> 00:28:06,916
¡No!
478
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
¿Puedes escucharme?
479
00:28:11,541 --> 00:28:13,541
¡Necesitas un sándwich y una siesta!
480
00:28:13,875 --> 00:28:16,166
Arriba a la de tres. Una, dos...
481
00:28:23,875 --> 00:28:26,833
Quizá más tarde te mande mensajes.
482
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
Qué asco.
483
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
- ¿Quién es?
- Es mi abogada.
484
00:28:41,833 --> 00:28:46,125
Estas mujeres podrían ser citadas.
485
00:28:46,208 --> 00:28:50,375
Tenía que asegurarme
que no arruinabas las citas a propósito.
486
00:28:50,458 --> 00:28:51,833
- Me estabas espiando.
- ¡No!
487
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
- Sí.
- ¡No!
488
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Un poco. Profesionalmente.
489
00:28:56,916 --> 00:28:59,375
- "Profesionalmente".
- Perdón, he fastidiado tu cita.
490
00:28:59,458 --> 00:29:00,958
No pasa nada, fue horrible.
491
00:29:01,500 --> 00:29:02,625
Lo era. Ella lo sabe.
492
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
- Trabajas rápido, Nick.
- Yo no...
493
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
No importa.
494
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
¿Qué te traigo?
495
00:29:09,916 --> 00:29:10,750
Estoy bien.
496
00:29:10,833 --> 00:29:12,125
- Gracias.
- Por favor.
497
00:29:12,458 --> 00:29:13,375
Me muero de hambre.
498
00:29:15,791 --> 00:29:16,916
Un segundo.
499
00:29:17,375 --> 00:29:19,791
La hamburguesa Coral y patatas. Gracias.
500
00:29:20,333 --> 00:29:21,583
- ¿Eso es todo?
- Sí.
501
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
¿Sin peticiones especiales?
502
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Extra de mayonesa.
503
00:29:26,916 --> 00:29:27,875
Me gusta esta.
504
00:29:31,000 --> 00:29:33,750
Aquí es donde ocurre todo.
505
00:29:34,125 --> 00:29:35,625
Sí, esta es mi mesa de la suerte.
506
00:29:37,166 --> 00:29:38,000
¿Lo es?
507
00:29:38,666 --> 00:29:39,791
En realidad, no.
508
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
Está maldita. Sentémonos en otro sitio.
509
00:29:42,583 --> 00:29:43,458
- Vamos.
- ¡Sí!
510
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Siempre quise jugar al baloncesto.
511
00:29:47,125 --> 00:29:50,625
Pero volví a casa,
me rompí los ligamentos de la rodilla.
512
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
Es curioso
513
00:29:54,666 --> 00:29:57,208
que toda tu vida cambie
en un abrir y cerrar de ojos.
514
00:29:58,666 --> 00:30:00,041
Es horrible, lo siento.
515
00:30:00,750 --> 00:30:03,208
El único apoyo
era mi fisioterapeuta, Rasheed.
516
00:30:03,625 --> 00:30:05,416
Ese tío era muy gracioso.
517
00:30:06,000 --> 00:30:08,375
Me inspiró a hacer el trabajo duro
para recuperarme.
518
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
Bien.
519
00:30:09,708 --> 00:30:11,791
Y por eso decidí
convertirme en fisioterapeuta.
520
00:30:12,250 --> 00:30:13,166
Hacer lo mismo.
521
00:30:13,666 --> 00:30:14,833
Inspirar con humor.
522
00:30:14,916 --> 00:30:16,791
No, soy malo. Grito mucho.
523
00:30:19,625 --> 00:30:21,166
¿Y tú? Seguro que eras
524
00:30:21,250 --> 00:30:23,333
- la niña defensora de la justicia.
- ¿Qué?
525
00:30:23,416 --> 00:30:26,875
Denunciando juegos de escondite amañados
por todo el barrio.
526
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
¿Cómo lo sabíais?
527
00:30:29,666 --> 00:30:31,958
Supongo que tienes razón. Sí.
528
00:30:32,041 --> 00:30:33,708
Siento que hay algo
529
00:30:33,791 --> 00:30:37,666
que llevo dentro desde que nací,
que quiere luchar por los más necesitados.
530
00:30:37,750 --> 00:30:39,458
Una vez, cuando era muy pequeña,
531
00:30:39,541 --> 00:30:41,458
mis padres me llevaron a ver El Fugitivo.
532
00:30:42,041 --> 00:30:44,291
Y me enfadó tanto
533
00:30:44,375 --> 00:30:47,291
que condenasen a un hombre inocente.
Sigo enfadada.
534
00:30:48,666 --> 00:30:50,833
Tuve que salir y esperar fuera.
No lo soportaba.
535
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
¿En serio?
536
00:30:53,333 --> 00:30:56,750
Mi padre intentó que volviese a entrar
al cine, pero no lo hice.
537
00:30:56,916 --> 00:30:59,166
Aún no he visto el final de esa película.
538
00:30:59,541 --> 00:31:01,125
- ¿No has visto El Fugitivo?
- No.
539
00:31:01,250 --> 00:31:04,291
- Nunca viste al hombre armado.
- Si es una referencia, no.
540
00:31:05,208 --> 00:31:08,458
Antes de que acabe el juicio,
veremos El Fugitivo juntos, ¿vale?
541
00:31:08,958 --> 00:31:09,791
Es una cita.
542
00:31:10,875 --> 00:31:12,458
Pero al mismo tiempo no.
543
00:31:13,375 --> 00:31:15,125
- Sé a qué te refieres.
- Lo pillas.
544
00:31:16,416 --> 00:31:17,250
Genial.
545
00:31:21,750 --> 00:31:22,791
De hecho...
546
00:31:24,041 --> 00:31:26,541
es la mejor cena que he tenido
en mucho tiempo.
547
00:31:28,416 --> 00:31:29,333
Yo también.
548
00:31:31,666 --> 00:31:35,250
Sabes todo sobre mi vida amorosa.
549
00:31:36,166 --> 00:31:37,583
Háblame de la tuya.
550
00:31:38,500 --> 00:31:39,875
No hay mucho que contar.
551
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
Me cuesta creerlo.
552
00:31:42,250 --> 00:31:44,583
Bueno, tengo un negocio.
553
00:31:45,291 --> 00:31:48,500
Es mucho.
No tengo tiempo para una relación.
554
00:31:49,791 --> 00:31:52,333
Algún día la tendré. Pero no ahora mismo.
555
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
Tuvo que haber alguien.
556
00:31:55,708 --> 00:31:57,708
Claro que hubo alguien.
557
00:31:58,166 --> 00:32:00,291
En la facultad de Derecho.
Se llamaba Josh.
558
00:32:00,375 --> 00:32:04,041
Creíamos que íbamos a casarnos,
tener hijos, perros, pero…
559
00:32:04,958 --> 00:32:06,625
No lo sé, él tenía otros planes.
560
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
¿Qué tipo de planes?
561
00:32:09,791 --> 00:32:12,625
El tipo de planes que no me incluían.
562
00:32:15,875 --> 00:32:17,375
¿Dónde has aparcado?
563
00:32:17,458 --> 00:32:21,625
¿Aparcacoches en Coral? ¿12 dólares?
Es un atraco.
564
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Ya.
565
00:32:27,333 --> 00:32:28,375
¿Esto es tuyo?
566
00:32:28,541 --> 00:32:30,208
Sí, es El Zorro.
567
00:32:30,500 --> 00:32:32,916
- Mola, El Zorro, qué dulce.
- ¿Dulce?
568
00:32:33,000 --> 00:32:37,416
No, El Zorro es un justiciero
que busca a villanos despiadados.
569
00:32:37,791 --> 00:32:39,875
- Mucho más duro de lo que parece.
- Sí.
570
00:32:40,083 --> 00:32:42,041
- Deja que te abra.
- No, ya lo tengo.
571
00:32:43,708 --> 00:32:44,583
Literalmente.
572
00:32:47,583 --> 00:32:50,875
Eres una caja de sorpresas.
573
00:32:51,333 --> 00:32:52,166
Tú también.
574
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
- Apretón de manos.
- Sí.
575
00:32:57,083 --> 00:32:59,541
Es mi movimiento final
para acabar las citas.
576
00:33:00,250 --> 00:33:03,208
Así digo adiós, buena suerte,
que tengas una buena vida.
577
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Es un movimiento eficiente.
578
00:33:06,375 --> 00:33:07,208
Sí.
579
00:33:08,791 --> 00:33:11,791
Dime, si fueses a nombrar esta noche
580
00:33:11,875 --> 00:33:14,375
como un episodio de Friends, ¿cuál sería?
581
00:33:17,125 --> 00:33:18,541
"La que no vi venir".
582
00:33:22,291 --> 00:33:23,166
Buenas noches.
583
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Buenas noches, Susan.
584
00:33:38,375 --> 00:33:40,875
- ¿Qué es ese ruido en tu coche?
- Oh, es Tiffany.
585
00:33:41,416 --> 00:33:42,416
- ¿Tiffany?
- ¡Sí!
586
00:33:43,416 --> 00:33:44,375
No sé qué es eso.
587
00:33:44,875 --> 00:33:45,708
¿Qué?
588
00:33:47,333 --> 00:33:50,083
Tiffany, era una de las mejores cantantes
de los 80.
589
00:33:50,833 --> 00:33:53,250
- Ah, Tiffany.
- Sí, Tiffany.
590
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Sí, sigo sin saberlo. No tengo ni idea.
591
00:33:55,250 --> 00:33:56,500
Deberías tenerla...
592
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
¿Estás de broma?
593
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
Posiblemente.
594
00:34:01,250 --> 00:34:02,166
Buenas noches, Nick.
595
00:34:03,000 --> 00:34:04,041
Buenas noches, Tiffany.
596
00:34:18,500 --> 00:34:20,916
Señora Kapoor, puede llamar
a su propio exterminador.
