1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,333 --> 00:00:19,166
Doamnelor și domnilor jurați,
4
00:00:19,833 --> 00:00:25,458
clientul meu cere ca balanta justiției
să încline în favoarea lui.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,708
Doamnelor și domnilor jurați,
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,916
e timpul să dezlegați la ochi Justiția
7
00:00:34,666 --> 00:00:36,750
ca să poată vedea.
8
00:00:41,208 --> 00:00:44,208
Scuze, luaseși avânt,
dar am proces în zece minute.
9
00:00:45,125 --> 00:00:46,875
Mi-a plăcut a doua variantă.
10
00:00:46,958 --> 00:00:50,250
Mersi! Trebuie să folosesc mai des
toaleta de la subsol.
11
00:00:51,208 --> 00:00:52,875
Acolo are loc magia.
12
00:00:55,541 --> 00:01:00,916
Urma să fie perioada de aur
a lui Jerome Johnson.
13
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
Un văduv care iese din nou la întâlniri.
14
00:01:05,000 --> 00:01:07,125
Să-și îndeplinească toate dorințele,
15
00:01:07,208 --> 00:01:11,083
cum ar fi să se plimbe
cu o trotinetă electrică mișto.
16
00:01:11,833 --> 00:01:18,208
Ce nu era pe listă era un șold rupt
de un autobuz pe strada Pike.
17
00:01:19,083 --> 00:01:24,750
Autoritatea de transport din Seattle
face ca victimele să nu ceară despăgubiri,
18
00:01:24,958 --> 00:01:28,750
zăpăcindu-le cu o birocrație nesfârșită.
19
00:01:29,250 --> 00:01:33,708
Se bazează
pe faptul că Justiția va închide ochii.
20
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
Dar e timpul
21
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
să dezlegați la ochi Justiția,
22
00:01:39,791 --> 00:01:41,291
ca să poată vedea.
23
00:01:47,375 --> 00:01:51,250
Mi-ai salvat fundul.
Găsesc eu o cale de a te răsplăti.
24
00:01:51,500 --> 00:01:53,708
- Promit.
- Stai liniștit.
25
00:01:54,041 --> 00:01:56,625
- Vezi să ajungi cu bine acasă!
- Bine.
26
00:01:59,291 --> 00:02:01,125
NETFLIX PREZINTĂ
27
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
Nu, am dispărut. S-a dus.
28
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
Atinge doar plasa.
29
00:02:10,625 --> 00:02:11,833
{\an8}Scuzați-mă…
30
00:03:22,125 --> 00:03:23,833
{\an8}- Bună, soro!
- Bună!
31
00:03:23,916 --> 00:03:26,333
{\an8}- Cum a mers?
- Unu la zero pentru cei buni.
32
00:03:26,416 --> 00:03:27,916
{\an8}- Felicitări!
- Mulțumesc.
33
00:03:28,000 --> 00:03:31,583
{\an8}Vrei să sărbătorim?
Gideon îl învață pe Oliver să facă pizza.
34
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
{\an8}Poate vom comanda pizza!
35
00:03:36,375 --> 00:03:41,833
{\an8}Aș veni, dar sunt cam obosită
și am e-mailul plin. Putem să amânăm?
36
00:03:42,208 --> 00:03:43,333
{\an8}Vineri seară ne jucăm.
37
00:03:43,708 --> 00:03:47,541
{\an8}Da, clar. Banii de la Monopoly
sunt singurii de săptămâna asta.
38
00:03:49,416 --> 00:03:50,333
- Pa!
- Pa!
39
00:03:53,791 --> 00:03:56,250
{\an8}- Comand de la Domino's!
- Bine gândit.
40
00:04:55,875 --> 00:04:56,833
'Neața, Seattle.
41
00:04:56,916 --> 00:05:00,416
Prognoza e ploaie, ploaie,
apoi și mai multă ploaie.
42
00:05:01,875 --> 00:05:04,625
Urmează acum raportul KNVB despre trafic.
43
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Bine.
44
00:05:10,458 --> 00:05:12,458
Nu, dnă Kapoor, mai încet.
45
00:05:12,625 --> 00:05:13,875
Ce se întâmplă?
46
00:05:15,916 --> 00:05:18,750
Proprietarul nu poate pune lacăt
la ușa din față.
47
00:05:18,833 --> 00:05:21,500
Nick, espresso dublu.
Susan, latte cu dovleac.
48
00:05:21,583 --> 00:05:23,375
Da, sunt sigură.
49
00:05:24,208 --> 00:05:26,750
Da. Nu-mi pasă ce scrie în notificare.
50
00:05:27,416 --> 00:05:28,250
Sunt sigură.
51
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Apropo, nu e doar imoral, este ilegal.
52
00:05:31,750 --> 00:05:34,041
Da. Voi discuta cu avocatul lui
53
00:05:34,125 --> 00:05:35,916
imediat ce mă întorc la birou.
54
00:05:36,791 --> 00:05:39,708
Da. Îmi pare foarte rău că e așa , nu e…
55
00:05:40,375 --> 00:05:42,208
Scuze, nu te-am văzut.
56
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Au uitat să-mi facă legătura.
57
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Bine.
58
00:05:47,791 --> 00:05:49,041
Nu, sunt încă aici.
59
00:05:49,416 --> 00:05:51,666
Da, te sun cât de repede pot.
60
00:05:55,166 --> 00:05:56,708
Știi că e o păcăleală, nu?
61
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Poftim?
62
00:05:58,916 --> 00:06:02,875
Acel latte nu conține dovleac,
ci doar aromă de dovleac.
63
00:06:03,833 --> 00:06:08,250
În fiecare toamnă, industria cafelei
pretinde că a sosit recolta de dovleac,
64
00:06:08,333 --> 00:06:10,333
ca să-și vândă băuturile maselor.
65
00:06:10,708 --> 00:06:11,875
Bei o minciună.
66
00:06:12,833 --> 00:06:14,458
De ce-mi mai vorbești încă?
67
00:06:14,541 --> 00:06:18,500
Avem același drum. E preferabilă
conversația unei liniști ciudate.
68
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
Asta nu e nici, nici.
E o conversație ciudată.
69
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Atunci, e ambele.
70
00:06:32,208 --> 00:06:35,583
- Pot să te ajut?
- Îmi deschizi? Am o programare la 9:00.
71
00:06:37,833 --> 00:06:40,083
- Bun venit la Whitaker și Asociații.
- Mersi.
72
00:06:43,541 --> 00:06:45,166
Felicitări!
73
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Bine…
74
00:06:51,875 --> 00:06:53,583
Unde pleacă răcitorul de apă?
75
00:06:53,958 --> 00:06:56,291
Valul era și de bucurie, și perdea de fum.
76
00:06:56,375 --> 00:07:00,083
Se pare că, în latină,
pro bono înseamnă apă de la robinet.
77
00:07:00,291 --> 00:07:03,166
Dacă lucrezi gratis, voi tăia din buget.
78
00:07:03,250 --> 00:07:04,416
- Pa!
- Pa!
79
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Pa!
80
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Bună!
81
00:07:08,541 --> 00:07:09,500
E ziua mea?
82
00:07:10,333 --> 00:07:12,708
Trebuie să fii Nick Evans.
Nick e la ora nouă.
83
00:07:13,500 --> 00:07:14,375
E cam ciudat.
84
00:07:16,583 --> 00:07:20,291
Cu ce vă pot ajuta, dle Evans?
85
00:07:20,375 --> 00:07:22,083
Am nevoie de un avocat.
86
00:07:22,166 --> 00:07:27,125
Ai reputația de a fi printre cei mai buni
avocați cu reclamă pe autobuze din oraș.
87
00:07:27,208 --> 00:07:30,375
- Eu nu-mi fac reclamă pe autobuz.
- Scuze. Dar cum e?
88
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
Avocată fără scrupule. Așa se zice?
89
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
- E avocat de drept civil.
- De drept civil.
90
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Ce tare! Bine. Cam cât ceri?
91
00:07:37,708 --> 00:07:40,500
- Să vorbim mai întâi despre plângerea ta.
- Da.
92
00:07:45,291 --> 00:07:46,958
Dau în judecată Dragoste Garantată.
93
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
- Site-ul de întâlniri?
- Da.
94
00:07:49,333 --> 00:07:51,791
Bine. Ai fost amenințat la o întâlnire?
95
00:07:52,083 --> 00:07:53,208
Urmărit? Rănit?
96
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Mai rău. Sunt victima unei fraude.
97
00:07:56,250 --> 00:07:58,708
- Scuze?
- Dragoste Garantată păgubește oamenii
98
00:07:58,791 --> 00:08:02,791
de 29,95$ pe lună cu sloganul
„Te vei îndrăgosti, garantat”.
99
00:08:03,000 --> 00:08:05,291
Am fost la 986 de întâlniri,
100
00:08:05,375 --> 00:08:07,708
dar niciuna nu mi-a oferit dragoste.
101
00:08:07,958 --> 00:08:13,500
Nouă sute optzeci și șase de întâlniri…
cu femei în carne și oase?
102
00:08:13,583 --> 00:08:18,708
Da. În contract scrie că utilizatorul
trebuie să meargă la o mie de întâlniri
103
00:08:18,791 --> 00:08:20,375
ca să beneficieze de garanție.
104
00:08:20,750 --> 00:08:24,375
Avocații lor credeau
că nimeni n-o va face, dar eu am făcut-o.
105
00:08:26,000 --> 00:08:28,625
Sunt pe ultima sută de metri.
Mai am vreo 12.
106
00:08:28,958 --> 00:08:30,166
Da, sunt…
107
00:08:30,666 --> 00:08:32,041
încă puțin nedumerită
108
00:08:32,250 --> 00:08:36,375
la gândul celor 986 de întâlniri.
109
00:08:36,708 --> 00:08:38,125
Cum e posibil?
110
00:08:39,000 --> 00:08:42,166
E o întrebare bună.
Mic dejun, prânz și cină.
111
00:08:43,000 --> 00:08:44,375
- Așa fac eu.
- Bine.
112
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Trebuie să și mănânc.
113
00:08:45,583 --> 00:08:51,166
Te-ai gândit cumva că n-ai găsit pe nimeni
fiindcă nicio femeie nu vrea să audă…
114
00:08:51,375 --> 00:08:52,750
„Trebuie să și mănânc”?
115
00:08:52,833 --> 00:08:56,208
Nu o spun la întâlnire.
Nu spun: „Trebuie să și mănânc.”
116
00:08:56,291 --> 00:08:59,541
Nu fac asta. Doar mă gândesc la asta.
117
00:08:59,791 --> 00:09:04,250
Ideea e că e o plângere serioasă.
Și e un caz care se poate câștiga.
118
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
Nu sunt în barou de ieri, de azi.
119
00:09:06,916 --> 00:09:08,458
Știu exact ce e ăsta.
120
00:09:09,291 --> 00:09:10,208
Ce e?
121
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
E procesul clasic de tip „te-am prins”.
122
00:09:13,250 --> 00:09:15,541
Găsești o portiță și le iei banii.
123
00:09:15,958 --> 00:09:20,583
Orice ai crede, Dragoste Garantată profită
de sufletele singuratice de pe lume.
124
00:09:20,708 --> 00:09:21,666
Nu e corect.
125
00:09:21,750 --> 00:09:25,500
Pune în pericol cu nepăsare inima omului
și nu voi accepta asta.
126
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Inima omului! Sigur că da.
127
00:09:27,333 --> 00:09:28,166
E tare.
128
00:09:29,458 --> 00:09:32,333
Cât să îți dau în avans?
129
00:09:32,750 --> 00:09:36,916
Mai întâi, vreau să trec în revistă cazul.
130
00:09:37,000 --> 00:09:39,083
Te rog. Dar să nu dureze prea mult.
131
00:09:40,458 --> 00:09:44,583
Colegii tăi sigur vor
ca răcitorul de apă să reapară.
132
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Cum a mers?
133
00:10:06,750 --> 00:10:08,416
Cuiva i-ar prii un cocktail.
134
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
- E ora 9:15.
- Ora nu contează.
135
00:10:10,458 --> 00:10:12,125
Ce mai avem?
136
00:10:12,208 --> 00:10:13,708
Facturi, facturi
137
00:10:13,791 --> 00:10:15,791
și alte facturi.
138
00:10:16,166 --> 00:10:18,916
Dl Bahar vrea să amâne plata încă o lună.
139
00:10:19,291 --> 00:10:22,041
Și mai e un plic înfricoșător
de la proprietar.
140
00:10:22,125 --> 00:10:25,750
Și un cupon de la Bed Bath and Beyond,
deci nu-s doar vești proaste.
141
00:10:25,833 --> 00:10:28,208
- Faci voia Domnului, Denise!
- Mersi.
142
00:10:28,291 --> 00:10:29,750
Ne crește chiria.
143
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
- Iar.
- E un mic hop.
144
00:10:31,666 --> 00:10:32,708
Ne descurcăm noi.