597
00:34:21,833 --> 00:34:23,083
Sí, claro.
598
00:34:23,750 --> 00:34:26,583
La ley establece que tienes derecho
a un piso sin plagas.
599
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Por supuesto...
600
00:34:29,000 --> 00:34:31,416
Vale. Ya me dice cómo ha ido, señorita K.
601
00:34:31,500 --> 00:34:32,333
Gracias.
602
00:34:33,083 --> 00:34:35,750
Roberto, hay un concepto llamado golpear.
603
00:34:35,916 --> 00:34:38,333
- Cierras el puño, retrocedes un poco...
- Vale.
604
00:34:39,625 --> 00:34:42,041
- Amor Garantizado, línea dos.
- Eso es una excepción.
605
00:34:44,291 --> 00:34:45,125
Susan Whitaker.
606
00:34:48,500 --> 00:34:49,333
Sí.
607
00:34:51,541 --> 00:34:52,375
Vale.
608
00:34:54,500 --> 00:34:55,666
Sí, claro.
609
00:34:57,166 --> 00:34:58,333
Estamos deseándolo.
610
00:35:01,166 --> 00:35:03,916
Ese era Bill Jones,
el abogado principal de Amor Garantizado.
611
00:35:04,000 --> 00:35:08,666
Nos invitó a una reunión
en su cuartel general con Tamara Taylor.
612
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
Déjelo cerca.
613
00:35:37,291 --> 00:35:39,291
AMOR GARANTIZADO
EN LÍNEA
614
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Acogedor.
615
00:35:41,541 --> 00:35:42,375
¿Verdad?
616
00:35:44,708 --> 00:35:48,208
Hola. Susan Whitaker y Nicholas Evans
para ver a Tamara Taylor.
617
00:35:48,666 --> 00:35:51,125
Firme ahí, por favor.
Y el ático en la cuarta planta.
618
00:35:52,333 --> 00:35:55,916
Claro, Brad y Veronica
se conocieron en Amor Garantizado.
619
00:35:57,166 --> 00:35:59,083
Brad y Veronica son claramente modelos.
620
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Solo porque sean increíblemente atractivos
621
00:36:02,416 --> 00:36:04,500
no significa que sean modelos pagados.
622
00:36:04,583 --> 00:36:07,083
¿No tienes fe en nada bueno de este mundo?
623
00:36:07,708 --> 00:36:10,041
Claro. Pero no en Brad y Veronica.
624
00:36:11,125 --> 00:36:12,666
Son falsos y fingen.
625
00:36:13,666 --> 00:36:15,666
Mira esos dientes, demasiado blancos.
626
00:36:18,083 --> 00:36:19,625
Algunas normas antes de entrar:
627
00:36:19,708 --> 00:36:24,000
Yo hablo. Tú, nada de contestar,
ni risitas, ni resoplidos.
628
00:36:24,875 --> 00:36:25,750
¿Resoplar?
629
00:36:26,375 --> 00:36:29,375
Sí, cuando intentas no reírte
haces un ruido en plan...
630
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
- Eso no suena como yo.
- Suena como tú.
631
00:36:32,416 --> 00:36:33,833
- No.
- Ya veremos.
632
00:36:39,000 --> 00:36:39,916
Señorita Whitaker.
633
00:36:40,833 --> 00:36:43,375
- Bill Jones.
- Mi cliente, Nick Evans.
634
00:36:46,916 --> 00:36:47,750
Por favor.
635
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Sí.
636
00:36:57,833 --> 00:36:59,000
Estamos listos para ella.
637
00:37:10,500 --> 00:37:13,166
Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng.
Un saludo tibetano. Namaste.
638
00:37:13,500 --> 00:37:14,833
¿Os han ofrecido de beber?
639
00:37:14,916 --> 00:37:17,541
¿Agua de arroyo filtrada? Viene de Chile.
640
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Estoy bien.
641
00:37:19,458 --> 00:37:21,000
- Estamos bien.
- Micah, trae agua.
642
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
Vale.
643
00:37:27,791 --> 00:37:30,375
Me sorprendió y me decepcionó saber que
644
00:37:30,458 --> 00:37:32,375
habéis denunciado a Amor Garantizado.
645
00:37:32,833 --> 00:37:36,666
Según la ley
de prácticas comerciales desleales
646
00:37:36,750 --> 00:37:39,125
las corporaciones no pueden participar en
647
00:37:39,541 --> 00:37:42,500
tergiversación, publicidad engañosa,
648
00:37:42,583 --> 00:37:46,208
y otros comportamientos fraudulentos
para promocionar sus productos,
649
00:37:46,291 --> 00:37:47,583
así que aquí estamos.
650
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
Señorita Whitaker, ¿ha estado
en Pangong Tso, en el Tíbet?
651
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
No.
652
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
Es un lugar transformador.
653
00:37:55,000 --> 00:37:58,333
Fui a dar un paseo descalza, de dos meses
por las praderas,
654
00:37:58,416 --> 00:38:01,041
preguntándome:
"¿Cuál es mi propósito en la Tierra?".
655
00:38:01,541 --> 00:38:04,500
Un día, un pájaro solitario
cruzó por el cielo
656
00:38:04,583 --> 00:38:08,041
y sentí la soledad
en lo más profundo de mi esencia y pensé:
657
00:38:08,666 --> 00:38:10,000
"Solucionaré la soledad".
658
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
Mi sitio web ofrece mucha esperanza,
amor, conexión, alegría,
659
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
felicidad y vida a las masas.
660
00:38:17,541 --> 00:38:21,416
Pero no vendes amor, alegría y esperanza.
661
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
Vendes amor garantizado.
662
00:38:24,208 --> 00:38:27,958
Todo el mundo sabe
que ese lenguaje es legalmente vinculante.
663
00:38:28,833 --> 00:38:29,666
Entonces.
664
00:38:30,000 --> 00:38:33,333
Tenemos un caso. Todos lo sabéis.
¿Qué ofrecéis?
665
00:38:35,416 --> 00:38:36,250
¿Bill?
666
00:38:37,666 --> 00:38:42,166
Tenemos un acuerdo muy generoso
que ofrecer.
667
00:38:43,041 --> 00:38:46,583
Cien mil dólares, con un acuerdo
firmado de confidencialidad.
668
00:38:46,833 --> 00:38:48,250
Podemos extender hoy el cheque.
669
00:38:48,333 --> 00:38:51,875
Cien mil dólares
ni siquiera cubrirían los gastos
670
00:38:51,958 --> 00:38:53,250
de las citas de mi cliente.
671
00:38:53,625 --> 00:38:56,166
Pedimos 500 000 dólares de restitución,
672
00:38:56,250 --> 00:38:59,833
la promesa de que se borrará
todo lo que prometa amor garantizado
673
00:38:59,916 --> 00:39:01,916
de su sitio web y anuncios,
674
00:39:02,000 --> 00:39:05,208
y tendría que revisar el acuerdo
de confidencialidad antes de firmar.
675
00:39:05,833 --> 00:39:08,500
Lo siento, esto no es una negociación.
676
00:39:08,583 --> 00:39:11,291
La hemos investigado, señorita Whitaker,
y hemos visto
677
00:39:11,375 --> 00:39:14,875
que tu pequeña firma se hunde.
678
00:39:15,708 --> 00:39:16,750
Esta actitud
679
00:39:16,833 --> 00:39:19,625
de defensora de la justicia,
puede impresionar a sus clientes,
680
00:39:19,708 --> 00:39:21,708
pero a mí no me afecta.
681
00:39:22,625 --> 00:39:23,625
Bueno...
682
00:39:25,250 --> 00:39:28,916
Por suerte,
no hemos venido a hablar de mí.
683
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Estamos aquí para discutir este caso.
684
00:39:31,083 --> 00:39:32,708
Pues acepta el trato.
685
00:39:33,500 --> 00:39:34,583
Última oportunidad.
686
00:39:34,666 --> 00:39:35,541
Buda dijo una vez:
687
00:39:36,041 --> 00:39:38,166
"Nadie puede pisar
el mismo río dos veces".
688
00:39:40,333 --> 00:39:41,625
¿Sabéis por qué la contraté?
689
00:39:41,708 --> 00:39:44,166
- Nick, no.
- Porque es lo contrario de ti.
690
00:39:44,458 --> 00:39:45,291
¿Vale?
691
00:39:45,916 --> 00:39:49,041
Tiene carácter, principios,
692
00:39:49,708 --> 00:39:51,375
y un sentido común de decencia.
693
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
Gracias.
694
00:39:53,125 --> 00:39:55,333
Yo tengo un imperio
de mil millones de dólares,
695
00:39:55,416 --> 00:39:57,541
así que firma los papeles, te pagaremos
696
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
y este inconveniente desaparecerá.
697
00:40:08,208 --> 00:40:09,041
No hay trato.
698
00:40:10,333 --> 00:40:12,458
Os veremos en el tribunal,
699
00:40:12,541 --> 00:40:16,166
donde pediremos un millón de dólares
por daños punitivos.
700
00:40:16,625 --> 00:40:18,541
Ah, y por cierto,
701
00:40:18,625 --> 00:40:20,541
es Heráclito, no Buda.
702
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
¿Qué?
703
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
¿La cita del río? Sí.
704
00:40:24,416 --> 00:40:28,750
Esos imanes inspiradores
tienen una letra pequeña.
705
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
Hay que leerlos detenidamente.
706
00:40:33,708 --> 00:40:34,541
Pum.
707
00:40:36,083 --> 00:40:37,541
El agua es asquerosa.
708
00:40:43,375 --> 00:40:44,625
¿Nos están mirando?
709
00:40:46,750 --> 00:40:47,666
Sí, todos.
710
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
- Por no ir por las escaleras.
- Sí.
711
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
- ¿Qué?
- Ha sido...
712
00:41:04,958 --> 00:41:08,041
¿De quién ha sido la idea
de garantizar el amor?
713
00:41:08,291 --> 00:41:09,541
¿A quién voy a despedir?
714
00:41:11,333 --> 00:41:12,541
Tuya.
715
00:41:13,125 --> 00:41:14,000
Micah, despedida.
716
00:41:17,333 --> 00:41:18,875
- Increíble.
- Si Tamara piensa
717
00:41:18,958 --> 00:41:21,458
que puede aplastarnos,
¡tendrá que pensar otra idea!
718
00:41:21,541 --> 00:41:24,375
Sí... cosa.
719
00:41:25,041 --> 00:41:27,041
- Otra cosa.
- No, es idea, en plan,
720
00:41:27,250 --> 00:41:28,291
piensa de nuevo.
721
00:41:29,375 --> 00:41:31,083
No, es pensar otra cosa.
722
00:41:31,583 --> 00:41:33,041
¿Siempre tienes que tener razón?
723
00:41:33,125 --> 00:41:34,958
Solo cuando la otra persona se equivoca.
724
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Gracias.
725
00:41:44,916 --> 00:41:47,791
Por defenderme ahí dentro.
Eso significa mucho.
726
00:41:48,791 --> 00:41:51,375
Si defiendes a la gente,
alguien te defenderá a ti.
727
00:41:55,916 --> 00:41:57,791
Realmente te gusta esa canción, ¿no?
728
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
La cinta está atascada en el reproductor.
729
00:42:02,458 --> 00:42:04,666
- Vale.
- Lo ha estado desde los 80.
730
00:42:05,125 --> 00:42:07,375
La rueda de volumen también está rota,
731
00:42:07,666 --> 00:42:10,041
así que El Zorro decide
cuando ponerla y cuando no.
732
00:42:11,625 --> 00:42:13,291
Tu coche está poseído por Tiffany.
733
00:42:13,375 --> 00:42:14,833
- Básicamente.
- Genial.
734
00:42:15,666 --> 00:42:18,833
- ¿Por qué no lo arreglas?
- Está en la lista.
735
00:42:19,458 --> 00:42:20,291
Gracias.
736
00:42:20,500 --> 00:42:21,625
¿La lista es muy larga?
737
00:42:23,291 --> 00:42:24,291
¿Cuánto tiempo tienes?
738
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Y Susan dice:
739
00:42:32,458 --> 00:42:34,666
"No es Buda, es Heráclito".
740
00:42:35,166 --> 00:42:36,583
- ¿Quién es?
- Ni idea.
741
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
El caso es que estuvo increíble.
742
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
Nunca había visto algo así en mi vida.
743
00:42:42,708 --> 00:42:45,916
Estaba preciosa, estaba preparada.
744
00:42:46,000 --> 00:42:49,125
Para un hombre que ha estado en mil citas,
745
00:42:49,416 --> 00:42:50,750
no sabes jugar un partido.
746
00:42:51,708 --> 00:42:53,083
¿De qué hablas?
747
00:42:53,583 --> 00:42:54,916
Me refiero a Susan.
748
00:42:55,208 --> 00:42:57,750
¿Su...? No.
749
00:42:57,833 --> 00:42:58,708
Susan...
750
00:42:59,541 --> 00:43:02,750
Es mi abogada. No la veo de esa forma.
751
00:43:03,125 --> 00:43:05,833
La última vez que lo comprobé,
era una mujer.
752
00:43:06,041 --> 00:43:09,000
Inteligente, hermosa y compasiva.
753
00:43:14,375 --> 00:43:16,666
No sé, Jerome...
754
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
¿Qué te echa para atrás?
755
00:43:18,375 --> 00:43:21,833
¿Has tenido mil citas
y tienes miedo de ir a una más?
756
00:43:23,041 --> 00:43:25,250
Sí, pero Susan no es como las demás.
757
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Exacto.
758
00:43:27,750 --> 00:43:28,583
Da miedo, ¿verdad?
759
00:43:29,958 --> 00:43:32,708
Has estado jugando en la superficie,
en la zona segura.
760
00:43:32,916 --> 00:43:34,791
Ahí no encontrarás el amor.
761
00:43:35,083 --> 00:43:37,750
Para descubrirlo, hay que sumergirse más.
762
00:43:40,916 --> 00:43:41,916
¿Y si me hundo?
763
00:43:43,041 --> 00:43:44,083
¿Y si nadas?
764
00:43:58,041 --> 00:43:59,375
¿Susan Whitaker?
765
00:43:59,750 --> 00:44:01,416
Charles Gilbert, Seattle Courier.
766
00:44:01,500 --> 00:44:05,250
¿Cómo te enfrentarás Amor Garantizado?
¿Crees que Nick Evans tiene un caso?
767
00:44:06,041 --> 00:44:07,666
- ¿Cómo...?
- Semana sin noticias,
768
00:44:07,750 --> 00:44:09,666
buscando casos en el juzgado, ¡bingo!
769
00:44:09,750 --> 00:44:12,875
Exjugador demanda un sitio de citas,
eso tiene el interés popular.
770
00:44:14,583 --> 00:44:15,625
Sin comentarios.
771
00:44:16,041 --> 00:44:17,708
Señorita Whitaker, si pudiese...
772
00:44:18,583 --> 00:44:21,000
Un periodista acaba de acosarme
sobre el caso de Nick.
773
00:44:21,083 --> 00:44:22,666
Lo sé, ¿no es emocionante?
774
00:44:22,916 --> 00:44:24,708
- ¿Qué has dicho?
- Sin comentarios.
775
00:44:25,083 --> 00:44:26,166
Ha sido genial.
776
00:44:26,708 --> 00:44:29,625
Escuchad, tenemos que centrarnos
en prepararnos para el juicio,
777
00:44:29,708 --> 00:44:31,458
no en exponer este caso a la prensa.
778
00:44:31,541 --> 00:44:33,541
No tienes gracia. Bill Jones ha llamado.
779
00:44:34,125 --> 00:44:35,458
Ya tenemos fecha.
780
00:44:37,041 --> 00:44:38,458
Solo faltan seis semanas.
781
00:44:38,833 --> 00:44:40,791
Podemos hacerlo. Manos a la obra.
782
00:44:40,875 --> 00:44:42,416
Necesito noches y fines de semana.
783
00:44:44,541 --> 00:44:46,958
Denise, enciende la vela de la suerte
de los Seahawks.
784
00:44:47,041 --> 00:44:48,208
Lo que sea por el equipo.
785
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Seahawks.
786
00:45:20,458 --> 00:45:21,458
Vamos, céntrate.
787
00:45:56,333 --> 00:45:57,958
¿Adónde vas, jefa?
788
00:45:58,041 --> 00:46:01,125
Amor Garantizado va a ir
tras la figura de Nick
789
00:46:01,208 --> 00:46:03,125
y no podemos permitirnos sorpresas
790
00:46:03,208 --> 00:46:05,041
así que he hecho una búsqueda en Google.
791
00:46:05,625 --> 00:46:06,625
¿Algún trapo sucio?
792
00:46:06,708 --> 00:46:09,708
No es que quiera. Pero me encantan
los trapos sucios.
793
00:46:09,791 --> 00:46:10,916
Sí. Mira.
794
00:46:11,625 --> 00:46:15,083
Nick ya no está en las redes sociales,
pero he encontrado migajas.
795
00:46:15,916 --> 00:46:17,375
Se llama Arianna Silver.
796
00:46:18,083 --> 00:46:20,333
- No es de las mil citas.
- No.
797
00:46:21,041 --> 00:46:23,250
Y tenemos que atar todos los cabos...
798
00:46:23,833 --> 00:46:25,500
Voy a conocerla hoy.
799
00:46:26,083 --> 00:46:28,291
- Dios mío, es preciosa.
- Supongo.
800
00:46:28,375 --> 00:46:31,125
Si te van del rollo supermodelos.
801
00:46:31,583 --> 00:46:32,833
- A todos.
- A la mayoría.
802
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Dame el teléfono.
803
00:46:37,625 --> 00:46:38,458
¿Qué?
804
00:47:33,041 --> 00:47:33,875
Joder.
805
00:47:35,625 --> 00:47:37,500
Hola, debes de ser Susan.
806
00:47:38,333 --> 00:47:39,208
Soy Arianna.
807
00:47:47,833 --> 00:47:48,958
- Gracias.
- Gracias.
808
00:47:51,791 --> 00:47:53,166
Nick Evans.
809
00:47:53,625 --> 00:47:56,458
Hace tiempo que no oigo ese nombre.
¿Qué es Nicky?
810
00:47:56,875 --> 00:47:58,416
Nick está bien.
811
00:47:59,208 --> 00:48:01,916
Está demandando a una web de citas
por afirmaciones falsas.
812
00:48:02,000 --> 00:48:04,375
Como te dije por teléfono,
soy su abogada.
813
00:48:04,458 --> 00:48:05,500
Suena a Nick.
814
00:48:05,833 --> 00:48:07,333
Siempre descubriendo mentirosos.
815
00:48:11,125 --> 00:48:15,083
Estoy investigando su historial de citas.
816
00:48:16,375 --> 00:48:19,375
No supe nada de Nick desde la ruptura.
Lo llevó mal.
817
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Muy mal.
818
00:48:21,916 --> 00:48:24,333
¿No seguisteis en contacto?
819
00:48:25,208 --> 00:48:26,791
Rompimos hace dos años.
820
00:48:27,958 --> 00:48:30,083
Fue mi culpa. No acabó bien.
821
00:48:31,500 --> 00:48:32,791
Ninguna noticia hasta hoy.
822
00:48:33,875 --> 00:48:36,541
Sí, pero has dicho dos años.
823
00:48:39,500 --> 00:48:42,375
Gracias por tu tiempo.
Tu relación es anterior a mi caso.
824
00:48:45,750 --> 00:48:46,625
Espera.