145
00:10:33,708 --> 00:10:34,541
Spune ceva.
146
00:10:34,625 --> 00:10:35,875
Peștele nostru e bine?
147
00:10:36,291 --> 00:10:37,250
Doarme.
148
00:10:47,375 --> 00:10:48,208
Doarme?
149
00:10:49,458 --> 00:10:50,875
Mă citește imediat.
150
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
De ce am oare sentimentul
că vei sfârși în instanță?
151
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
Bine. Cum te simți?
152
00:10:59,500 --> 00:11:01,583
- Mor și mă doare totul.
- Scumpo.
153
00:11:01,958 --> 00:11:04,500
De ce nu strălucesc?
Mi s-a promis că voi străluci.
154
00:11:04,583 --> 00:11:06,416
- Arăți grozav.
- Sunt grasă.
155
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Dar ești grasă într-un sens bun.
156
00:11:09,500 --> 00:11:10,791
Ca un mic avocado.
157
00:11:13,375 --> 00:11:15,791
Stai să-mi scap cafeaua cu încetinitorul.
158
00:11:15,875 --> 00:11:16,958
DRAGOSTE GARANTATĂ
159
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Un site de întâlniri?
160
00:11:18,291 --> 00:11:19,333
E pentru un caz.
161
00:11:19,416 --> 00:11:21,833
Sigur o să iei cazul ăsta.
162
00:11:21,916 --> 00:11:23,000
Nu, el e clientul.
163
00:11:23,083 --> 00:11:25,166
- Un client sexy.
- Unul neplăcut.
164
00:11:25,250 --> 00:11:26,375
Neplăcut, dar sexy.
165
00:11:26,458 --> 00:11:30,458
Nesuferit, neplăcut, sexy doar în ochii
unui tip disperat de femeie,
166
00:11:30,541 --> 00:11:33,041
cum eu nu sunt.
Și e doar client potențial.
167
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
Salutare tuturor!
168
00:11:36,833 --> 00:11:38,291
- Tati!
- Avem înghețată.
169
00:11:38,750 --> 00:11:41,166
Nu-i spune copilului, sau o să împărțim.
170
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
- Ce împărțim?
- Nimic. Vino încoace!
171
00:11:44,041 --> 00:11:46,125
- Încă are cina pe haine.
- Da, văd.
172
00:11:46,916 --> 00:11:50,416
E ora de baie. Bate palma cu mătușă Susan,
zi-i noapte bună.
173
00:11:50,958 --> 00:11:52,500
Bravo, amice! Noapte bună!
174
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
Ce ai mâncat?
175
00:11:54,958 --> 00:11:57,125
Cumnatul meu ar putea fi un sfânt.
176
00:11:58,875 --> 00:12:03,708
Sfântul Gideon n-a căzut miraculos din cer
ca apa înghețată din toaleta unui avion.
177
00:12:03,958 --> 00:12:04,875
Ne-am cunoscut…
178
00:12:04,958 --> 00:12:06,666
- Știu, pe un site de întâlniri.
- Da.
179
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
Tipul ăsta a fost
la aproape o mie de întâlniri.
180
00:12:10,500 --> 00:12:13,208
- Vorbești serios?
- E un vânător de chichițe.
181
00:12:13,541 --> 00:12:16,958
Profită de faptul că compania a greșit
un detaliu minuscul.
182
00:12:18,208 --> 00:12:20,000
- Un caz interesant.
- Ridicol.
183
00:12:20,083 --> 00:12:22,541
Misiunea mea e să-i ajut pe neajutorați.
184
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
El nu e neajutorat. E un nerușinat.
185
00:12:25,458 --> 00:12:27,041
Nerușinarea plătește facturile.
186
00:12:27,833 --> 00:12:31,583
Poate că angajații mei n-ar trebui
să-și caute alte slujbe.
187
00:12:31,916 --> 00:12:36,291
Pe laptopul lui Roberto era un CV.
I-am corectat o greșeală de ortografie.
188
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Sigur că da.
189
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
- Alo?
- Dle Evans, sunt Susan Whitaker.
190
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Putem începe de mâine.
191
00:13:35,916 --> 00:13:36,791
Echipă!
192
00:13:36,875 --> 00:13:39,500
Prima sarcină e să cercetăm în profunzime
193
00:13:39,583 --> 00:13:44,250
strania și prolifica experiență
de întâlniri a domnului Nicholas Evans.
194
00:13:44,333 --> 00:13:45,958
În sfârșit, un caz amuzant.
195
00:13:46,041 --> 00:13:48,458
Nu va fi un caz ușor.
196
00:13:48,541 --> 00:13:52,416
Dragoste Garantată e deținută
de nimeni alta decât Tamara Taylor.
197
00:13:53,708 --> 00:13:54,791
Am câștigat la loto!
198
00:13:55,875 --> 00:13:57,125
Scuze. Ce tot ziceți?
199
00:13:57,208 --> 00:13:59,625
Tamara Taylor, guru de lifestyle.
200
00:13:59,708 --> 00:14:02,541
Pune femeile să mănânce migdale înmuiate
și să-și aburească…
201
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
M-am prins.
202
00:14:03,666 --> 00:14:07,500
E în Forbes 500,
deci va avea o mulțime de avocați.
203
00:14:07,583 --> 00:14:09,458
Ne trebuie un caz elaborat perfect.
204
00:14:10,416 --> 00:14:13,708
De-abia aștept
să mă lupt cu Dragoste Garantată.
205
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Roberto, de la contabilitate.
206
00:14:16,750 --> 00:14:21,208
Urmează discursul cel mare? Dacă da,
mai întâi trebuie să merg la toaletă.
207
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
Mahării ăștia corporatiști,
208
00:14:23,083 --> 00:14:28,000
cu tunsori de 200$ și ceasuri de lux,
nici n-o să știe ce li se întâmplă.
209
00:14:28,083 --> 00:14:29,125
Să mă duc, nu?
210
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
- Du-te!
- Nu. Bine, scuze.
211
00:14:30,875 --> 00:14:33,708
Niciun discurs. Mergi la toaletă.
Ședința e gata.
212
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
Ce palpitant! Apărăm omul simplu.
213
00:14:37,125 --> 00:14:39,541
Întâlnirile online pot fi devastatoare.
214
00:14:39,625 --> 00:14:41,833
Nu știu. Din fericire, n-am încercat.
215
00:14:42,125 --> 00:14:43,166
Ce?
216
00:14:43,625 --> 00:14:46,916
- N-ai cunoscut pe nimeni pe net?
- Nu, care e problema?
217
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
Nu poți câștiga un caz
despre al cărui obiect nu știi nimic.
218
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
Îți facem un profil.
219
00:14:51,541 --> 00:14:52,375
- Da.
- Nu.
220
00:14:53,000 --> 00:14:54,208
Nu!
221
00:14:54,291 --> 00:14:55,583
N-am timp de întâlniri.
222
00:14:55,666 --> 00:14:57,375
Nu e același lucru!
223
00:14:57,750 --> 00:15:02,708
Dacă e cercetare? Ar putea face diferența
între a câștiga sau a pierde cazul.
224
00:15:03,125 --> 00:15:04,583
Ce ai de gând să faci?
225
00:15:04,666 --> 00:15:06,625
- Îți creez profilul.
- Parcă făceai pipi.
226
00:15:06,708 --> 00:15:08,416
- Mai rezist.
- E distractiv!
227
00:15:09,208 --> 00:15:13,291
Bine. Dar mi-l dai să-l verific.
Nu mă face să par dubioasă!
228
00:15:13,375 --> 00:15:15,208
Nu-ți face griji! Ne descurcăm.
229
00:15:17,125 --> 00:15:19,541
De curiozitate, ce poză voiați…
230
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Pleacă!
231
00:15:22,583 --> 00:15:24,041
Îmi place asta.
232
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Nu?
233
00:15:26,125 --> 00:15:27,708
Dar bărbaților le-ar plăcea?
234
00:15:28,541 --> 00:15:33,958
E util și puțin ciudat că ai notat detalii
despre toate întâlnirile.
235
00:15:34,666 --> 00:15:37,666
Mersi. M-am gândit că-mi vor trebui
dovezi scrise.
236
00:15:39,500 --> 00:15:41,375
Cea care a vorbit doar despre pisici?
237
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
Nici măcar n-avea pisică.
238
00:15:43,875 --> 00:15:46,083
Cea care și-a adus părinții la întâlnire?
239
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
A tăcut mâlc, dar tatăl ei a fost grozav.
240
00:15:49,333 --> 00:15:54,375
Am vorbit despre baseball ore întregi,
a fost tare. Trebuia să-i cer lui numărul.
241
00:15:54,458 --> 00:15:56,833
Cea care căuta partener
pentru nunta surorii ei.
242
00:15:57,291 --> 00:16:01,125
Două bilete până în Hawaii păreau un plus
pentru a doua întâlnire.
243
00:16:02,000 --> 00:16:04,416
Cea care s-a îmbătat
și a vrut să bată picoloul?
244
00:16:04,500 --> 00:16:06,416
Ca să fie clar, am încasat-o eu.
245
00:16:06,500 --> 00:16:09,666
Nu le poți poți da nume
ca unor episoade din Prieteni tăi.
246
00:16:09,750 --> 00:16:13,000
Doar așa le deosebesc.
Știi cu câte Chloe m-am întâlnit?
247
00:16:13,083 --> 00:16:14,000
Cu paisprezece!
248
00:16:14,208 --> 00:16:17,333
Plus, cu 12 Emma și cu vreo șase Zoe.
249
00:16:17,416 --> 00:16:20,916
Asumă-ți răspunderea.
Tu te întâlnești cu o armată de femei.
250
00:16:21,375 --> 00:16:25,916
Procesul nu e doar despre mine.
Dragoste Garantată a profitat și de ele.
251
00:16:26,000 --> 00:16:30,208
Și ce faci dacă câștigăm?
Împarți banii cu o mie de femei?
252
00:16:30,291 --> 00:16:31,666
Nu, știu ce fac cu ei.
253
00:16:31,750 --> 00:16:32,583
Sunt convinsă.
254
00:16:34,500 --> 00:16:39,041
Am fost mereu un gentleman, să știi.
Le-am dus în locuri elegante.
255
00:16:39,125 --> 00:16:40,541
Ați plătit nemțește la Denny?
256
00:16:40,625 --> 00:16:44,750
N-am nimic cu micul dejun de tip cantină,
dar ai încredere în mine, da?
257
00:16:44,833 --> 00:16:48,500
Mic dejun la Baco, prânz la Pink Door
și cină la Coral.
258
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
Coral? E un local select.
259
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
Da. Și am plătit de fiecare dată.
260
00:16:52,916 --> 00:16:56,416
Sunt impresionată.
Mai ales de cum ți-ai gestionat timpul.
261
00:16:56,500 --> 00:17:00,250
Întâlnirile durau sub o oră.
Durează mai mult să schimbi uleiul.
262
00:17:00,333 --> 00:17:03,916
Ai inimă sau doar un spațiu gol
unde ții cheile de la mașină?
263
00:17:04,916 --> 00:17:05,750
Da, e gol.
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,916
- Gata, plec.
- Ai întâlnire?
265
00:17:10,416 --> 00:17:11,583
- Da.
- Poftim?
266
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Glumeam. E zece dimineață.
267
00:17:13,333 --> 00:17:15,750
Am întâlniri la mic dejun, prânz și cină.
268
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Și e micul dejun.
269
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Bietele fete.
270
00:17:34,291 --> 00:17:37,291
Sunt căsătorit,
dar aș vrea să-l văd în camera mea.
271
00:17:37,375 --> 00:17:38,708
Să strângi informații.
272
00:17:41,541 --> 00:17:44,875
E un oportunist.
E rușinos că am acceptat cazul.
273
00:17:46,250 --> 00:17:48,458
- Bună!
- N-am de ce să-mi fie rușine.
274
00:17:49,000 --> 00:17:51,125
Tocmai vine o marfă prețioasă!
275
00:17:52,791 --> 00:17:54,458
Ador noul client, plătește.
276
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
Mai vedem noi.
277
00:17:56,666 --> 00:17:59,458
- Ce e acolo?
- Dosare. Cu întâlnirile lui Nick.
278
00:17:59,541 --> 00:18:00,833
Ca acest caz să țină,
279
00:18:01,375 --> 00:18:03,750
toate trebuie coroborate.
280
00:18:03,833 --> 00:18:04,958
Spor la treabă!
281
00:18:08,041 --> 00:18:09,125
Vine!
282
00:18:10,583 --> 00:18:11,500
Ce se întâmplă?
283
00:18:11,958 --> 00:18:13,125
E deja online.
284
00:18:13,208 --> 00:18:15,708
- Ce?
- Profilul tău pe Dragoste Garantată.
285
00:18:15,791 --> 00:18:17,833
Trebuia să mi-l dați să-l citesc!
286
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
De ce ați pus poza asta?
287
00:18:21,541 --> 00:18:24,041
N-am găsit alta în care nu lucrezi.