825
00:48:47,750 --> 00:48:49,125
Si Nick no te habló de mí,
826
00:48:49,791 --> 00:48:50,791
¿cómo me encontraste?
827
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Por unas cuentas antiguas
en redes sociales.
828
00:48:54,083 --> 00:48:55,500
Has estado investigando.
829
00:48:56,875 --> 00:48:58,916
Para el caso, claro.
830
00:48:59,000 --> 00:48:59,833
Claro.
831
00:49:01,208 --> 00:49:02,541
Ya me voy yo sola.
832
00:49:06,625 --> 00:49:07,458
Cocina.
833
00:49:40,041 --> 00:49:41,208
NICK
¿DUERMES?
834
00:49:47,125 --> 00:49:49,666
¿ESTÁS LIGANDO CONMIGO?
835
00:49:52,333 --> 00:49:55,291
¡NO! ¿POR QUÉ?¿QUÉ HE HECHO?
836
00:49:55,875 --> 00:49:57,541
"¿DUERMES?" ES UN CÓDIGO PARA LIGAR.
837
00:50:05,125 --> 00:50:05,958
¿Hola?
838
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
¿Hay códigos secretos?
839
00:50:09,291 --> 00:50:11,791
Has tenido dos,
casi tres citas por Internet.
840
00:50:11,875 --> 00:50:14,083
-¿No has aprendido la jerga?
-Obviamente no.
841
00:50:14,166 --> 00:50:20,916
Solo quería ver si estabas despierto
para repasar un par de cosas.
842
00:50:21,875 --> 00:50:23,875
Para repasar... ¿Aún estás en el trabajo?
843
00:50:24,541 --> 00:50:25,375
¿Y?
844
00:50:25,750 --> 00:50:27,750
No eres un ser humano normal.
845
00:50:28,166 --> 00:50:29,458
Vale, ¿y mañana?
846
00:50:29,833 --> 00:50:30,833
Mañana es sábado.
847
00:50:31,458 --> 00:50:32,375
¿Qué quieres decir?
848
00:50:35,833 --> 00:50:37,375
Mi punto es que es sábado.
849
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
La que comió papel.
850
00:50:40,875 --> 00:50:42,458
- Sí. Todo tipo.
- ¿Qué?
851
00:50:42,708 --> 00:50:45,708
- No.
- Sí. Servilletas, papel higiénico.
852
00:50:47,916 --> 00:50:49,333
- Cartas.
- No.
853
00:50:49,625 --> 00:50:51,833
No es broma. Origami...
854
00:50:52,125 --> 00:50:53,583
No te creo,
855
00:50:53,666 --> 00:50:57,333
pero me muero de ganas de conocer
a ese personaje probablemente de ficción.
856
00:51:02,583 --> 00:51:05,666
No eres el típico estafador cursi
que pensé que eras.
857
00:51:05,958 --> 00:51:06,958
¿No?
858
00:51:07,416 --> 00:51:09,833
Tú no eres la abogada estirada
que pensé que eras.
859
00:51:11,583 --> 00:51:13,208
Me alegro de haberme equivocado.
860
00:51:13,958 --> 00:51:15,333
¿Equivocarte? Vale.
861
00:51:15,625 --> 00:51:18,250
- Lo estoy disfrutando, lo siento.
- Ya...
862
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Pero puede que tengas algo de razón.
863
00:51:23,125 --> 00:51:23,958
¿Sí?
864
00:51:26,375 --> 00:51:29,791
Lo primero que hago cuando me levanto
es mirar el teléfono.
865
00:51:30,125 --> 00:51:32,500
Contestar correos antes de levantarme,
866
00:51:33,000 --> 00:51:34,375
ir todo el día a la oficina,
867
00:51:34,916 --> 00:51:38,541
luego vuelvo a casa, acabo todo
lo que no he hecho en la oficina,
868
00:51:38,625 --> 00:51:40,000
vuelvo a la cama
869
00:51:40,708 --> 00:51:42,083
con mi móvil,
870
00:51:43,458 --> 00:51:47,000
y empieza de nuevo. Es un círculo vicioso.
871
00:51:49,166 --> 00:51:50,000
Un ciclo.
872
00:51:51,416 --> 00:51:52,958
- ¿Qué?
- Es un ciclo vicioso.
873
00:51:53,041 --> 00:51:55,416
- Ese es el dicho.
- No, es un círculo vicioso.
874
00:51:55,833 --> 00:51:57,833
- ¿Un círculo vicioso? Eso suena a...
- Sí.
875
00:51:58,500 --> 00:52:00,083
el nombre que le pondría un profe.
876
00:52:01,791 --> 00:52:03,500
¡El círculo vicioso!
877
00:52:07,041 --> 00:52:08,125
¿Cómo te enteraste?
878
00:52:09,500 --> 00:52:12,041
Me lo dijo. Dijo que tenía
una amiga imaginaria.
879
00:52:12,250 --> 00:52:14,625
La lleva a todas partes.
La trajo a la cita.
880
00:52:14,708 --> 00:52:16,083
Espero que se lo pasase bien.
881
00:52:16,166 --> 00:52:18,500
Dijo que sí. No comió nada de su comida.
882
00:52:20,375 --> 00:52:23,625
¡Tienes comida para toda la semana!
883
00:52:24,083 --> 00:52:25,041
Exacto.
884
00:52:25,125 --> 00:52:28,208
Así no tengo que pensar en ello
hasta la próxima semana.
885
00:52:28,291 --> 00:52:29,333
Me gusta tu lógica.
886
00:52:31,000 --> 00:52:32,125
Y me gusta tu casa.
887
00:52:32,208 --> 00:52:33,333
- Gracias.
- Es bonita.
888
00:52:33,416 --> 00:52:36,166
La familia de Gideon
es dueña del edificio.
889
00:52:36,583 --> 00:52:40,666
Es el cuñado más generoso
y el peor casero del planeta.
890
00:52:40,750 --> 00:52:44,375
De no subirme yo el alquiler,
creo que me dejaría vivir aquí gratis.
891
00:52:46,791 --> 00:52:49,750
Necesito hablar contigo de algo.
892
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
Quedé con Arianna.
893
00:52:56,250 --> 00:52:59,125
Cuando me di cuenta
de que la relación era anterior al caso,
894
00:52:59,208 --> 00:53:00,041
me fui.
895
00:53:00,416 --> 00:53:02,750
No necesitas que yo
896
00:53:03,208 --> 00:53:06,750
vaya por ahí abriendo viejas heridas
de novias del pasado.
897
00:53:07,708 --> 00:53:08,541
Lo siento.
898
00:53:10,833 --> 00:53:11,833
Prometida.
899
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
- ¿Qué?
- Sí.
900
00:53:15,416 --> 00:53:19,583
Dos meses antes de nuestra boda,
se fue y se mudó
901
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
mientras yo trabajaba.
902
00:53:23,000 --> 00:53:25,666
No hubo aviso ni carta.
903
00:53:28,291 --> 00:53:31,833
Resulta que estaba saliendo
con otra persona.
904
00:53:33,500 --> 00:53:36,250
Y llevaba un par de meses viéndolo.
905
00:53:37,875 --> 00:53:40,333
Así que... sí.
906
00:53:52,625 --> 00:53:53,458
¡Melanie!
907
00:53:57,625 --> 00:53:59,875
¡Mel! Meg, ¿estás bien?
908
00:53:59,958 --> 00:54:01,458
¡Sí! He roto aguas.
909
00:54:02,333 --> 00:54:04,625
- Todo va bien.
- Vale, hemos oído gritos.
910
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Sí, era Gideon.
911
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
Tenemos que ir al hospital.
912
00:54:07,958 --> 00:54:10,541
Tengo la ruta guardada.
¿Dónde están las llaves del coche?
913
00:54:11,083 --> 00:54:13,208
- Tú debes de ser Nick.
- Sí.
914
00:54:13,291 --> 00:54:15,125
- Encantado.
- Susan habla mucho de ti.
915
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
- No.
- Sí, en realidad.
916
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
- Claro, soy su cliente favorito.
- No, ese es Jerome.
917
00:54:19,625 --> 00:54:20,458
¿Jerome?
918
00:54:20,666 --> 00:54:22,708
Soy diez veces más encantador que Jerome.
919
00:54:22,791 --> 00:54:25,541
Tiene el encanto de un viejo gruñón.
920
00:54:26,000 --> 00:54:29,208
Cierto. Tiene todo el encanto de un viejo.
921
00:54:29,875 --> 00:54:33,041
Me encantan estas bromas y todo esto,
922
00:54:33,125 --> 00:54:36,041
- pero voy a tener un bebé.
- Sí. Vale.
923
00:54:36,125 --> 00:54:39,083
Gideon, no quiero dar a luz en el coche.
924
00:54:39,166 --> 00:54:40,166
Es de alquiler.
925
00:54:41,375 --> 00:54:43,916
- No encuentro las llaves.
- Mira en tu mano izquierda.
926
00:54:45,333 --> 00:54:46,583
- Vale.
- Sí.
927
00:54:46,666 --> 00:54:48,916
¿Crees que es la primera vez
que hacemos esto?
928
00:54:49,000 --> 00:54:50,583
- Tú puedes.
- Vale, cariño.
929
00:54:50,875 --> 00:54:52,791
¿Recuerdas el trato? Sé bueno con la tía.
930
00:54:52,875 --> 00:54:54,500
- Sí.
- Vale.
931
00:54:54,583 --> 00:54:57,041
Las contracciones son cada 5 minutos,
vámonos
932
00:54:57,125 --> 00:54:59,791
o llamaremos a nuestro bebé
como la autopista donde nazca.
933
00:54:59,875 --> 00:55:01,791
- La I-90 es un nombre horrible.
- Adiós.
934
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
- Venga. Vamos.
- Te quiero.
935
00:55:03,333 --> 00:55:06,375
No nos han presentado.
Hola, soy Gideon, encantado...
936
00:55:06,458 --> 00:55:07,291
- Nick.