288
00:18:24,125 --> 00:18:27,583
E de la Tortilla Flats, de ziua mea.
Eram mangă.
289
00:18:28,125 --> 00:18:30,333
Când bei, pari abordabilă.
290
00:18:31,166 --> 00:18:33,083
Îmi plac cartofii cu maioneză.
291
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Și câinii bătrâni, mai mult decât puii.
292
00:18:36,791 --> 00:18:39,000
Cum de știți toate astea despre mine?
293
00:18:39,083 --> 00:18:40,333
Ore suplimentare.
294
00:18:40,416 --> 00:18:43,208
M-am uitat în gunoi.
Se aliniază ca avioanele pe pistă.
295
00:18:45,500 --> 00:18:47,375
Nu. Poate.
296
00:18:47,458 --> 00:18:51,541
Nu acum. Am de vorbit cu tipele
întâlnite de Nick, pentru depoziții.
297
00:18:51,625 --> 00:18:55,000
O poți face și ieșind la întâlniri.
#cercetare.
298
00:18:55,083 --> 00:18:58,000
Dl Yang, de alături, îți face reducere
la prânz.
299
00:18:58,083 --> 00:18:59,333
Ador să mănânc la el.
300
00:18:59,666 --> 00:19:01,375
E la fel de încântat ca noi.
301
00:19:02,125 --> 00:19:03,166
Pentru cercetare.
302
00:19:07,208 --> 00:19:09,708
Ce zici de acesta îmbrăcat în flanelă?
303
00:19:10,291 --> 00:19:11,500
Arată ca un pădurar.
304
00:19:12,000 --> 00:19:14,458
- Un pădurar educat.
- Nu există așa ceva.
305
00:19:15,250 --> 00:19:17,583
- Un hipster bărbos?
- Asta există.
306
00:19:20,583 --> 00:19:22,958
Bună! Mă numesc Susan Whitaker.
307
00:19:23,041 --> 00:19:25,041
{\an8}Sunt avocat în zonă.
308
00:19:25,166 --> 00:19:28,958
{\an8}Mă întrebam dacă ai ieșit
vreodată cu Nicholas Evans.
309
00:19:29,583 --> 00:19:33,000
Da, mi-l amintesc.
El chiar arăta ca în poză.
310
00:19:33,750 --> 00:19:35,583
Unii nu arată ca în poză?
311
00:19:55,083 --> 00:19:55,916
Serios?
312
00:19:56,791 --> 00:19:58,125
Cum a fost întâlnirea?
313
00:19:58,208 --> 00:20:03,166
{\an8}Cea mai reușită la care am fost.
Aș vrea să-mi fi cerut mie numărul!
314
00:20:03,250 --> 00:20:07,000
{\an8}Nick a fost cel mai tare.
Un tip drăguț, normal.
315
00:20:07,083 --> 00:20:08,708
{\an8}Supernormal.
316
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Unii sunt anormali?
317
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Deci, ții post intermitent?
318
00:20:16,750 --> 00:20:17,583
Da.
319
00:20:18,416 --> 00:20:20,333
Adică îți propui să nu mănânci?
320
00:20:21,000 --> 00:20:24,291
Am ajuns deja la 20 de ore pe zi.
321
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
Nu e periculos?
322
00:20:28,500 --> 00:20:31,166
Nu, îți face foarte bine.
323
00:20:32,041 --> 00:20:33,166
De fapt, așa…
324
00:20:40,833 --> 00:20:45,000
mâncau… oamenii peșterilor.
325
00:20:46,083 --> 00:20:49,208
Și speranța de viață nu era de 25 de ani?
326
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
Nota!
327
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Spune-mi despre întâlnirea cu Nick Evans.
328
00:20:56,375 --> 00:20:59,125
{\an8}A fost OK, dar știam că nu e de mine.
Am simțit ceva.
329
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Ce ai simțit?
330
00:21:00,958 --> 00:21:06,375
Nick crede că e în căutarea dragostei.
De fapt, încearcă să arate că nu există.
331
00:21:10,166 --> 00:21:12,625
Ai găsit partener
pentru nunta surorii tale?
332
00:21:12,750 --> 00:21:17,458
S-a anulat.
Mirele o iubea pe mama, nu pe sora mea.
333
00:21:17,541 --> 00:21:18,458
Poți să mori!
334
00:21:19,208 --> 00:21:22,208
Sărbătorile trebuie să fie interesante
la voi acasă.
335
00:21:22,291 --> 00:21:25,791
Măcar Nick a venit.
Ultimul tip mi-a tras țeapă.
336
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
Unii pur și simplu nu apar?
337
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
PROFILUL NU MAI E ACTIV
338
00:21:49,291 --> 00:21:52,750
Nu înțeleg cum s-a descurcat Nick.
339
00:21:53,041 --> 00:21:57,875
Nu înțeleg. Eu m-am întâlnit cu doi tipi,
unul n-a venit, și sunt epuizată.
340
00:21:58,375 --> 00:22:02,208
De asta i-am cerut mâna lui Dante
după două săptămâni. E o junglă.
341
00:22:02,666 --> 00:22:06,125
- Lumea e plină de bărbați.
- Sunt și mulți care nu merită.
342
00:22:06,416 --> 00:22:09,250
- Nick are de semnat declarațiile.
- I le duc eu.
343
00:22:09,333 --> 00:22:11,625
I le trimit pe e-mail să le semneze.
344
00:22:11,708 --> 00:22:14,625
Glumești? Mor de curiozitate
să văd unde lucrează.
345
00:22:14,708 --> 00:22:16,458
O fi instructor de CrossFit.
346
00:22:16,541 --> 00:22:19,250
Sau organizează jocuri ilegale de poker
în parcare.
347
00:22:19,333 --> 00:22:20,750
Vă înșelați amândoi.
348
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
CENTRUL DE RECUPERARE
WEST SEATTLE
349
00:22:49,083 --> 00:22:52,333
- Haide.
- Unii ar zice că chinui bătrânii.
350
00:22:53,791 --> 00:22:56,083
- Mai repede, da?
- Da.
351
00:22:57,583 --> 00:23:01,791
Când îmi revin, o invit pe Donna la dans.
Donna!
352
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
Te-ai lăsat vreodată în voia tangoului?
353
00:23:06,583 --> 00:23:09,916
- Ai grijă, devorează bărbații.
- Deci, există speranță.
354
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Jerome, ești pervers.
355
00:23:16,375 --> 00:23:17,833
Stai. Ce…
356
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
Ce se întâmplă?
357
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Apărătoarea dreptății.
358
00:23:24,583 --> 00:23:26,916
Așa se explică multe lucruri.
359
00:23:29,333 --> 00:23:30,750
Nu știam că vizitezi clienții.
360
00:23:30,833 --> 00:23:33,000
Îmi iau măsuri de precauție.
361
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
Adică mă verifici.
362
00:23:34,541 --> 00:23:36,958
- Așa ceva.
- Să vezi dacă sunt pe picioarele mele.
363
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
Iar el se ocupă de picioarele mele.
364
00:23:40,333 --> 00:23:42,000
Ne vedem joi, glumețule.
365
00:23:42,083 --> 00:23:44,083
Mă întorc imediat.
366
00:23:45,083 --> 00:23:47,791
Tu m-ai recomandat noului meu client.
367
00:23:47,875 --> 00:23:49,458
Ți-am spus că nu voi uita.
368
00:23:49,541 --> 00:23:51,916
Ți-am adus clienți. Te surprinde?
369
00:23:52,208 --> 00:23:53,916
Nick mă surprinde.
370
00:23:54,166 --> 00:23:56,833
Doctorul a zis că am terminat cu dansul.
371
00:23:57,208 --> 00:23:58,750
Dar Nick a zis: „aiurea”.
372
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
Nick face voluntariat aici
373
00:24:01,291 --> 00:24:04,041
cu bătrâni
care nu-și permit kinetoterapia.
374
00:24:04,125 --> 00:24:06,208
E un om bun. Ca tine.
375
00:24:06,291 --> 00:24:07,916
Și cine se aseamănă, se adună.
376
00:24:08,708 --> 00:24:09,541
Donna.
377
00:24:13,375 --> 00:24:15,500
Bine. Ce avem aici?
378
00:24:16,416 --> 00:24:19,208
Câteva acte pe care trebuie să le semnezi.
379
00:24:20,416 --> 00:24:22,000
În partea de jos.
380
00:24:22,083 --> 00:24:23,083
Bine. Ia ghici!
381
00:24:23,166 --> 00:24:24,583
- Ce?
- Mâine este.
382
00:24:24,666 --> 00:24:26,333
Întâlnirea cu numărul o mie.
383
00:24:27,125 --> 00:24:27,958
- I-auzi.
- Da.
384
00:24:29,875 --> 00:24:31,333
- Felicitări!
- Mersi.
385
00:24:33,916 --> 00:24:36,666
Arată-mi profilul ei.
386
00:24:37,250 --> 00:24:38,833
- Al tipei de mâine?
- Da.
387
00:24:38,916 --> 00:24:41,875
- Nu cred că e o idee bună.
- De ce nu?
388
00:24:42,375 --> 00:24:44,291
- E ciudat.
- E pentru caz.
389
00:24:44,708 --> 00:24:45,958
- Pentru caz?
- Sigur.
390
00:24:46,541 --> 00:24:48,125
Bine…
391
00:24:49,291 --> 00:24:50,166
Poftim.
392
00:24:50,708 --> 00:24:52,000
- Aici? Bine.
- Apasă.
393
00:24:52,666 --> 00:24:53,541
Pam.
394
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Pam are 32 de ani,
395
00:24:56,875 --> 00:25:00,541
predă la clasa a cincea,
e pasionată de drumeții și grădinărit.
396
00:25:01,458 --> 00:25:02,625
Pare adorabilă.
397
00:25:02,708 --> 00:25:05,083
Ăsta e un mare semnal de alarmă.
398
00:25:05,333 --> 00:25:08,416
Dacă sună prea bine ca să fie adevărat,
e o minciună.
399
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Am observat.
400
00:25:09,583 --> 00:25:10,875
Urează-mi noroc.
401
00:25:10,958 --> 00:25:12,375
Nu mi se pare potrivit.
402
00:25:14,833 --> 00:25:15,666
Da.
403
00:25:17,541 --> 00:25:19,166
- Din cauza cazului.
- Da.
404
00:25:29,000 --> 00:25:33,125
Nu mănânc zahăr, oțet, lactate, gluten,
semințe sau solanacee.
405
00:25:37,000 --> 00:25:40,041
- Ceva de băut cât aștepți?
- Un pahar de Pinot.
406
00:25:40,166 --> 00:25:42,083
Tonul în crustă pecan are nuci?
407
00:25:42,166 --> 00:25:44,166
E în crustă de nuci pecan.
408
00:25:45,208 --> 00:25:46,125
Așa e.
409
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
Adu toată sticla.
410
00:26:07,750 --> 00:26:08,583
La naiba!
411
00:26:14,500 --> 00:26:17,375
Meniul nu putea fi mai plin
de fructe de mare.
412
00:26:17,708 --> 00:26:21,541
Dacă mănânc o moluscă,
mă umplu de eczeme, ca Omul elefant.
413
00:26:21,625 --> 00:26:24,375
Știi bancul cu scoica lacomă?
414
00:26:25,583 --> 00:26:27,250
Era o poamă de mare… egoism.
415
00:26:35,541 --> 00:26:36,875
Poamă de mare… egoism.
416
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
Bună seara!
417
00:26:49,333 --> 00:26:50,166
Câte persoane?
418
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Șocant.
419
00:27:02,458 --> 00:27:05,708
Puiul Teriyaki mergea,
dacă aveam antialergice la mine.
420
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Dar nu am.
421
00:27:10,625 --> 00:27:13,375
Caută-mă pe LinkedIn.
422
00:27:19,583 --> 00:27:22,166
Bună. Te cunosc.
423
00:27:24,291 --> 00:27:25,166
Susan!
424
00:27:26,250 --> 00:27:27,166
Bună!
425
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Nu! Doamne, nu!
426
00:27:29,750 --> 00:27:30,625
Susan!
427
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
Susan!
428
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
Da, eu sunt!
429
00:27:39,833 --> 00:27:42,041
E Susan. Am ieșit împreună.
430
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Știu.
431
00:27:45,000 --> 00:27:46,500
- Fii atent!
- Îți ofer…
432
00:27:47,916 --> 00:27:48,750
ceva de băut?
433
00:27:48,833 --> 00:27:51,250
Ce cauți aici? Nu țineai post?
434
00:27:55,458 --> 00:27:56,833
Am dezlegare să mănânc.
435
00:27:56,916 --> 00:27:58,541
Sau să bei.
436
00:27:59,250 --> 00:28:01,791
Și pentru asta.
437
00:28:03,875 --> 00:28:06,916
Nu!
438
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
Ascultă-mă.
439
00:28:11,541 --> 00:28:16,166
Îți trebuie un sandviș și un pui de somn!
La trei, te ridici. Unu, doi…
440
00:28:23,875 --> 00:28:26,833
Poate îți dau un mesaj privat mai târziu.
441
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
Scârbos.
442
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
- Cine e?
- E avocata mea.
443
00:28:41,833 --> 00:28:46,125
Femeile astea pot fi citate ca martori.
444
00:28:46,208 --> 00:28:50,375
Trebuia să mă asigur
că nu strici intenționat întâlnirile.
445
00:28:50,458 --> 00:28:51,833
- Mă spionai!
- Nu!
446
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
- Ba da.
- Nu!
447
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Puțin. În interes profesional.
448
00:28:56,875 --> 00:28:59,375
- „Profesional”.
- Scuze că ți-am stricat întâlnirea.
449
00:28:59,458 --> 00:29:02,625
E în regulă, a fost groaznic.
Chiar a fost. Ea știe.
450
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
- Te miști repede!
- Eu nu…
451
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Nu contează.
452
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
Cu ce te servesc?
453
00:29:09,916 --> 00:29:10,750
Cu nimic.
454
00:29:10,833 --> 00:29:12,125
- Mulțumesc.
- Te rog.
455
00:29:12,458 --> 00:29:13,375
Mor de foame.
456
00:29:15,791 --> 00:29:16,916
O secundă.
457
00:29:17,375 --> 00:29:19,791
Burger Coral și cartofi prăjiți. Mersi.
458
00:29:20,333 --> 00:29:21,583
- Asta e tot?
- Da.
459
00:29:22,791 --> 00:29:24,000
Nimic special?
460
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Cu multă maioneză.
461
00:29:26,833 --> 00:29:28,208
Îmi place fata asta.
462
00:29:31,000 --> 00:29:33,750
Aici se întâmplă totul.
463
00:29:34,125 --> 00:29:35,625
Da, e masa mea norocoasă.
464
00:29:37,166 --> 00:29:38,000
Chiar e?
465
00:29:38,666 --> 00:29:39,791
De fapt, nu e.
466
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
E blestemată. Hai să ne mutăm.
467
00:29:42,583 --> 00:29:43,458
- Haide.
- Da.
468
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Mi-am dorit doar să joc baseball.
469
00:29:47,125 --> 00:29:50,625
Dar mi-am rupt ligamentele
alunecând spre ultima bază.
470
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
E ciudat
471
00:29:54,416 --> 00:29:57,291
cum ți se poate schimba toată viața
într-o clipă.
472
00:29:58,583 --> 00:30:00,250
E îngrozitor, îmi pare rău.
473
00:30:00,750 --> 00:30:05,416
Kinetoterapeutul meu, Rasheed, m-a ajutat
să trec peste asta. Avea mult umor.
474
00:30:06,000 --> 00:30:08,375
M-a inspirat să muncesc ca să mă vindec.
475
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
Frumos.
476
00:30:09,708 --> 00:30:13,166
Așa am decis să devin kinetoterapeut.
Să fac același lucru.
477
00:30:13,666 --> 00:30:16,791
- Să inspiri prin umor.
- Nu, eu sunt rău. Țip mult.
478
00:30:19,625 --> 00:30:20,500
Dar tu?
479
00:30:20,791 --> 00:30:23,375
- Făceai dreptate și când erai mică?
- Cum?
480
00:30:23,458 --> 00:30:26,791
Demascai jocurile aranjate
de-a v-ați ascunselea.
481
00:30:26,875 --> 00:30:28,208
Erau aranjate. De unde știai?
482
00:30:29,666 --> 00:30:31,958
Cred că ai dreptate.
483
00:30:32,041 --> 00:30:37,666
Cred că e ceva înnăscut în mine
care mă face să-i apăr pe cei neajutorați.
484
00:30:37,750 --> 00:30:41,458
Când eram mică, părinții m-au dus
să văd filmul Evadatul.
485
00:30:42,041 --> 00:30:47,291
M-am supărat foarte tare că au condamnat
un om nevinovat. Nici acum nu mi-a trecut.
486
00:30:48,708 --> 00:30:50,833
I-am așteptat pe hol. N-am rezistat.
487
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
Serios?
488
00:30:53,333 --> 00:30:56,750
Tata a încercat să mă convingă
să mă întorc, dar n-am vrut.
489
00:30:56,916 --> 00:30:59,166
Nici acum n-am văzut finalul filmului.
490
00:30:59,541 --> 00:31:00,541
N-ai văzut Evadatul?
491
00:31:00,625 --> 00:31:02,291
- Nu.
- Nici omul cu un braț?
492
00:31:02,375 --> 00:31:04,291
Dacă e vorba de Evadatul, nu.
493
00:31:05,166 --> 00:31:08,666
Înainte să se termine procesul,
vedem Evadatul împreună, da?
494
00:31:08,958 --> 00:31:09,791
Avem întâlnire.
495
00:31:10,875 --> 00:31:12,458
Deși… nu chiar.
496
00:31:13,375 --> 00:31:15,041
- Știu ce zici.
- Ai înțeles.
497
00:31:16,416 --> 00:31:17,250
Perfect.
498
00:31:21,750 --> 00:31:22,791
De fapt…
499
00:31:24,041 --> 00:31:26,541
de mult nu m-am simțit așa bine
la o cină.
500
00:31:28,416 --> 00:31:29,333
Și eu, la fel.
501
00:31:31,666 --> 00:31:35,250
Știi totul despre viața mea amoroasă.
502
00:31:36,208 --> 00:31:37,333
Zi-mi despre a ta.
503
00:31:38,500 --> 00:31:41,416
- Nu e cine știe ce de spus.
- Mi-e greu să cred.
504
00:31:42,250 --> 00:31:44,583
Am o afacere.
505
00:31:45,291 --> 00:31:48,500
Îmi ajunge. N-am timp de o relație acum.
506
00:31:49,791 --> 00:31:52,333
Voi avea cândva. Dar nu acum.
507
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Dar ai avut pe cineva.
508
00:31:55,708 --> 00:31:57,708
Sigur că am avut.
509
00:31:58,166 --> 00:32:00,291
Când eram la Drept. Îl chema Josh.
510
00:32:00,375 --> 00:32:04,041
Credeam că ne vom căsători,
că vom avea copii, cățel, dar…
511
00:32:04,958 --> 00:32:06,625
Nu știu, avea alte planuri.
512
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
Ce planuri?
513
00:32:09,791 --> 00:32:12,625
Planuri care nu mă includeau și pe mine.
514
00:32:15,875 --> 00:32:17,375
Cât de departe ai parcat?
515
00:32:17,458 --> 00:32:21,625
Să-i fi dat 12 dolari valetului
de la Coral? E jaf în toată legea.
516
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Da.
517
00:32:27,333 --> 00:32:28,375
Asta e mașina ta?
518
00:32:28,541 --> 00:32:30,208
Da, e Zorro.
519
00:32:30,500 --> 00:32:32,916
- Zorro, ce drăguț!
- Drăguț?
520
00:32:33,000 --> 00:32:37,416
Nu, Zorro e un justițiar
care urmărește răufăcători.
521
00:32:37,791 --> 00:32:40,000
- E mult mai dur decât pare, nu?
- Da.
522
00:32:40,083 --> 00:32:42,041
- Te ajut?
- Nu, am cheia succesului.
523
00:32:43,708 --> 00:32:44,583
La propriu.
524
00:32:47,583 --> 00:32:50,875
Ești plină de surprize.
525
00:32:51,333 --> 00:32:52,166
Și tu, la fel.
526
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
- Dăm mâna.
- Da.
527
00:32:57,083 --> 00:32:59,541
Așa îmi închei toate întâlnirile.
528
00:33:00,125 --> 00:33:03,208
E modul meu de a zice:
„Mult noroc, nu ne mai vedem.”
529
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
E o tranzacție eficientă.
530
00:33:06,375 --> 00:33:07,208
Da.
531
00:33:08,791 --> 00:33:11,791
Ia zi, dacă seara asta ar fi un episod
532
00:33:11,875 --> 00:33:14,375
din Prietenii tăi, cum s-ar numi?
533
00:33:17,125 --> 00:33:18,625
„Cea care m-a surprins.”
534
00:33:22,291 --> 00:33:23,166
Noapte bună.
535
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Noapte bună.
536
00:33:38,375 --> 00:33:40,875
- Ce cu zgomotul ăsta?
- E Tiffany.
537
00:33:41,416 --> 00:33:42,416
- Tiffany?
- Da.
538
00:33:43,291 --> 00:33:44,375
Habar n-am cine e.
539
00:33:44,875 --> 00:33:45,708
Ce?
540
00:33:47,333 --> 00:33:50,083
Tiffany e o cântăreață celebră
din anii '80.
541
00:33:50,833 --> 00:33:53,250
- Chiar Tiffany.
- Da, Tiffany.
542
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Tot nu știu. N-am auzit de ea.
543
00:33:55,250 --> 00:33:56,500
Trebuie să fi…
544
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
Glumești? Nu mi-e clar.
545
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
Posibil.
546
00:34:01,291 --> 00:34:04,041
- Noapte bună, Nick.
- Noapte bună, Tiffany!
547
00:34:18,500 --> 00:34:23,083
Dnă Kapoor, puteți chema dv.
pe cineva de la deratizare. Da, sigur.
548
00:34:23,666 --> 00:34:26,583
Legea chiriașilor vă dă dreptul
la un apartament deratizat.
549
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Absolut.
550
00:34:29,000 --> 00:34:31,416
Țineți-mă la curent, dnă K.
551
00:34:31,500 --> 00:34:32,333
Mulțumesc.
552
00:34:33,083 --> 00:34:35,750
Roberto, există conceptul de bătut la ușă.
553
00:34:35,916 --> 00:34:38,333
- Strângi pumnul, tragi…
- Bine.
554
00:34:39,708 --> 00:34:42,041
- Dragoste Garantată, la telefon.
- Poți da buzna.
555
00:34:44,291 --> 00:34:45,208
Susan Whitaker.
556
00:34:48,500 --> 00:34:49,333
Da.
557
00:34:51,541 --> 00:34:52,375
Da.
558
00:34:54,500 --> 00:34:55,666
Da, sigur.
559
00:34:57,125 --> 00:34:58,333
Abia așteptăm.
560
00:35:01,166 --> 00:35:03,916
Era Bill Jones,
avocat principal la Dragoste Garantată.
561
00:35:04,000 --> 00:35:08,666
Ne-au invitat la sediul lor
la o întâlnire cu însăși Tamara Taylor.
562
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
Ține-o aproape.
563
00:35:37,291 --> 00:35:39,291
DRAGOSTE GARANTATĂ
ONLINE
564
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Nu arată rău.
565
00:35:41,541 --> 00:35:42,375
Nu?
566
00:35:44,708 --> 00:35:48,208
Bună! Susan Whitaker și Nicholas Evans
pentru Tamara Taylor.
567
00:35:48,666 --> 00:35:51,125
Semnați acolo, vă rog. E la etajul patru.
568
00:35:52,333 --> 00:35:55,916
Brad și Veronica s-au întâlnit
prin Dragoste Garantată.
569
00:35:57,166 --> 00:35:59,208
Brad și Veronica sunt fotomodele.
570
00:36:00,250 --> 00:36:04,500
Doar fiindcă arată trăsnet,
nu înseamnă că sunt fotomodele plătite.
571
00:36:04,583 --> 00:36:07,083
Nu crezi în nimic bun pe lumea asta?
572
00:36:07,708 --> 00:36:10,041
Ba da, dar nu în Brad și Veronica.
573
00:36:11,125 --> 00:36:12,666
Sunt falși și prefăcuți.
574
00:36:13,666 --> 00:36:15,833
Uită-te ce dinți au! Sunt prea albi!
575
00:36:18,083 --> 00:36:24,208
Uite regulile. Eu vorbesc. Tu te abții
de la sarcasme, chicoteli și pufnituri.
576
00:36:24,875 --> 00:36:25,750
Pufnituri?
577
00:36:26,375 --> 00:36:29,375
Da, când încerci să nu râzi,
scoți sunetul ăsta…
578
00:36:30,375 --> 00:36:32,333
- Eu nu fac așa.
- Exact așa faci.
579
00:36:32,416 --> 00:36:33,833
- Nu.
- Mai vedem.
580
00:36:39,000 --> 00:36:39,916
Dră Whitaker.
581
00:36:40,833 --> 00:36:43,375
- Bill Jones.
- Clientul meu, Nick Evans.
582
00:36:46,916 --> 00:36:47,750
Vă rog.
583
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Da.
584
00:36:57,833 --> 00:36:58,916
O așteptăm.
585
00:37:10,500 --> 00:37:13,166
Tah-shi de-lei. Shoo-ro-namng.
Salutare tibetană. Namaste.
586
00:37:13,250 --> 00:37:14,833
V-au oferit ceva de băut?
587
00:37:14,916 --> 00:37:17,541
Apă de izvor filtrată? O aducem din Chile.