- ¡Perdón!
937
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
- ¡Vamos!
- Vale. Adiós.
938
00:55:09,041 --> 00:55:09,916
- ¡Adiós!
- Adiós.
939
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
- ¡Sé bueno!
- Haced fotos.
940
00:55:11,875 --> 00:55:13,083
O no.
941
00:55:14,375 --> 00:55:16,583
- Qué emocionante.
- Eso ha sido...
942
00:55:16,916 --> 00:55:19,708
Siempre pensé que esto pasaría
mientras estaba en el trabajo.
943
00:55:20,333 --> 00:55:22,583
Puedo quedarme y ayudarte.
944
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
No. No sabes a lo que te estás apuntando.
945
00:55:26,916 --> 00:55:27,958
- ¿Él?
- Sí.
946
00:55:28,250 --> 00:55:29,125
Pan comido.
947
00:55:41,500 --> 00:55:42,958
¡Sí!
948
00:55:49,041 --> 00:55:50,000
¿Qué ha pasado?
949
00:55:50,083 --> 00:55:51,541
¡Sí!
950
00:55:52,416 --> 00:55:55,375
Parecía un hijo de Von Trapp
y ahora parece Los juegos del hambre.
951
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
Tengo miedo.
952
00:56:07,125 --> 00:56:08,625
- Oliver.
- ¿Qué?
953
00:56:09,166 --> 00:56:12,708
Oliver, tenemos que negociar
sobre la hora de ir a dormir.
954
00:56:13,375 --> 00:56:15,041
¿Le hablas a un niño como abogada?
955
00:56:15,125 --> 00:56:16,791
Estoy dispuesta a hacer concesiones.
956
00:56:17,500 --> 00:56:18,958
Ahora vuelvo.
957
00:56:19,041 --> 00:56:19,916
Vale.
958
00:56:20,958 --> 00:56:23,583
¿Qué quieres? ¿Qué es lo que quieres?
959
00:56:24,125 --> 00:56:25,666
¿Quién quiere helado?
960
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
- ¡Yo!
- Vale.
961
00:56:27,583 --> 00:56:31,083
Helado, pero antes, acuéstate.
962
00:56:31,583 --> 00:56:32,416
Vamos.
963
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Toma.
964
00:56:36,500 --> 00:56:37,333
Que aproveche.
965
00:56:38,250 --> 00:56:39,208
Voilà.
966
00:56:39,291 --> 00:56:40,958
¿Eso era lo único que hacía falta?
967
00:56:41,041 --> 00:56:42,916
Un soborno.
El truco más antiguo que hay.
968
00:56:44,166 --> 00:56:45,625
- Buenas noches.
- Buenas noches.
969
00:56:52,250 --> 00:56:55,458
Madre mía.
La próxima vez traeré agua bendita.
970
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
Es Gideon.
971
00:57:05,125 --> 00:57:06,833
"La pequeña Amelia está aquí.
972
00:57:06,916 --> 00:57:09,541
Tres kilos y 235 gramos.
La mamá y el bebé descansan.
973
00:57:09,625 --> 00:57:12,083
- Papá necesita alcohol".
- ¡Vaya!
974
00:57:12,166 --> 00:57:13,791
Mira.
975
00:57:14,041 --> 00:57:15,583
Es increíble, ¿no?
976
00:57:16,666 --> 00:57:19,041
¿Cuánto puede cambiar tu vida
en un momento?
977
00:57:19,833 --> 00:57:20,666
¡Sí!
978
00:57:27,958 --> 00:57:28,791
Mejor me voy.
979
00:57:29,708 --> 00:57:32,416
Tengo un paciente a primera hora.
980
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
Así que…
981
00:57:35,333 --> 00:57:36,583
Un lugar especial, ¿no?
982
00:57:37,083 --> 00:57:38,125
Sí.
983
00:57:38,916 --> 00:57:41,500
Y cuando ganemos el caso,
será aún mejor.
984
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
¿Y eso?
985
00:57:43,416 --> 00:57:46,000
Donaré las ganancias de la demanda a...
986
00:57:46,500 --> 00:57:47,541
el nuevo ala infantil.
987
00:57:48,166 --> 00:57:50,000
Te sorprendería todos los niños que hay.
988
00:57:51,166 --> 00:57:52,625
Nunca me lo contaste.
989
00:57:53,333 --> 00:57:54,208
No preguntaste.
990
00:57:58,708 --> 00:57:59,916
Siento haberte juzgado.
991
00:58:00,750 --> 00:58:02,750
No lo hagas. Yo también te juzgué.
992
00:58:03,416 --> 00:58:04,416
¿Café de calabaza?
993
00:58:11,708 --> 00:58:13,083
Me he divertido esta noche.
994
00:58:13,500 --> 00:58:14,333
Yo también.
995
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Dame un abrazo.
996
00:58:24,458 --> 00:58:25,916
- Podemos abrazarnos.
- ¿Verdad?
997
00:58:27,083 --> 00:58:28,291
Sí.
998
00:58:32,666 --> 00:58:34,208
No hueles a abogado.
999
00:58:54,750 --> 00:58:55,708
Buenas noches, Susan.
1000
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Buenas noches.
1001
00:59:08,125 --> 00:59:10,333
Desaparecida en combate. Nunca le pasa.
1002
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
¿Ayer no trabaja
por pasar el día con un niño
1003
00:59:12,875 --> 00:59:15,375
que ni siquiera es cliente
y ahora llega tarde?
1004
00:59:15,458 --> 00:59:17,125
¿Pegamos carteles con su foto?
1005
00:59:17,791 --> 00:59:19,791
Quiero verlos antes de la noche.
1006
00:59:29,750 --> 00:59:31,916
- ¿Se está ahogando?
- Creo que es su risa.
1007
00:59:32,250 --> 00:59:34,250
Suena como yo después del segundo Ambien.
1008
00:59:36,125 --> 00:59:38,541
- Hola, Susan.
- Hay mucha cantidad.
1009
00:59:39,333 --> 00:59:40,458
¿Cómo te encuentras?
1010
00:59:43,541 --> 00:59:45,208
¿Sabes? Mejor que nunca.
1011
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
Este está para beber.
1012
00:59:48,750 --> 00:59:49,875
Eres un encanto.
1013
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
Volvamos a las minas de sal.
1014
00:59:59,958 --> 01:00:02,291
- No huele a bebida.
- Tú no hueles el vodka.
1015
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
- Puedo olerlo en ti.
- Cállate.
1016
01:00:07,125 --> 01:00:08,541
S. Whitaker y asociados.
1017
01:00:09,708 --> 01:00:10,666
Espere, por favor.
1018
01:00:12,958 --> 01:00:13,791
¡Es Bill Jones!
1019
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
- Hola.
- Vale.
1020
01:00:20,541 --> 01:00:23,083
¿Qué está pasando?
Tienes tu manía de llamar a la puerta.
1021
01:00:23,875 --> 01:00:26,041
Aprecio tu pasión por tu trabajo.
1022
01:00:26,416 --> 01:00:28,916
Y te aprecio a ti, Roberto.
1023
01:00:30,958 --> 01:00:31,958
Vale.
1024
01:00:34,083 --> 01:00:35,833
- Bill Jones, línea uno.
- Vale.
1025
01:00:39,541 --> 01:00:41,666
- Señor Jones.
- Señorita Whitaker.
1026
01:00:41,750 --> 01:00:45,291
Tenía que hacerle saber que llamaremos
a un testigo de última hora.
1027
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Arianna Silver.
1028
01:00:50,000 --> 01:00:51,125
¿Cómo la ha encontrado?
1029
01:00:51,208 --> 01:00:54,041
No es la única que ha buscado
trapos sucios, señorita Whitaker.
1030
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
Hemos estado ocupados buscando.
1031
01:00:57,583 --> 01:01:00,458
Ocupados investigando la vida amorosa
de Nick Evans.
1032
01:01:02,250 --> 01:01:06,416
Y parece que se ha sentido muy a gusto
con tu cliente.
1033
01:01:06,875 --> 01:01:10,416
Por suerte, mi vida personal
no tiene nada que ver con este caso.
1034
01:01:11,458 --> 01:01:13,458
Yo no estaría tan seguro.
1035
01:01:13,958 --> 01:01:14,833
Verá,
1036
01:01:15,958 --> 01:01:18,250
el amor garantizado técnicamente dice,
1037
01:01:18,333 --> 01:01:22,041
que los suscriptores encontrarán el amor
por Amor Garantizado.
1038
01:01:22,583 --> 01:01:26,000
No se especifica que las citas
sean a través de la página.
1039
01:01:26,750 --> 01:01:29,791
Solo que los suscriptores
encontrarán el amor gracias a ella.
1040
01:01:32,916 --> 01:01:33,916
¿Sigue ahí?
1041
01:01:36,833 --> 01:01:38,291
- Sí.
- Eso creía.
1042
01:01:39,958 --> 01:01:42,375
Esta es su última oportunidad
de aceptar el trato.
1043
01:01:42,750 --> 01:01:45,750
Si no, esto podría acabar mal
1044
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
para usted y su cliente...
1045
01:01:49,416 --> 01:01:51,250
Abogada de Seattle.
1046
01:01:53,750 --> 01:01:54,625
Adiós.
1047
01:02:20,958 --> 01:02:22,583
NICK EVANS
1048
01:02:46,500 --> 01:02:48,875
Hola, has llamado a Susan,
por favor deja un mensaje.
1049
01:02:49,208 --> 01:02:50,958
Hola, soy Nick. ¿Estás libre hoy?
1050
01:02:51,166 --> 01:02:53,791
Acabo de recibir El fugitivo.
1051
01:02:55,250 --> 01:02:58,250
Estoy tan emocionado que olvidé
que no tengo reproductor de DVD.
1052
01:02:58,333 --> 01:02:59,666
¿Tú tienes uno?