588
00:37:17,958 --> 00:37:21,125
- Pentru mine, nu. Mulțumim.
- Micah, dă-le apă.
589
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
Bine.
590
00:37:27,791 --> 00:37:32,375
Am fost șocată și dezamăgită să aud
că ai dat în judecată Dragoste Garantată.
591
00:37:32,833 --> 00:37:36,666
Conform Legii practicilor înșelătoare,
592
00:37:36,750 --> 00:37:39,125
corporațiilor le sunt interzise
593
00:37:39,541 --> 00:37:42,500
denaturarea faptelor, publicitatea-capcană
594
00:37:42,583 --> 00:37:46,500
și alte comportamente frauduloase
pentru promovarea produselor lor.
595
00:37:46,750 --> 00:37:47,583
Iată-ne aici.
596
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
Ai fost vreodată în Tibet, la Pangong Tso?
597
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Nu.
598
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
E un loc care te poate transforma.
599
00:37:55,000 --> 00:37:58,333
M-am plimbat desculță două luni
prin pășunile alpine,
600
00:37:58,416 --> 00:38:01,041
întrebându-mă care e scopul meu pe Pământ.
601
00:38:01,541 --> 00:38:04,500
Într-o zi,
o pasăre singuratică a străbătut cerul.
602
00:38:04,583 --> 00:38:08,291
Am simțit singurătatea
până-n adâncul ființei mele și mi-am zis:
603
00:38:08,666 --> 00:38:10,000
„Voi rezolva singurătatea.”
604
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
Site-ul meu aduce celor mulți
speranța, dragostea, bucuria
605
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
și fericirea de care au atâta nevoie.
606
00:38:17,541 --> 00:38:21,416
Dar nu vindeți dragoste,
bucurie și speranță,
607
00:38:21,500 --> 00:38:24,000
ci garanția că oamenii vor găsi dragostea.
608
00:38:24,208 --> 00:38:27,958
Știm cu toții
că acest limbaj are consecințe juridice.
609
00:38:28,833 --> 00:38:29,666
Așadar…
610
00:38:30,000 --> 00:38:33,333
Avem șanse să câștigăm. Știți asta.
Ce ne oferiți?
611
00:38:35,375 --> 00:38:36,208
Bill?
612
00:38:37,666 --> 00:38:42,166
Vă oferim o înțelegere generoasă.
613
00:38:43,000 --> 00:38:46,791
O sută de mii de dolari,
dacă semnați un acord de nedivulgare.
614
00:38:46,875 --> 00:38:48,250
Vă scriem cecul azi.
615
00:38:48,333 --> 00:38:53,250
O sută de mii nu acoperă cheltuielile
făcute de clientul meu la întâlniri.
616
00:38:53,625 --> 00:38:56,166
Solicităm cinci sute de mii despăgubiri,
617
00:38:56,250 --> 00:39:01,250
promisiunea că nu vă mai referiți, pe site
și în publicitate, la dragoste garantată…
618
00:39:01,958 --> 00:39:05,208
și voi analiza acordul de nedivulgare
înaintea semnării.
619
00:39:05,833 --> 00:39:08,500
Îmi pare rău, asta nu e o negociere.
620
00:39:08,583 --> 00:39:11,291
Te-am investigat și am aflat
621
00:39:11,375 --> 00:39:14,875
că mica și integra ta firmă e falimentară.
622
00:39:15,666 --> 00:39:16,750
Cu atitudinea asta
623
00:39:16,833 --> 00:39:19,625
de cruciat al binelui
îți impresionezi clienții,
624
00:39:19,708 --> 00:39:21,708
dar nu și pe mine.
625
00:39:22,625 --> 00:39:23,625
Ei bine…
626
00:39:25,250 --> 00:39:28,916
Din fericire, nu suntem aici
să vorbim despre mine.
627
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Suntem aici să discutăm cazul.
628
00:39:31,083 --> 00:39:33,041
Atunci, acceptați înțelegerea.
629
00:39:33,416 --> 00:39:35,541
- Nu o mai oferim.
- Cum zice Buddha,
630
00:39:36,041 --> 00:39:38,166
„Nu se poate intra în același râu
de două ori.”
631
00:39:40,333 --> 00:39:42,416
- Știi de ce am angajat-o pe Susan?
- Nu!
632
00:39:42,500 --> 00:39:44,166
Fiindcă e opusul tău.
633
00:39:44,458 --> 00:39:45,291
Bine?
634
00:39:45,916 --> 00:39:49,041
Are caracter și principii
635
00:39:49,708 --> 00:39:51,375
și decență.
636
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
Mulțumesc.
637
00:39:53,125 --> 00:39:57,541
Am de condus un imperiu de un miliard
de dolari, așa că semnați, vă plătim,
638
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
și criza de imagine dispare.
639
00:40:08,208 --> 00:40:09,041
Nu semnăm.
640
00:40:10,333 --> 00:40:12,458
Ne vedem în instanță,
641
00:40:12,541 --> 00:40:16,166
unde vom cere daune un milion de dolari.
642
00:40:16,625 --> 00:40:18,541
Apropo…
643
00:40:18,625 --> 00:40:20,541
e din Heraclit, nu din Buddha.
644
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Poftim?
645
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
Citatul despre râu.
646
00:40:24,416 --> 00:40:28,750
E scrisul mic pe magneții de frigider
cu citate care inspiră.
647
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
Trebuie să citești cu atenție.
648
00:40:33,708 --> 00:40:34,541
Bum!
649
00:40:36,083 --> 00:40:37,541
Apa e scârboasă.
650
00:40:43,375 --> 00:40:44,625
Se holbează la noi?
651
00:40:46,750 --> 00:40:47,666
Da, toți.
652
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
- Mai bine o luam pe scări.
- Da.
653
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
- Ce? Adică…
- A fost…
654
00:41:04,958 --> 00:41:08,041
A cui a fost ideea idioată
să garanteze dragostea?
655
00:41:08,291 --> 00:41:09,625
Pe cine concediez azi?
656
00:41:11,333 --> 00:41:14,000
- A fost a ta.
- Micah, ești concediată.
657
00:41:17,333 --> 00:41:18,875
- A fost tare.
- Dacă crede
658
00:41:18,958 --> 00:41:21,458
că ne poate călca în picioare,
vom mai auzi!
659
00:41:21,541 --> 00:41:24,375
Da. Vom mai vedea.
660
00:41:25,041 --> 00:41:27,125
- Vom mai vedea.
- Nu, vom mai auzi,
661
00:41:27,250 --> 00:41:28,500
ca în „ne mai auzim”.
662
00:41:29,375 --> 00:41:31,083
Nu, e „vom mai vedea”.
663
00:41:31,458 --> 00:41:34,958
- Trebuie să ai mereu dreptate?
- Doar când celălalt se înșală.
664
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Mulțumesc.
665
00:41:44,875 --> 00:41:47,958
Pentru că m-ai susținut.
A însemnat mult pentru mine.
666
00:41:48,791 --> 00:41:51,291
Tu susții oamenii,
cineva trebuie să facă la fel.
667
00:41:55,916 --> 00:41:57,833
Chiar îți place melodia aia, nu?
668
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
De fapt, caseta e blocată în aparat.
669
00:42:02,458 --> 00:42:04,666
- Bine.
- Din anii '80.
670
00:42:05,125 --> 00:42:07,375
Butonul de volum e rupt,
671
00:42:07,666 --> 00:42:10,041
deci Zorro decide când merge și când nu.
672
00:42:11,583 --> 00:42:14,041
- Mașina ta e posedată de Tiffany.
- Da.
673
00:42:14,125 --> 00:42:15,000
Grozav.
674
00:42:15,666 --> 00:42:18,833
- De ce nu o repari?
- E pe listă.
675
00:42:19,458 --> 00:42:21,625
- Mulțumesc.
- Cât de lungă e lista?
676
00:42:23,291 --> 00:42:24,541
Cât timp ai la dispoziție?
677
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Susan spune
678
00:42:32,458 --> 00:42:34,666
„E din Heraclit, nu din Buddha.”
679
00:42:35,166 --> 00:42:36,583
- Cine?
- Habar n-am.
680
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Ideea e că a fost uimitoare.
681
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
N-am mai văzut așa ceva în viața mea.
682
00:42:42,708 --> 00:42:45,916
Era frumoasă, stăpână pe sine.
683
00:42:46,000 --> 00:42:49,125
Pentru un bărbat
care a fost la o mie de întâlniri,
684
00:42:49,416 --> 00:42:50,750
nu te pricepi deloc.
685
00:42:51,708 --> 00:42:53,083
Despre ce vorbești?
686
00:42:53,583 --> 00:42:54,916
Vorbesc despre Susan.
687
00:42:55,208 --> 00:42:57,750
Sus… Nu.
688
00:42:57,833 --> 00:42:58,708
Susan…
689
00:42:59,541 --> 00:43:02,750
Nu se pune problema. E avocata mea.
690
00:43:03,125 --> 00:43:05,833
Este, în primul rând, femeie.
691
00:43:06,041 --> 00:43:09,083
O femeie inteligentă, frumoasă,
plină de compasiune.
692
00:43:14,375 --> 00:43:16,666
Nu știu, Jerome.
693
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
Ce te reține?
694
00:43:18,333 --> 00:43:21,875
După o mie de întâlniri,
ți-e teamă să mai mergi la încă una?
695
00:43:23,041 --> 00:43:25,250
Susan nu e ca celelalte femei.
696
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Exact.
697
00:43:27,750 --> 00:43:28,791
Înfricoșător, nu?
698
00:43:29,958 --> 00:43:32,708
Te-ai jucat unde e apa mică
și totul e sigur.
699
00:43:32,916 --> 00:43:34,791
Acolo nu vei găsi iubirea.
700
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Ca s-o găsești,
trebuie să te scufunzi mai adânc.
701
00:43:40,916 --> 00:43:41,916
Și dacă mă înec?
702
00:43:43,000 --> 00:43:44,083
Și dacă vei înota?
703
00:43:58,041 --> 00:43:59,375
Susan Whitaker?
704
00:43:59,750 --> 00:44:03,083
Charles Gilbert, de la Seattle Courier.
Cum vei ataca Dragoste Garantată?
705
00:44:03,166 --> 00:44:05,541
Chiar crezi că Nick Evans poate câștiga?
706
00:44:05,625 --> 00:44:07,583
- De unde știi…
- Nu avem știri.
707
00:44:07,666 --> 00:44:09,666
Mă uitam la noile procese. Bingo!
708
00:44:09,750 --> 00:44:13,208
Fost jucător de baseball se judecă
cu un site de întâlniri, e interesant.
709
00:44:14,583 --> 00:44:15,625
Nu comentez.
710
00:44:16,041 --> 00:44:17,916
Dnă Whitaker, acordați-mi doar…
711
00:44:18,500 --> 00:44:21,000
Un reporter m-a întrebat
de cazul lui Nick.
712
00:44:21,083 --> 00:44:22,666
Nu e palpitant?
713
00:44:22,916 --> 00:44:24,791
- Ce i-ai zis?
- Că nu comentez.
714
00:44:25,083 --> 00:44:26,166
A fost tare.
715
00:44:26,708 --> 00:44:29,625
Trebuie să ne concentrăm
pe pregătirea procesului,
716
00:44:29,708 --> 00:44:31,500
nu să discutăm cazul în presă.
717
00:44:31,583 --> 00:44:35,708
N-ai niciun haz. A sunat Bill Jones.
S-a stabilit data procesului.
718
00:44:36,958 --> 00:44:38,750
Avem doar șase săptămâni.
719
00:44:38,833 --> 00:44:40,791
Ne descurcăm. Ne punem pe treabă.
720
00:44:40,875 --> 00:44:42,750
Veți lucra noaptea și în weekend.
721
00:44:44,458 --> 00:44:46,958
Aprinde lumânarea,
cum faci când joacă Seahawks.
722
00:44:47,041 --> 00:44:48,458
Fac orice pentru echipă.
723
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Seahawks.
724
00:45:20,458 --> 00:45:21,458
Concentrează-te.
725
00:45:56,333 --> 00:45:57,958
Unde te duci, șefa?
726
00:45:58,041 --> 00:46:01,125
Dragoste Garantată va ataca
caracterul lui Nick
727
00:46:01,208 --> 00:46:05,041
și nu ne permitem surprize,
așa că l-am spionat puțin pe Google.
728
00:46:05,625 --> 00:46:09,708
Ai găsit porcării?
Nu că aș vrea. Dar, sincer, le ador.
729
00:46:09,791 --> 00:46:10,916
Da. Iată.
730
00:46:11,625 --> 00:46:15,250
Nick nu mai e pe rețelele de socializare,
dar mai sunt urme.
731
00:46:15,916 --> 00:46:17,375
O cheamă Arianna Silver.
732
00:46:18,083 --> 00:46:20,333
- Nu era în mia de întâlniri.
- Nu.
733
00:46:21,041 --> 00:46:23,250
Trebuie să ne facem temele…
734
00:46:23,833 --> 00:46:25,791
așa că mă voi întâlni azi cu ea.
735
00:46:26,083 --> 00:46:28,291
- E superbă.
- Așa e.
736
00:46:28,375 --> 00:46:31,125
Dacă îți plac fotomodelele.
737
00:46:31,500 --> 00:46:32,833
- Plac tuturor.
- Majorității.
738
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Dă-mi telefonul!
739
00:46:37,625 --> 00:46:38,458
Ce e?
740
00:47:33,041 --> 00:47:33,875
Sfinte Sisoe!
741
00:47:35,625 --> 00:47:37,500
Bună. Tu trebuie să fii Susan.
742
00:47:38,333 --> 00:47:39,333
Eu sunt Arianna.
743
00:47:47,833 --> 00:47:49,083
- Mersi.
- Mersi.
744
00:47:51,791 --> 00:47:53,166
Nick Evans.
745
00:47:53,541 --> 00:47:56,458
N-am auzit numele ăsta de mult.
Ce mai face Nicky?
746
00:47:56,875 --> 00:47:58,416
Nick e bine.
747
00:47:59,208 --> 00:48:01,916
Acuză un site de întâlniri
de reclamă mincinoasă.
748
00:48:02,000 --> 00:48:04,375
Ți-am spus la telefon, sunt avocata lui.
749
00:48:04,458 --> 00:48:05,708
E stilul lui Nick.
750
00:48:05,791 --> 00:48:07,458
Demască mereu mincinoșii.
751
00:48:11,125 --> 00:48:15,083
Mă informez
despre relațiile lui din trecut.
752
00:48:16,291 --> 00:48:19,458
N-am vorbit de când ne-am despărțit.
I-a fost greu.
753
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Foarte greu.
754
00:48:21,916 --> 00:48:24,333
Nu ați ținut legătura?
755
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
Ne-am despărțit acum doi ani.
756
00:48:27,958 --> 00:48:30,083
Din vina mea. Nu s-a terminat bine.
757
00:48:31,500 --> 00:48:32,958
N-a mai dat niciun semn.
758
00:48:33,875 --> 00:48:36,541
Ai zis că a fost acum doi ani.
759
00:48:39,375 --> 00:48:42,375
Mersi că m-ai primit.
Relația voastră precedă cazul.
760
00:48:45,750 --> 00:48:46,625
Stai.
761
00:48:47,750 --> 00:48:50,791
Dacă Nick nu ți-a spus despre mine,
cum m-ai găsit?
762
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Pe conturi de socializare mai vechi.
763
00:48:54,083 --> 00:48:55,250
Ai făcut săpături.
764
00:48:56,875 --> 00:48:58,916
Pentru caz, desigur.
765
00:48:59,000 --> 00:48:59,833
Desigur.
766
00:49:01,125 --> 00:49:02,625
Nu trebuie să mă conduci.
767
00:49:06,625 --> 00:49:07,458
E bucătăria.
768
00:49:40,041 --> 00:49:41,208
NICK
EȘTI TREAZ?
769
00:49:47,125 --> 00:49:49,666
MĂ CHEMI LA O PARTIDĂ NOCTURNĂ?
770
00:49:52,333 --> 00:49:55,291
NU! DE CE? CE AM FĂCUT?
771
00:49:56,708 --> 00:49:57,541
Nu!
772
00:50:05,125 --> 00:50:05,958
Alo?
773
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Acum se vorbește cifrat?
774
00:50:09,291 --> 00:50:13,083
Ai fost deja la două sau trei întâlniri.
N-ai învățat limbajul?
775
00:50:13,166 --> 00:50:14,083
Se pare că nu.
776
00:50:14,166 --> 00:50:20,916
Voiam să văd dacă ești treaz,
să discutăm câteva lucruri.
777
00:50:21,791 --> 00:50:23,875
Să discutăm… Lucrezi la ora asta?
778
00:50:24,541 --> 00:50:25,375
Și?
779
00:50:25,750 --> 00:50:27,750
Nu ești un om normal.
780
00:50:28,166 --> 00:50:29,458
Bine, atunci mâine?
781
00:50:29,833 --> 00:50:30,833
Mâine e sâmbătă.
782
00:50:31,458 --> 00:50:32,416
Ce vrei să spui?
783
00:50:35,833 --> 00:50:37,541
Vreau să spun că e sâmbătă.
784
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Cea care a mâncat hârtie.
785
00:50:40,875 --> 00:50:42,458
- De toate felurile.
- Ce?
786
00:50:42,708 --> 00:50:45,708
- Nu.
- Ba da. Șervețele, hârtie igienică.
787
00:50:47,916 --> 00:50:49,333
- Cărți de joc.
- Nu.
788
00:50:49,625 --> 00:50:51,833
Nu glumesc. Origami…
789
00:50:52,125 --> 00:50:57,333
Nu te cred, dar de-abia aștept
să cunosc acest personaj fictiv.
790
00:51:02,583 --> 00:51:05,666
Nu ești cum te credeam,
un escroc sentimental.
791
00:51:05,958 --> 00:51:06,958
- Serios?
- Da.
792
00:51:07,291 --> 00:51:09,833
Nici tu nu ești cum te credeam,
o avocată rigidă.
793
00:51:11,583 --> 00:51:13,208
Mă bucur că m-am înșelat.
794
00:51:13,958 --> 00:51:15,333
Te-ai înșelat? Bine.
795
00:51:15,625 --> 00:51:18,250
- Stai să savurez.
- Da…
796
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Poate că ai dreptate.
797
00:51:23,125 --> 00:51:23,958
Da?
798
00:51:26,375 --> 00:51:32,500
Dimineața, îmi verific telefonul și scriu
e-mailuri înainte să mă dau jos din pat.
799
00:51:33,000 --> 00:51:38,541
Sunt la birou toată ziua, apoi vin acasă
și termin tot ce n-am terminat la birou.
800
00:51:38,625 --> 00:51:40,000
Iar apoi mă bag în pat…
801
00:51:40,708 --> 00:51:42,083
cu telefonul în brațe.
802
00:51:43,458 --> 00:51:47,000
Și o iau de la început. E un cerc vicios.
803
00:51:49,166 --> 00:51:50,000
Ciclu.
804
00:51:51,416 --> 00:51:52,958
- Ce?
- E un ciclu vicios.
805
00:51:53,041 --> 00:51:55,416
- Așa se zice.
- Nu, e un cerc vicios.
806
00:51:55,833 --> 00:51:57,833
- Cerc vicios? Zici că e…
- Da.
807
00:51:58,333 --> 00:52:00,083
…trupa unui prof de mate.
808
00:52:01,791 --> 00:52:03,500
Cercul Vicios!
809
00:52:07,041 --> 00:52:08,125
Cum ai aflat?
810
00:52:09,500 --> 00:52:14,625
Ea mi-a zis că prietenul ei imaginar merge
peste tot cu ea. L-a adus și la întâlnire.
811
00:52:14,708 --> 00:52:18,708
- Sper că s-a distrat și el.
- Ea a zis că da, deși n-a mâncat nimic.
812
00:52:20,375 --> 00:52:23,625
Ai mâncare pentru o săptămână întreagă!
813
00:52:24,083 --> 00:52:28,208
Exact. Nu mă mai gândesc la asta
până când comand iar weekendul viitor.
814
00:52:28,291 --> 00:52:29,500
Îmi place logica ta.
815
00:52:31,000 --> 00:52:32,125
Și casa ta.
816
00:52:32,208 --> 00:52:33,333
- Mersi.
- E drăguț.
817
00:52:33,416 --> 00:52:36,166
Clădirea aparține familiei lui Gideon.
818
00:52:36,583 --> 00:52:40,666
E cel mai generos cumnat
și cel mai nepriceput proprietar din lume.
819
00:52:40,750 --> 00:52:44,375
Dacă nu-mi măream singură chiria,
mă lăsa să stau aici gratis.
820
00:52:46,791 --> 00:52:49,750
Trebuie să vorbim despre ceva.
821
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
M-am întâlnit cu Arianna.
822
00:52:56,125 --> 00:52:59,125
Când mi-am dat seama
că relația cu ea precedă cazul,
823
00:52:59,208 --> 00:53:00,041
am plecat.
824
00:53:00,416 --> 00:53:06,750
Nu e cazul ca eu să zgândăr
vreo rană provocată de o fostă iubită.
825
00:53:07,708 --> 00:53:08,541
Îmi pare rău.
826
00:53:10,833 --> 00:53:11,833
Logodnică.
827
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
- Ce?
- Da.
828
00:53:15,416 --> 00:53:19,583
Cu două luni înainte de nuntă,
a plecat din senin.
829
00:53:20,958 --> 00:53:22,083
Eram la lucru.
830
00:53:23,000 --> 00:53:25,791
Nu m-a avertizat,
nu mi-a lăsat nicio scrisoare.
831
00:53:28,291 --> 00:53:31,833
S-a dovedit că avea pe altcineva.
832
00:53:33,500 --> 00:53:36,250
Se întâlneau de câteva luni.
833
00:53:37,875 --> 00:53:40,333
Deci… așa a fost.
834
00:53:52,625 --> 00:53:53,458
Melanie!
835
00:53:57,625 --> 00:53:59,875
Mel, ești bine?
836
00:53:59,958 --> 00:54:01,458
Da! Mi s-a rupt apa.
837
00:54:02,333 --> 00:54:04,625
- Totul e în regulă.
- Am auzit țipete.
838
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Era Gideon.
839
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
Mergem urgent la spital.
840
00:54:07,958 --> 00:54:10,541
Știu traseul. Unde-s cheile de la mașină?
841
00:54:11,083 --> 00:54:13,208
- Tu trebuie să fii Nick.
- Da.
842
00:54:13,291 --> 00:54:15,125
- Încântat.
- Susan te pomenește mereu.
843
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
- Nu e adevărat.
- Ba da.
844
00:54:17,041 --> 00:54:19,583
- Sunt clientul ei preferat.
- Nu, Jerome e.
845
00:54:19,666 --> 00:54:22,708
Jerome?
Sunt de zece ori mai șarmant ca el.
846
00:54:22,791 --> 00:54:25,916
El face pe bătrânul morocănos și simpatic
și merge.
847
00:54:26,000 --> 00:54:29,208
Da, faptul că e bătrân îl face simpatic.
848
00:54:29,875 --> 00:54:33,041
Îmi place să văd cum vă tachinați,
849
00:54:33,125 --> 00:54:36,041
- …dar trebuie să plec, ca să nasc.
- Da. Așa e.
850
00:54:36,125 --> 00:54:39,083
Gideon, nu vreau să nasc în mașină!
851
00:54:39,166 --> 00:54:40,166
E în leasing.
852
00:54:41,375 --> 00:54:43,916
- Nu găsesc cheile.
- Vezi în mâna stângă.
853
00:54:45,333 --> 00:54:46,583
- Da.
- Da.
854
00:54:46,666 --> 00:54:48,916
Ai zice că n-am mai trecut prin asta.
855
00:54:49,000 --> 00:54:49,833
Te descurci.
856
00:54:49,916 --> 00:54:52,791
Puiuț, ai promis
că asculți de mătușa Suze, da?
857
00:54:52,875 --> 00:54:54,375
- Da.
- Bine.
858
00:54:54,458 --> 00:54:56,250
Am contracții la cinci minute.
859
00:54:56,333 --> 00:54:59,791
Dacă nu plecăm, numim copilul
după șoseaua unde se naște.
860
00:54:59,875 --> 00:55:01,791
- I-90 e un nume oribil.
- Pa.
861
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
- Haide.
- Te iubesc.
862
00:55:03,333 --> 00:55:06,375
- Nu ne-am cunoscut. Gideon, mă bucur…
- Nick.
863
00:55:06,458 --> 00:55:07,291
Scuze!
864
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
- Plecați!
- Bine. Pa!
865
00:55:09,041 --> 00:55:09,916
- Pa!
- Pa!
866
00:55:10,000 --> 00:55:11,750
- Fiți cuminți!
- Faceți poze.
867
00:55:11,875 --> 00:55:13,083
Sau… nu.
868
00:55:14,375 --> 00:55:16,583
- E palpitant.
- Da.
869
00:55:16,916 --> 00:55:19,708
Am crezut mereu
că o să lucrez în ziua nașterii.
870
00:55:20,333 --> 00:55:22,416
Pot să rămân să te ajut.
871
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Nu. Nu știi ce te așteaptă.
872
00:55:26,916 --> 00:55:27,958
- El?
- Da.
873
00:55:28,250 --> 00:55:29,250
Floare la ureche.
874
00:55:41,500 --> 00:55:42,958
Da!
875
00:55:49,041 --> 00:55:50,000
Cum e posibil?
876
00:55:50,083 --> 00:55:51,541
Da!
877
00:55:52,458 --> 00:55:55,375
Era ca în Sunetul muzicii,
iar acum e ca în Jocurile foamei.
878
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
Mi-e frică.
879
00:56:07,166 --> 00:56:08,625
- Oliver.