1053
01:03:00,208 --> 01:03:01,041
¿Alguien lo tiene?
1054
01:03:02,375 --> 01:03:03,458
Vale, llámame.
1055
01:03:17,666 --> 01:03:20,208
- Tienes que hablar con él.
- ¿Y qué le digo?
1056
01:03:21,208 --> 01:03:24,791
¿Que podría haber hundido nuestro caso
inscribiéndome en ese sitio ridículo?
1057
01:03:26,916 --> 01:03:29,333
Solo es un problema
si Nick encuentra el amor.
1058
01:03:29,666 --> 01:03:30,500
¿No? Así que...
1059
01:03:31,458 --> 01:03:33,500
Frena un poco mientras trabajáis juntos.
1060
01:03:33,583 --> 01:03:36,041
Ese es el problema, no quiero frenar.
1061
01:03:36,125 --> 01:03:38,333
Nunca he tenido tantas ganas
de hacer algo.
1062
01:03:38,625 --> 01:03:40,250
- ¡Qué maravilla!
- No.
1063
01:03:40,791 --> 01:03:41,708
¡No lo es!
1064
01:03:42,333 --> 01:03:45,208
Si Amor Garantizado
se entera de que Nick se está...
1065
01:03:46,083 --> 01:03:49,041
enamorando de mí,
lo usarán contra nosotros.
1066
01:03:49,750 --> 01:03:51,583
Perderemos este caso.
1067
01:03:51,666 --> 01:03:54,625
No podrá donar el dinero al centro y...
1068
01:04:04,541 --> 01:04:05,833
Te quiero, hermanita.
1069
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
¿Hola?
1070
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
¿Dónde has estado?
Te dejé cinco mensajes.
1071
01:04:11,291 --> 01:04:13,000
Me estoy preparando para el juicio.
1072
01:04:13,500 --> 01:04:15,416
Sí. ¿Quieres ayuda?
1073
01:04:15,791 --> 01:04:16,958
No, puedo hacerlo.
1074
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
Vale.
1075
01:04:19,458 --> 01:04:21,708
¿Qué tal un todoterreno lleno de Pad Thai?
1076
01:04:22,166 --> 01:04:23,625
Lo que sobre, para tu colección.
1077
01:04:23,708 --> 01:04:25,250
Todo bien, gracias.
1078
01:04:26,750 --> 01:04:28,208
¿Estás bien? Pareces ausente.
1079
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
Estoy ocupada.
1080
01:04:29,916 --> 01:04:32,250
Solo faltan dos semanas para el juicio.
1081
01:04:35,000 --> 01:04:35,875
Vale.
1082
01:04:38,333 --> 01:04:40,458
Avísame cuando salgas a tomar el aire.
1083
01:04:44,833 --> 01:04:47,458
Nick, no creo
que debamos vernos ahora mismo.
1084
01:04:47,750 --> 01:04:50,958
Tengo que centrarme en el caso,
es mi prioridad.
1085
01:04:54,666 --> 01:04:55,791
¿Es lo que quieres?
1086
01:04:57,333 --> 01:05:01,083
No siempre podemos hacer lo que queremos.
A veces tenemos que hacer lo correcto.
1087
01:05:03,625 --> 01:05:04,791
¿Por qué haces esto?
1088
01:05:06,041 --> 01:05:07,791
Quieres ganar, ¿no?
1089
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
De eso se trata todo esto.
Por eso me contrataste, ¿no?
1090
01:05:11,791 --> 01:05:12,625
Sí.
1091
01:05:13,750 --> 01:05:16,583
Pues deja que haga lo que sé
que es mejor para ambos, ¿vale?
1092
01:05:21,708 --> 01:05:25,083
Genial. Nos vemos en el juzgado.
1093
01:05:36,500 --> 01:05:37,541
Creo que me he hundido.
1094
01:07:06,541 --> 01:07:09,375
¿Puede un sitio de citas
garantizar el amor?
1095
01:07:09,750 --> 01:07:11,083
Pronto lo sabremos.
1096
01:07:11,500 --> 01:07:12,916
Ahí está. ¡Señorita Taylor!
1097
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Bendiciones.
1098
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
Mirad mi blog de estilo de vida.
1099
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
Hola.
1100
01:07:23,375 --> 01:07:25,125
¿Es un traje nuevo? Tiene buena pinta.
1101
01:07:25,833 --> 01:07:27,083
Que empiece el espectáculo.
1102
01:07:27,416 --> 01:07:29,583
Señorita Whitaker y señor Evans,
un momento.
1103
01:07:29,666 --> 01:07:32,083
Señor Evans, ¿cuántas citas ha tenido?
1104
01:07:33,083 --> 01:07:35,291
- ¿Algo que decir?
- ¿Una declaración?
1105
01:07:35,625 --> 01:07:36,958
¿Qué precio
1106
01:07:37,041 --> 01:07:39,333
pagarías por encontrar el amor?
1107
01:07:46,041 --> 01:07:47,875
Casi cualquier cosa, ¿no?
1108
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Bueno...
1109
01:07:51,000 --> 01:07:55,458
por 29,95 dólares, lo que incluye
el uso de la web y de la aplicación,
1110
01:07:55,708 --> 01:08:01,125
Amor Garantizado garantiza
que encontrarás el amor.
1111
01:08:01,916 --> 01:08:04,125
Solo tienes que ir a mil citas.
1112
01:08:06,000 --> 01:08:09,541
Así es. Mil citas distintas.
1113
01:08:10,791 --> 01:08:14,708
Fui a dos citas y media
de Amor Garantizado,
1114
01:08:14,791 --> 01:08:17,708
y eso fue suficiente para mí, gracias.
1115
01:08:19,541 --> 01:08:22,250
Mi cliente, Nicholas Evans,
1116
01:08:23,083 --> 01:08:24,208
siguió las reglas.
1117
01:08:24,291 --> 01:08:27,500
Ha tenido mil citas. Pero…
1118
01:08:28,291 --> 01:08:32,750
Amor Garantizado no cumplió su promesa.
1119
01:08:35,791 --> 01:08:37,625
Nick Evans no encontró el amor.
1120
01:08:41,208 --> 01:08:43,916
Durante el curso de este juicio,
las pruebas demostrarán
1121
01:08:44,250 --> 01:08:48,791
que Amor Garantizado se preocupa mucho más
por las ganancias que por el bienestar
1122
01:08:48,875 --> 01:08:50,041
de sus suscriptores.
1123
01:08:51,083 --> 01:08:51,958
Nicholas Evans
1124
01:08:52,041 --> 01:08:55,666
pide que Amor Garantizado sea responsable
1125
01:08:56,208 --> 01:08:57,583
de sus actos ilícitos.
1126
01:08:58,666 --> 01:08:59,500
Gracias.
1127
01:09:01,291 --> 01:09:03,500
Señor Jones, le toca a usted.
1128
01:09:03,583 --> 01:09:04,708
Gracias, señoría.
1129
01:09:07,708 --> 01:09:11,416
El acusado apoya el mensaje
de la marca de Amor Garantizado.
1130
01:09:12,208 --> 01:09:15,833
El amor está garantizado para
los que lo buscan.
1131
01:09:16,833 --> 01:09:19,750
Durante este juicio,
la defensa establecerá
1132
01:09:20,166 --> 01:09:23,375
que Nick Evans no tenía intención
de encontrar el amor.
1133
01:09:24,833 --> 01:09:29,708
Esta demanda no trata de prácticas
comerciales o publicidad falsa. No.
1134
01:09:30,625 --> 01:09:33,291
Es una demanda buscando un chollo
1135
01:09:33,625 --> 01:09:35,458
solo por dinero.
1136
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Ahora, las pruebas mostrarán
que Nick Evans
1137
01:09:38,916 --> 01:09:41,375
habiéndolo pasado mal por amor,
1138
01:09:42,000 --> 01:09:44,083
no tenía intención de volver a enamorarse.
1139
01:09:44,583 --> 01:09:48,541
Claro, el señor Evans
pudo haber tenido mil citas.
1140
01:09:49,083 --> 01:09:54,125
Pero las pruebas mostrarán que solo eran
un número para ganar el juicio.
1141
01:09:55,083 --> 01:09:57,375
Así que, al concluir este juicio,
1142
01:09:58,166 --> 01:10:01,583
la buena gente del jurado
estará del lado de Amor Garantizado
1143
01:10:02,625 --> 01:10:03,916
y desestimarán los cargos.
1144
01:10:05,416 --> 01:10:06,250
Gracias.
1145
01:10:08,583 --> 01:10:09,458
Gracias.
1146
01:10:10,833 --> 01:10:14,125
Doctor Rossmore, ¿cuál es su especialidad?
1147
01:10:15,083 --> 01:10:17,083
Bueno, tengo un doctorado en Psicología,
1148
01:10:17,166 --> 01:10:21,000
y enseño comportamiento humano
y ciencias en la universidad.
1149
01:10:21,750 --> 01:10:24,458
Mi especialidad son las conexiones
y las relaciones.
1150
01:10:25,000 --> 01:10:27,458
Principalmente la ciencia del amor.
1151
01:10:28,416 --> 01:10:30,583
Y en su opinión profesional,
1152
01:10:31,000 --> 01:10:35,083
¿hay alguna forma de garantizar el amor?
1153
01:10:35,166 --> 01:10:37,708
Todas las conclusiones coinciden
en que no hay forma
1154
01:10:37,791 --> 01:10:40,166
de predecir el amor,
y mucho menos garantizarlo.
1155
01:10:41,958 --> 01:10:43,083
No hay más preguntas.
1156
01:10:43,500 --> 01:10:44,666
¿Por qué no protestaste?
1157
01:10:45,000 --> 01:10:48,166
El doctor es un testigo experto,
no había nada que protestar.
1158
01:10:49,666 --> 01:10:52,125
- ¿Por qué me pegas?
- Porque te gusta.
1159
01:10:55,541 --> 01:10:56,375
No.