- Ce?
880
00:56:09,166 --> 00:56:12,708
Oliver, trebuie să începem negocierea
despre ora de culcare.
881
00:56:13,375 --> 00:56:15,041
Faci pe avocata cu copilul?
882
00:56:15,125 --> 00:56:16,875
Sunt dispusă să fac concesii.
883
00:56:17,500 --> 00:56:18,958
Mă întorc imediat.
884
00:56:19,041 --> 00:56:19,916
Bine.
885
00:56:20,958 --> 00:56:23,583
Ce vrei? Spune-mi ce vrei.
886
00:56:24,125 --> 00:56:25,666
Cine vrea înghețată?
887
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
- Eu!
- Bine.
888
00:56:27,583 --> 00:56:31,083
Primești înghețată,
dar, mai întâi, întinde-te în pat. Acum.
889
00:56:31,583 --> 00:56:32,416
Haide.
890
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Poftim.
891
00:56:36,500 --> 00:56:37,333
Poftă bună!
892
00:56:38,250 --> 00:56:39,208
Voilà!
893
00:56:39,291 --> 00:56:40,958
Asta era soluția?
894
00:56:41,041 --> 00:56:42,916
Mită. E cel mai vechi truc din istorie.
895
00:56:44,166 --> 00:56:45,625
- Noapte bună.
- Noapte bună!
896
00:56:52,000 --> 00:56:55,458
Doamne! Data viitoare, aduc apă sfințită.
897
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
E Gideon.
898
00:57:05,125 --> 00:57:09,541
„S-a născut Amelia. Are 3,2 kg.
Mama și copilul se odihnesc.
899
00:57:09,625 --> 00:57:12,083
Tata are nevoie de alcool.”
900
00:57:12,166 --> 00:57:13,791
Ia te uită!
901
00:57:14,041 --> 00:57:15,583
Incredibil, nu?
902
00:57:16,625 --> 00:57:18,833
Cum ți se schimbă viața într-o clipă!
903
00:57:19,833 --> 00:57:20,666
Da.
904
00:57:27,958 --> 00:57:28,791
Mai bine plec.
905
00:57:29,708 --> 00:57:32,416
Am ședințe de kinetoterapie dimineață.
906
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
Deci…
907
00:57:35,333 --> 00:57:36,583
E un loc special, nu?
908
00:57:37,083 --> 00:57:38,125
Da.
909
00:57:38,791 --> 00:57:41,500
După ce câștigăm cazul, va fi și mai și.
910
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Cum așa?
911
00:57:43,416 --> 00:57:47,666
Voi dona toți banii obținuți la proces…
pentru o nouă aripă de copii.
912
00:57:48,166 --> 00:57:50,000
Vin foarte mulți copii la noi.
913
00:57:51,083 --> 00:57:52,625
Nu mi-ai spus despre asta.
914
00:57:53,333 --> 00:57:54,208
N-ai întrebat.
915
00:57:58,625 --> 00:58:00,416
Îmi pare rău că te-am judecat.
916
00:58:00,750 --> 00:58:04,416
Să nu-ți pară. Și eu te-am judecat.
Latte cu dovleac?
917
00:58:11,708 --> 00:58:14,333
- M-am simțit bine astă-seară.
- Și eu.
918
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Bună! Îmbrățișează-mă!
919
00:58:24,416 --> 00:58:26,083
- Ne putem îmbrățișa.
- Nu?
920
00:58:27,083 --> 00:58:28,291
- Ba da.
- Da.
921
00:58:32,666 --> 00:58:34,208
Nu miroși a avocat.
922
00:58:54,750 --> 00:58:55,875
Noapte bună, Susan!
923
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Noapte bună.
924
00:59:08,125 --> 00:59:10,333
A dispărut. Ea nu dispare niciodată.
925
00:59:10,666 --> 00:59:15,375
Ieri a plecat să stea cu un copil
care nici nu e client, iar acum întârzie?
926
00:59:15,458 --> 00:59:17,291
Să dăm un anunț că a dispărut?
927
00:59:17,791 --> 00:59:20,083
Vreau să apară pe autobuze până la prânz.
928
00:59:29,708 --> 00:59:31,916
- Se îneacă?
- Cred că a chicotit.
929
00:59:32,208 --> 00:59:34,250
Așa fac eu după al doilea somnifer.
930
00:59:36,125 --> 00:59:38,541
- Bună, Susan!
- Uite cum torn de sus.
931
00:59:39,333 --> 00:59:40,458
Cum te simți?
932
00:59:43,541 --> 00:59:45,208
Mai bine ca niciodată.
933
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
Asta e proaspătă.
934
00:59:48,750 --> 00:59:49,875
Ce drăguță ești!
935
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
Înapoi la treabă!
936
00:59:59,833 --> 01:00:02,750
- Nu pare să fi băut.
- Tu nu simți mirosul de vodcă.
937
01:00:03,125 --> 01:00:04,875
- La tine îl simt.
- Taci!
938
01:00:07,125 --> 01:00:08,625
S. Whitaker și Asociații.
939
01:00:09,708 --> 01:00:10,666
O clipă, vă rog.
940
01:00:12,958 --> 01:00:13,791
E Bill Jones!
941
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
- Bună!
- Bine.
942
01:00:20,458 --> 01:00:23,083
Ce se întâmplă?
Înainte, voiai să bat la ușă.
943
01:00:23,875 --> 01:00:26,041
Îți apreciez pasiunea pentru slujbă.
944
01:00:26,416 --> 01:00:28,916
Te apreciez pe tine, Roberto.
945
01:00:30,958 --> 01:00:31,958
Bine.
946
01:00:34,083 --> 01:00:35,833
- Te caută Bill Jenkins.
- OK.
947
01:00:39,541 --> 01:00:41,666
- Dle Jones.
- Dră Whitaker.
948
01:00:41,750 --> 01:00:45,291
Vă anunț
că vom chema un martor nou la proces.
949
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Arianna Silver.
950
01:00:50,041 --> 01:00:51,125
Cum ai găsit-o?
951
01:00:51,208 --> 01:00:54,166
Nu ești singura care sapă după porcării.
952
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
Am fost harnici ca niște albinuțe.
953
01:00:57,583 --> 01:01:00,583
Ne-am ocupat
de viața amoroasă a lui Nick Evans.
954
01:01:02,250 --> 01:01:06,416
Se pare că ai devenit foarte apropiată
de clientul tău.
955
01:01:06,875 --> 01:01:10,625
Din fericire, viața mea personală
nu are legătură cu acest caz.
956
01:01:11,458 --> 01:01:13,458
Eu n-aș fi așa sigur.
957
01:01:13,958 --> 01:01:14,833
Vezi tu,
958
01:01:15,958 --> 01:01:18,250
garanția dragostei spune, de fapt,
959
01:01:18,333 --> 01:01:22,041
că abonații se vor îndrăgosti
cu ajutorul site-ului.
960
01:01:22,583 --> 01:01:26,000
Nu se precizează
că întâlnirile trebuie stabilite pe site.
961
01:01:26,708 --> 01:01:29,833
Doar că abonații se vor îndrăgosti
datorită site-ului.
962
01:01:32,916 --> 01:01:33,916
Mai ești acolo?
963
01:01:36,833 --> 01:01:38,291
- Da!
- Mă gândeam eu.
964
01:01:39,958 --> 01:01:42,375
E ultima șansă să acceptați înțelegerea.
965
01:01:42,750 --> 01:01:45,750
Altfel, s-ar putea termina prost
966
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
pentru tine și pentru clientul tău.
967
01:01:49,416 --> 01:01:51,250
Doamna avocat din Seattle.
968
01:01:53,750 --> 01:01:54,625
Pa!
969
01:02:46,500 --> 01:02:48,708
Ați sunat la Susan, lăsați un mesaj.
970
01:02:49,208 --> 01:02:53,791
Sunt Nick. Ești liberă în seara asta?
Tocmai am luat DVD-ul cu Evadatul.
971
01:02:55,250 --> 01:02:59,791
M-am entuziasmat și am uitat că nu mai am
DVD player de vreo cinci ani. Tu ai?
972
01:03:00,125 --> 01:03:01,083
Oare mai există?
973
01:03:02,375 --> 01:03:03,458
Bine, sună-mă.
974
01:03:17,666 --> 01:03:20,416
- Trebuie să vorbești cu el.
- Și ce să-i spun?
975
01:03:21,208 --> 01:03:24,875
Că am periclitat cazul,
înscriindu-mă pe site-ul ăla ridicol?
976
01:03:26,916 --> 01:03:30,500
E o problemă
doar dacă Nick se îndrăgostește. Nu?
977
01:03:31,458 --> 01:03:33,458
Ia-o mai ușor cât lucrezi cu el.
978
01:03:33,541 --> 01:03:35,958
Problema e că nu vreau s-o iau mai ușor.
979
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
Nicicând n-am vrut mai mult
să nu fac ceva.
980
01:03:38,625 --> 01:03:40,250
- Minunat!
- Nu.
981
01:03:40,791 --> 01:03:41,708
Nu, nu e!
982
01:03:42,333 --> 01:03:45,208
Dacă Dragoste Garantată află că Nick…
983
01:03:46,083 --> 01:03:49,041
s-a îndrăgostit de mine,
vor folosi asta la proces.
984
01:03:49,750 --> 01:03:51,583
Vom pierde cazul.
985
01:03:51,666 --> 01:03:54,625
Nu va putea dona banii centrului și…
986
01:04:04,541 --> 01:04:05,833
Bine. Te iubesc.
987
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
Alo?
988
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
Unde ai fost? Ți-am lăsat cinci mesaje.
989
01:04:11,291 --> 01:04:13,000
Mă pregătesc pentru proces.
990
01:04:13,500 --> 01:04:15,416
Bine. Vrei să te ajut?
991
01:04:15,791 --> 01:04:16,958
Nu, mă descurc.
992
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
Bine.
993
01:04:19,458 --> 01:04:23,625
Ce zici de o camionetă cu Pad Thai?
Îți adaugi resturile la colecție.
994
01:04:23,708 --> 01:04:25,416
N-am nevoie de nimic, mersi.
995
01:04:26,750 --> 01:04:28,208
Ești bine? Pari abătută.
996
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
Sunt ocupată.
997
01:04:29,916 --> 01:04:32,041
Procesul e peste două săptămâni.
998
01:04:35,000 --> 01:04:35,875
Bine.
999
01:04:38,333 --> 01:04:40,458
Anunță-mă când iei o pauză.
1000
01:04:44,833 --> 01:04:47,458
Nick, nu cred
că ar trebui să ne vedem acum.
1001
01:04:47,750 --> 01:04:50,958
Trebuie să mă concentrez pe caz,
e prioritatea mea.
1002
01:04:54,666 --> 01:04:55,791
Asta vrei?
1003
01:04:57,333 --> 01:05:01,083
Nu putem face mereu ce vrem.
Uneori trebuie să facem ce e bine.
1004
01:05:03,625 --> 01:05:04,791
De ce faci asta?
1005
01:05:06,041 --> 01:05:07,791
Vrei să câștigi, nu-i așa?
1006
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
Ăsta e scopul. De asta m-ai angajat, nu?
1007
01:05:11,791 --> 01:05:12,625
Da.
1008
01:05:13,750 --> 01:05:16,541
Atunci, lasă-mă să fac
ce e bine pentru amândoi.
1009
01:05:21,708 --> 01:05:25,083
Bine. Ne vedem la tribunal.
1010
01:05:36,541 --> 01:05:37,541
M-am înecat.
1011
01:07:06,541 --> 01:07:11,083
Ne poate garanta un site de întâlniri
că ne îndrăgostim? Urmează să aflăm.
1012
01:07:11,500 --> 01:07:12,916
Uite-o! Dnă Taylor!
1013
01:07:13,000 --> 01:07:17,250
Fiți binecuvântați.
Uitați-vă pe blogul meu de lifestyle.
1014
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
Bună!
1015
01:07:23,375 --> 01:07:25,125
E un costum nou? Arată bine.
1016
01:07:26,000 --> 01:07:27,333
Să-i dăm drumul!
1017
01:07:27,416 --> 01:07:29,583
Dră Whitaker, dl Evans,
acordați-ne o clipă.
1018
01:07:29,666 --> 01:07:32,083
Dle Evans, la câte întâlniri ați fost?
1019
01:07:33,083 --> 01:07:35,541
- Aveți ceva de zis?
- O declarație, dle Evans?
1020
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
Cât sunteți dispuși să plătiți
ca să vă îndrăgostiți?
1021
01:07:46,041 --> 01:07:47,875
Aproape oricât, nu-i așa?
1022
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Ei bine…
1023
01:07:51,000 --> 01:07:55,458
pentru 29,95$, care includ
folosirea site-ului și a aplicației,
1024
01:07:55,708 --> 01:08:01,125
Dragoste Garantată garantează
că vă veți îndrăgosti.
1025
01:08:01,875 --> 01:08:04,125
Trebuie doar să mergeți
la o mie de întâlniri.