1160
01:10:56,958 --> 01:10:58,666
¿Y cómo fue la cita?
1161
01:10:59,125 --> 01:11:00,750
Nick me preguntó por mí.
1162
01:11:01,208 --> 01:11:03,916
La primera vez en una cita por internet.
1163
01:11:04,000 --> 01:11:05,041
¿No es cierto, chicas?
1164
01:11:08,875 --> 01:11:13,833
¿Alguna vez sentiste que Nick
estaba simplemente por estar?
1165
01:11:22,333 --> 01:11:24,041
- No, fue muy amable.
- Gracias.
1166
01:11:24,125 --> 01:11:26,000
- ¡Sí!
- Mi niña.
1167
01:11:26,458 --> 01:11:28,166
¿Y cómo lo dejaste?
1168
01:11:28,833 --> 01:11:31,583
Nick insistió en pagar la factura,
me acompañó hasta el coche
1169
01:11:31,666 --> 01:11:33,125
y me dio la mano.
1170
01:11:33,208 --> 01:11:34,250
El caballero perfecto.
1171
01:11:35,166 --> 01:11:36,666
Gracias por su tiempo.
1172
01:11:37,208 --> 01:11:38,291
El testigo del acusado.
1173
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Vamos.
1174
01:11:41,333 --> 01:11:45,333
¿Esperas que creamos que
el señor Dinero Rápido
1175
01:11:45,750 --> 01:11:47,916
no ha fastidiado la cita a propósito?
1176
01:11:48,000 --> 01:11:49,916
No, como he dicho. El caballero perfecto.
1177
01:11:50,416 --> 01:11:53,250
¿Y por qué no han vuelto a quedar?
1178
01:11:53,916 --> 01:11:57,250
Así son las citas por internet.
Un clic y sigues. Así es.
1179
01:11:57,333 --> 01:12:02,666
No, así es cómo Nick Evans
no tiene intención de encontrar el amor,
1180
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
- y se las ha apañado...
- Protesto, señoría.
1181
01:12:05,500 --> 01:12:06,458
Se acepta.
1182
01:12:07,166 --> 01:12:08,458
¿Puedo contestar?
1183
01:12:09,708 --> 01:12:12,083
Nick y yo fuimos a una cita.
1184
01:12:12,500 --> 01:12:14,708
Es imposible decir
lo que tenía en el corazón.
1185
01:12:15,250 --> 01:12:18,666
Pero espero que encuentre el amor
algún día. Se lo merece.
1186
01:12:19,583 --> 01:12:20,458
Todos lo sabemos.
1187
01:12:28,083 --> 01:12:29,500
No hay más preguntas.
1188
01:12:30,500 --> 01:12:32,916
Parece un santo, ¿cuál es tu plan?
1189
01:12:33,000 --> 01:12:34,416
- Tranquila.
- ¡No me toques!
1190
01:12:34,500 --> 01:12:35,375
Vale.
1191
01:12:35,458 --> 01:12:38,416
Mañana, destrozaremos el personaje
y la motivación de Nick
1192
01:12:38,500 --> 01:12:40,708
profundizando en sus relaciones.
1193
01:12:40,958 --> 01:12:43,500
Tanto las del pasado
como las del presente.
1194
01:12:48,208 --> 01:12:49,416
Mirad, ahí vienen.
1195
01:12:49,500 --> 01:12:52,416
Señorita Taylor, ¿alguna declaración
para Rise and Shine Seattle?
1196
01:12:52,500 --> 01:12:53,541
Es una demanda tonta.
1197
01:12:53,625 --> 01:12:55,958
Somos el mejor sitio web
de citas con suscripción.
1198
01:12:56,041 --> 01:12:58,041
Mirad mi blog
para ver los consejos de hoy.
1199
01:13:00,250 --> 01:13:03,916
Pateando culos, callando bocas
y con aspecto feroz todo el rato.
1200
01:13:04,000 --> 01:13:05,041
Hecho.
1201
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
No lo sé.
1202
01:13:07,708 --> 01:13:10,416
No puedo dejar que Bill Jones
arruine la reputación de Nick.
1203
01:13:12,458 --> 01:13:13,291
Esperad.
1204
01:13:14,708 --> 01:13:16,458
- ¿Espera?
- ¿A qué?
1205
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
¡Nick!
1206
01:13:22,750 --> 01:13:23,583
Hola.
1207
01:13:24,750 --> 01:13:25,791
Escucha...
1208
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
Tengo una idea.
Es poco ortodoxa, pero...
1209
01:13:30,625 --> 01:13:33,125
me gustaría llamar a Arianna
al estrado mañana.
1210
01:13:33,791 --> 01:13:34,625
¿Por qué?
1211
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
La llamarán de todas formas.
1212
01:13:37,416 --> 01:13:40,916
Es mejor que gestionemos su testimonio
antes que reaccionar a él.
1213
01:13:44,000 --> 01:13:46,583
Así le quitamos el viento
a las velas de Amor Garantizado.
1214
01:13:47,416 --> 01:13:50,791
No tengo forma de saber qué dirá Arianna.
1215
01:13:50,875 --> 01:13:54,208
Pero le demostrará al tribunal
que no te lo tomas a la ligera.
1216
01:13:56,958 --> 01:13:59,958
Eres un tío honorable, Nick,
y eso saldrá bien.
1217
01:14:00,791 --> 01:14:01,625
Gracias.
1218
01:14:06,291 --> 01:14:07,208
Susan...
1219
01:14:11,375 --> 01:14:12,500
nos vemos mañana.
1220
01:14:51,416 --> 01:14:54,666
¡Te odio, Tiffany!
1221
01:15:04,125 --> 01:15:06,750
Antes de llamar
a Nicholas Evans al estrado,
1222
01:15:08,166 --> 01:15:11,000
el demandante
quiere llamar a Arianna Silver.
1223
01:15:11,208 --> 01:15:14,208
- Protesto, es mi testigo.
- De acuerdo, letrados.
1224
01:15:14,750 --> 01:15:16,083
Acérquense, por favor.
1225
01:15:17,875 --> 01:15:20,666
No puedes hacer esto.
Arianna Silver es testigo de la defensa.
1226
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Y tendrás tiempo de sobra
para interrogarla.
1227
01:15:23,333 --> 01:15:25,250
Intenta robar mi testigo.
1228
01:15:25,333 --> 01:15:26,291
Vale, escuchad.
1229
01:15:27,083 --> 01:15:32,083
Si la señorita Whitaker cree
que el testigo de la defensa le ayudará,
1230
01:15:32,583 --> 01:15:35,125
tiene derecho a llamar a quien quiera.
1231
01:15:35,583 --> 01:15:38,083
Y, como ha dicho ella, señor Jones,
1232
01:15:38,416 --> 01:15:40,791
tendrá su oportunidad de preguntarle.
1233
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
Así que sí, lo voy a permitir.
1234
01:15:45,166 --> 01:15:46,000
Retrocedan.
1235
01:15:47,166 --> 01:15:48,250
No es justo.
1236
01:15:50,166 --> 01:15:51,625
Gracias, señoría.
1237
01:15:52,375 --> 01:15:55,375
El demandante llama
a Arianna Silver al estrado.
1238
01:16:17,375 --> 01:16:20,208
¿Jura decir la verdad,
toda la verdad y nada más que la verdad?
1239
01:16:20,291 --> 01:16:21,125
Sí.
1240
01:16:28,333 --> 01:16:32,375
Señorita Silver,
¿cómo conoció al señor Evans?
1241
01:16:33,541 --> 01:16:34,708
Es mi ex prometido.
1242
01:16:37,333 --> 01:16:40,875
Y la pregunta que todos tienen en mente.
1243
01:16:41,333 --> 01:16:42,166
¿Qué pasó?
1244
01:16:43,041 --> 01:16:43,875
Lo dejé.
1245
01:16:44,750 --> 01:16:45,625
Por otra persona.
1246
01:16:46,958 --> 01:16:49,250
Me caso el mes que viene.
1247
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
Enhorabuena.
1248
01:16:51,708 --> 01:16:53,916
Para decirlo claramente, señorita Silver,
1249
01:16:54,500 --> 01:16:58,291
supongo que la defensa
le nombró testigo con la esperanza
1250
01:16:58,375 --> 01:17:03,208
de ensuciar el nombre del señor Evans.
1251
01:17:04,458 --> 01:17:06,083
Cuando hablé con el señor Jones
1252
01:17:06,458 --> 01:17:10,208
sobre ser testigo, le dije que creía
1253
01:17:11,458 --> 01:17:13,208
que Nick aún se curaba las heridas.
1254
01:17:13,750 --> 01:17:16,958
¿Mil citas y no encontraste a nadie?
1255
01:17:18,291 --> 01:17:19,416
Me pareció sospechoso.
1256
01:17:22,000 --> 01:17:25,833
¿Sigues pensando lo mismo?
1257
01:17:33,000 --> 01:17:34,250
En realidad, no.
1258
01:17:37,708 --> 01:17:38,750
Nick es un gran tipo.
1259
01:17:39,666 --> 01:17:41,166
Trata de ser siempre honesto.
1260
01:17:41,916 --> 01:17:45,083
Así que supongo
que esta demanda es honesta.
1261
01:17:48,625 --> 01:17:49,791
Solo le deseo lo mejor.
1262
01:17:50,458 --> 01:17:52,291
Gracias por su tiempo, señorita Silver.
1263
01:17:53,375 --> 01:17:54,416
El testigo del acusado.
1264
01:17:56,666 --> 01:17:57,500
No hay preguntas.
1265
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
Si no hay preguntas,
1266
01:17:59,916 --> 01:18:01,875
el testigo puede ser excusado.
1267
01:18:02,416 --> 01:18:04,416
Y haremos un receso de 15 minutos
1268
01:18:04,500 --> 01:18:07,291
antes de que el demandante tome palabra.
1269
01:18:11,500 --> 01:18:12,583
¿Arianna?
1270
01:18:16,333 --> 01:18:19,583
Solo quiero darte las gracias.
1271
01:18:21,416 --> 01:18:23,166
Siento mucho que hayamos acabado así.
1272
01:18:24,875 --> 01:18:25,750
Es culpa mía.
1273
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
No estoy orgullosa,
1274
01:18:29,458 --> 01:18:30,666
pero aprendí de ello.
1275
01:18:31,583 --> 01:18:33,208
Estoy con la persona adecuada.
1276
01:18:33,750 --> 01:18:34,666
Me alegro por ti.
1277
01:18:37,083 --> 01:18:38,250
Yo también por vosotros.
1278
01:18:39,958 --> 01:18:42,000
- ¿De qué hablas?
- Conozco esa mirada.
1279
01:18:42,583 --> 01:18:44,083
Estás enamorado de tu abogada.
1280
01:18:46,750 --> 01:18:50,041
Espero que puedas admitirlo
antes de que sea demasiado tarde.
1281
01:18:54,458 --> 01:18:56,208
¿Y si ella no siente lo mismo?
1282
01:18:58,708 --> 01:18:59,958
¿Y si vuelvo a pasarlo mal?
1283
01:19:01,291 --> 01:19:03,250
No hay garantías en el amor, Nick.
1284
01:19:04,125 --> 01:19:05,875
¿No se trata de eso?
1285
01:19:10,750 --> 01:19:13,666
¿Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad?
1286
01:19:14,083 --> 01:19:14,916
Sí.
1287
01:19:24,041 --> 01:19:24,958
Señor Evans,
1288
01:19:25,291 --> 01:19:28,000
con sus propias palabras, por favor,
1289
01:19:28,791 --> 01:19:33,750
podría decir al tribunal cómo
Amor Garantizado le ha engañado
1290
01:19:34,541 --> 01:19:36,583
con sus falsas promesas.
1291
01:19:47,625 --> 01:19:49,833
Lo primero que se te ocurra.
1292
01:20:00,916 --> 01:20:03,291
Cuando empecé todo esto,
1293
01:20:05,166 --> 01:20:06,541
quería justicia.
1294
01:20:08,583 --> 01:20:11,833
El amor no es algo que puedas garantizar.
1295
01:20:13,000 --> 01:20:14,333
Como la entrega de una pizza.
1296
01:20:15,166 --> 01:20:16,416
Lo siento, ¿qué haces?
1297
01:20:17,291 --> 01:20:18,458
La vida es impredecible.
1298
01:20:20,083 --> 01:20:21,083
Y puede quemarte.
1299
01:20:24,000 --> 01:20:25,625
Pero también te puede sorprender
1300
01:20:26,458 --> 01:20:27,958
de las formas más notables.
1301
01:20:31,375 --> 01:20:32,833
Resulta que encontré el amor
1302
01:20:35,583 --> 01:20:37,041
cuando me enamoré de mi abogada.
1303
01:20:42,541 --> 01:20:45,791
La propia señorita Whitaker admitió
haberse suscrito a Amor Garantizado.
1304
01:20:46,500 --> 01:20:48,375
Si Nick Evans está enamorado de ella,
1305
01:20:48,458 --> 01:20:50,125
esta demanda debe ser desestimada.
1306
01:20:50,541 --> 01:20:53,166
Amigos, debemos tener orden en la sala.
1307
01:20:54,375 --> 01:20:56,958
No hay que desestimarlo, señoría.
1308
01:20:58,291 --> 01:20:59,541
Voy a retirar la demanda.
1309
01:21:03,291 --> 01:21:04,541
El señor Jones tiene razón.
1310
01:21:05,333 --> 01:21:09,916
Aunque no conocí a Susan en el sitio,
la conocí por culpa de ello.
1311
01:21:11,500 --> 01:21:14,166
Y prometí decir la verdad bajo juramento,
así que...
1312
01:21:17,875 --> 01:21:22,500
prefiero tener amor en mi vida
que ganar hoy en los juzgados.
1313
01:21:24,541 --> 01:21:28,125
Es increíble cuando encuentras
a alguien que te entiende.
1314
01:21:29,166 --> 01:21:30,583
Y cuando tú también lo haces.
1315
01:21:32,916 --> 01:21:34,583
Incluso cuando tienen razón y tú no.
1316
01:21:36,458 --> 01:21:39,375
Resulta que el dicho es:
"Tienes que pensar otra idea".
1317
01:21:40,125 --> 01:21:42,541
Lo es, lo busqué en Google. Qué raro.
1318
01:21:46,333 --> 01:21:48,791
Un hombre sabio me dijo una vez
que me sumergiera...
1319
01:21:51,541 --> 01:21:52,375
y ahí voy.
1320
01:21:55,291 --> 01:21:57,291
Lo que me di cuenta,
1321
01:21:58,583 --> 01:22:00,958
es que no quiero una garantía.
1322
01:22:02,000 --> 01:22:03,208
O una red de seguridad.
1323
01:22:05,208 --> 01:22:06,208
Todo lo que quiero
1324
01:22:09,125 --> 01:22:10,583
es arriesgarme contigo.
1325
01:22:12,833 --> 01:22:14,125
No es arriesgado enamorarse.
1326
01:22:17,500 --> 01:22:18,375
Lo es no hacerlo.
1327
01:22:28,083 --> 01:22:29,166
Te quiero, Susan.
1328
01:22:30,833 --> 01:22:31,833
¿Tú a mí?
1329
01:22:35,250 --> 01:22:37,541
Señorita Whitaker, responda esa pregunta.
1330
01:22:40,500 --> 01:22:41,416
¡Sí!
1331
01:22:58,250 --> 01:23:00,541
Te doy todo el mérito.
1332
01:23:02,875 --> 01:23:04,583
-Estoy orgullosa de ti.
- ¡Amigo mío!
1333
01:23:04,666 --> 01:23:06,416
- Hueles a vino.
- Un poco.
1334
01:23:09,666 --> 01:23:11,291
- ¿Señorita Whitaker?
- Sí.
1335
01:23:11,375 --> 01:23:13,875
La señorita Taylor quiere hablar usted.
Por favor.
1336
01:23:23,875 --> 01:23:25,875
Cuando estudié con mi lama
en el Tíbet, dijo:
1337
01:23:25,958 --> 01:23:30,125
"Los mil logros brillantes del pasado
no sirven al propósito de hoy".
1338
01:23:31,875 --> 01:23:33,166
Perdona, no te sigo.
1339
01:23:33,250 --> 01:23:36,416
Pagaré tus honorarios legales
y donaré 250 000 a tu hospital,
1340
01:23:37,583 --> 01:23:40,375
si os convertís en la nueva imagen
de Amor Garantizado.
1341
01:23:42,708 --> 01:23:43,833
¿Por qué harías eso?
1342
01:23:43,916 --> 01:23:47,708
¿Una historia de amor a la antigua
con una confesión romántica en el juzgado?
1343
01:23:48,041 --> 01:23:49,166
Esa mierda vende.
1344
01:23:49,666 --> 01:23:50,500
Creo...
1345
01:23:50,583 --> 01:23:53,541
Me hará quedar bien en las redes.
No es complicado, pero...
1346
01:23:53,625 --> 01:23:55,958
es mejor que el póster
de la falsa pareja de ahora.
1347
01:23:56,041 --> 01:23:57,083
¡Lo sabía!
1348
01:23:57,500 --> 01:23:58,750
Brad y Veronica.
1349
01:23:58,875 --> 01:24:01,166
- Lo sabía, lo dijo.
- Lo dije.
1350
01:24:02,000 --> 01:24:03,291
Doscientos cincuenta mil
1351
01:24:03,375 --> 01:24:07,625
para el hospital. Eso es mucho,
pero queríamos un millón por daños.
1352
01:24:07,708 --> 01:24:10,000
Y admitámoslo, podríamos haberlo tenido...
1353
01:24:10,083 --> 01:24:11,208
Pero no los tenéis.
1354
01:24:11,291 --> 01:24:14,333
- Podríamos haberlo hecho.
- ¿Qué tal 500 000?
1355
01:24:19,541 --> 01:24:20,375
Trato hecho.
1356
01:24:22,208 --> 01:24:23,041
Vaya.
1357
01:24:23,666 --> 01:24:27,875
El jurado aún no sabe si un sitio de citas
puede garantizar el amor.
1358
01:24:28,333 --> 01:24:31,541
Pero el amor garantiza un final feliz.
1359
01:24:34,625 --> 01:24:37,250
¿Y ahora qué hacemos?
¿Ir a una primera cita oficial?
1360
01:24:38,250 --> 01:24:39,791
Cualquier cosa menos eso.
1361
01:24:45,750 --> 01:24:49,375
{\an8}LA QUE ÉL NO VIO VENIR
1362
01:25:09,041 --> 01:25:11,083
{\an8}AVISO: EL AMOR NUNCA ESTÁ GARANTIZADO
1363
01:25:11,166 --> 01:25:14,166
{\an8}LOS EFECTOS SECUNDARIOS
PUEDEN INCLUIR DOLOR DE CABEZA, ESTRÉS
1364
01:25:14,250 --> 01:25:16,750
{\an8}ACURRUCARSE,
SUEÑO INQUIETO, MAREOS, EUFORIA
1365
01:25:16,833 --> 01:25:19,458
{\an8}ENGORDAR, HABLAR DE BEBÉS,
BEBÉS, CAMBIOS DE HUMOR,
1366
01:25:19,541 --> 01:25:22,541
VACACIONES CON LOS SUEGROS,
DORMIR EN EL SOFÁ, NOCHES DE JUEGOS,
1367
01:25:22,625 --> 01:25:24,625
MARIPOSAS EN EL ESTÓMAGO,
HAWAII, BESOS...
1368
01:29:58,208 --> 01:30:00,208
Subtítulos: D. Sierra