1026
01:08:06,000 --> 01:08:09,541
Așa e. O mie de întâlniri diferite.
1027
01:08:10,791 --> 01:08:17,708
Eu am fost la două întâlniri și jumătate
prin Dragoste Garantată și mi-a cam ajuns.
1028
01:08:19,541 --> 01:08:22,250
Clientul meu, Nicholas Evans,
1029
01:08:23,083 --> 01:08:24,208
a urmat regulile.
1030
01:08:24,291 --> 01:08:27,500
A mers la o mie de întâlniri. Dar…
1031
01:08:28,291 --> 01:08:32,750
Dragoste Garantată nu și-a îndeplinit
promisiunea.
1032
01:08:35,708 --> 01:08:37,625
Nick Evans nu s-a îndrăgostit.
1033
01:08:41,166 --> 01:08:43,958
Pe parcursul acestui proces, vom demonstra
1034
01:08:44,250 --> 01:08:48,791
că pentru Dragoste Garantată contează
mai mult profiturile,
1035
01:08:48,875 --> 01:08:50,416
nu bunăstarea abonaților lor.
1036
01:08:51,041 --> 01:08:55,666
Nicholas Evans vă cere să trageți
la răspundere Dragoste Garantată
1037
01:08:56,208 --> 01:08:57,666
pentru abuzurile comise.
1038
01:08:58,666 --> 01:08:59,500
Mulțumesc.
1039
01:09:01,291 --> 01:09:03,500
Dle Jones, e rândul dv.
1040
01:09:03,583 --> 01:09:04,708
Vă mulțumesc.
1041
01:09:07,708 --> 01:09:11,500
Pârâta continuă să apere mesajul promovat
de Dragoste Garantată.
1042
01:09:12,208 --> 01:09:15,833
Dragostea le este garantată
celor care o caută cu adevărat.
1043
01:09:16,833 --> 01:09:19,750
Pe parcursul procesului, apărarea va arăta
1044
01:09:20,166 --> 01:09:23,375
că Nick Evans nu avea intenția
să se îndrăgostească.
1045
01:09:24,833 --> 01:09:29,708
Acest proces nu e despre practici
comerciale sau reclamă mincinoasă. Nu.
1046
01:09:30,625 --> 01:09:33,291
E un proces ieftin de tip „v-am prins”
1047
01:09:33,625 --> 01:09:35,458
în care se urmăresc doar banii.
1048
01:09:36,125 --> 01:09:41,375
Probele vor arăta
că Nick Evans a suferit din dragoste
1049
01:09:41,916 --> 01:09:44,500
și nu intenționa să se îndrăgostească iar.
1050
01:09:44,583 --> 01:09:48,541
Sigur,
dl Evans a fost la o mie de întâlniri.
1051
01:09:49,083 --> 01:09:54,125
Dar vom arăta că doar le-a bifat,
în așteptarea unui câștig bănesc.
1052
01:09:55,083 --> 01:09:57,375
La finalul acestui proces,
1053
01:09:58,166 --> 01:10:01,583
jurații vor da dreptate
site-ului Dragoste Garantată
1054
01:10:02,583 --> 01:10:04,333
și vor respinge toate acuzațiile.
1055
01:10:05,416 --> 01:10:06,250
Mulțumesc.
1056
01:10:08,583 --> 01:10:09,458
Mulțumesc.
1057
01:10:10,791 --> 01:10:14,500
Dr. Rossmore, ne puteți spune
care e domeniul dv. de expertiză?
1058
01:10:15,083 --> 01:10:17,083
Sunt doctor în psihologie
1059
01:10:17,166 --> 01:10:21,000
și predau cursuri de comportament uman
și științe la universitate.
1060
01:10:21,750 --> 01:10:24,458
Sunt specializat în atașament și relații.
1061
01:10:25,000 --> 01:10:27,458
În primul rând, în știința iubirii.
1062
01:10:28,416 --> 01:10:30,583
În opinia dv. de specialist,
1063
01:10:31,000 --> 01:10:35,083
există vreo modalitate
de a garanta iubirea?
1064
01:10:35,166 --> 01:10:40,166
Specialiștii susțin că nu putem
prezice iubirea, darămite să o garantăm.
1065
01:10:41,958 --> 01:10:43,166
Nu mai am întrebări.
1066
01:10:43,458 --> 01:10:44,666
De ce n-ai obiectat?
1067
01:10:45,000 --> 01:10:48,250
Doctorul e un expert chemat ca martor,
nu am ce obiecta.
1068
01:10:49,583 --> 01:10:52,125
- De ce mă tot lovești?
- Fiindcă îți place.
1069
01:10:55,541 --> 01:10:56,375
Nu îmi place.
1070
01:10:56,958 --> 01:11:00,916
- Și cum a fost întâlnirea?
- Nick a întrebat de toate despre mine.
1071
01:11:01,208 --> 01:11:05,041
O premieră, la o întâlnire de pe internet.
Nu-i așa, doamnelor?
1072
01:11:08,875 --> 01:11:13,833
Ai simțit vreodată
că Nick era acolo doar de complezență?
1073
01:11:22,166 --> 01:11:24,041
- Nu, era foarte drăguț.
- Mersi.
1074
01:11:24,125 --> 01:11:26,000
- Da!
- Fetița mea!
1075
01:11:26,458 --> 01:11:28,166
Și cum a rămas?
1076
01:11:28,833 --> 01:11:33,125
Nick a insistat să plătească,
m-a condus la mașină și mi-a strâns mâna.
1077
01:11:33,208 --> 01:11:34,583
Un adevărat gentleman.
1078
01:11:35,083 --> 01:11:38,458
Mulțumesc pentru timpul acordat.
Puteți interoga martorul.
1079
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Haide.
1080
01:11:41,333 --> 01:11:45,333
Vrei să ne faci să credem
că dl „Fac și eu un ban rapid”
1081
01:11:45,750 --> 01:11:47,958
nu voia să facă întâlnirea să eșueze?
1082
01:11:48,041 --> 01:11:50,375
Nu. V-am spus, e un adevărat gentleman.
1083
01:11:50,458 --> 01:11:53,291
Atunci de ce nu v-ați mai întâlnit?
1084
01:11:53,833 --> 01:11:57,250
Așa sunt întâlnirile de pe net.
Dai clic și treci mai departe.
1085
01:11:57,333 --> 01:12:02,666
Nu. Nick Evans n-a vrut
să se îndrăgostească,
1086
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
- …și a fabricat…
- Obiecție.
1087
01:12:05,500 --> 01:12:06,458
Se admite.
1088
01:12:07,166 --> 01:12:08,625
De fapt, pot să răspund?
1089
01:12:09,625 --> 01:12:12,125
Eu și Nick am fost la o singură întâlnire.
1090
01:12:12,416 --> 01:12:14,791
Nu am cum să știu ce simțea cu adevărat.
1091
01:12:15,250 --> 01:12:18,666
Dar sper că-și va găsi perechea într-o zi.
O merită.
1092
01:12:19,583 --> 01:12:20,708
Cu toții o merităm.
1093
01:12:28,083 --> 01:12:29,500
Nu mai am întrebări.
1094
01:12:30,500 --> 01:12:32,916
Reiese că e un sfânt. Care e planul tău?
1095
01:12:33,000 --> 01:12:34,416
- Nu te teme.
- Ia mâna!
1096
01:12:34,500 --> 01:12:35,375
Bine.
1097
01:12:35,458 --> 01:12:38,583
Mâine punem la îndoială
caracterul și motivația lui Nick,
1098
01:12:38,666 --> 01:12:40,750
folosindu-ne de relațiile lui.
1099
01:12:40,958 --> 01:12:43,500
Trecute și prezente.
1100
01:12:48,208 --> 01:12:49,500
Sosesc!
1101
01:12:49,583 --> 01:12:52,250
Dnă Taylor, o declarație
pentru Rise și Shine Seattle?
1102
01:12:52,333 --> 01:12:55,958
E un proces stupid. Suntem cel mai bun
site de întâlniri la care vă puteți abona.
1103
01:12:56,041 --> 01:12:58,041
Uitați-vă pe blogul meu pentru sfaturi.
1104
01:12:58,125 --> 01:13:00,166
Fără gluten, lactate, grâu, zahăr…
1105
01:13:00,250 --> 01:13:03,916
Le-a dat clasă pe toată linia?
1106
01:13:04,000 --> 01:13:05,041
Le-a dat.
1107
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
Nu știu.
1108
01:13:07,708 --> 01:13:10,583
Nu-l pot lăsa pe Bill Jones
să-i distrugă reputația lui Nick.
1109
01:13:12,458 --> 01:13:13,291
Stați așa.
1110
01:13:14,708 --> 01:13:16,458
- Să stăm așa?
- Așa cum?
1111
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
Nick!
1112
01:13:22,750 --> 01:13:23,583
Bună!
1113
01:13:24,750 --> 01:13:25,791
Ascultă…
1114
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
Am o idee. E mai neortodoxă…
1115
01:13:30,583 --> 01:13:33,416
dar vreau ca mâine
s-o chem pe Arianna ca martor.
1116
01:13:33,791 --> 01:13:34,625
De ce?
1117
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
O cheamă oricum.
1118
01:13:37,416 --> 01:13:40,916
Prefer să-i controlăm mărturia,
decât să reacționăm la ea.
1119
01:13:44,000 --> 01:13:46,458
Ca să își piardă elanul.
1120
01:13:47,416 --> 01:13:50,791
N-am cum să știu ce va spune Arianna.
1121
01:13:50,875 --> 01:13:54,208
Dar va arăta instanței
că ești dispus să lupți.
1122
01:13:56,958 --> 01:13:59,958
Ești un tip onorabil, Nick,
și asta se va vedea.
1123
01:14:00,791 --> 01:14:01,625
Mulțumesc.
1124
01:14:06,291 --> 01:14:07,208
Susan…
1125
01:14:11,375 --> 01:14:12,500
Ne vedem mâine.
1126
01:14:51,416 --> 01:14:54,666
Te urăsc, Tiffany!
1127
01:15:04,083 --> 01:15:06,750
Înainte de a-l chema ca martor
pe Nicholas Evans,
1128
01:15:08,166 --> 01:15:11,000
reclamantul vrea s-o cheme
pe dna Arianna Silver.
1129
01:15:11,208 --> 01:15:14,208
- Obiecție! E martorul meu.
- Ambii avocați…
1130
01:15:14,750 --> 01:15:16,083
apropiați-vă, vă rog!
1131
01:15:17,708 --> 01:15:20,666
Nu poți face asta.
Arianna Silver e martorul apărării.
1132
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Veți avea destul timp
să-i puneți întrebări.
1133
01:15:23,333 --> 01:15:25,250
Încearcă să-mi fure martorul.
1134
01:15:25,333 --> 01:15:26,291
Ascultați!
1135
01:15:27,083 --> 01:15:32,083
Dacă dra Whitaker crede
că martorul apărării o va ajuta,
1136
01:15:32,583 --> 01:15:35,125
atunci are dreptul să cheme pe cine vrea.
1137
01:15:35,583 --> 01:15:38,083
După cum a subliniat, dle Jones,
1138
01:15:38,416 --> 01:15:40,791
veți avea timp să-i pui întrebări.
1139
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
Îi voi permite să o cheme.
1140
01:15:45,166 --> 01:15:46,000
Înapoi!
1141
01:15:47,166 --> 01:15:48,250
Nu e corect.
1142
01:15:50,125 --> 01:15:51,625
Mulțumesc, dnă judecător.
1143
01:15:52,375 --> 01:15:55,375
Reclamantul o cheamă
pe dna Arianna Silver.
1144
01:16:17,583 --> 01:16:20,208
Jurați să spuneți adevărul
și numai adevărul?
1145
01:16:20,291 --> 01:16:21,125
Da.
1146
01:16:28,333 --> 01:16:32,375
Dnă Silver,
de unde îl cunoașteți pe dl Evans?
1147
01:16:33,541 --> 01:16:34,958
E fostul meu logodnic.
1148
01:16:37,333 --> 01:16:40,875
Urmează întrebarea
care e pe buzele tuturor.
1149
01:16:41,291 --> 01:16:42,291
Ce s-a întâmplat?
1150
01:16:43,041 --> 01:16:43,875
L-am părăsit.
1151
01:16:44,750 --> 01:16:45,833
Pentru altcineva.
1152
01:16:46,958 --> 01:16:49,250
Mă căsătoresc luna viitoare.
1153
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
Felicitări!
1154
01:16:51,708 --> 01:16:53,916
Ca să fiu directă, dnă Silver,
1155
01:16:54,500 --> 01:16:58,291
cred că apărarea te-a chemat ca martor
1156
01:16:58,375 --> 01:17:03,208
sperând să arunce o lumină negativă
asupra caracterului domnului Evans.
1157
01:17:04,458 --> 01:17:06,083
Când am vorbit cu dl Jones
1158
01:17:06,458 --> 01:17:10,208
despre posibilitatea de a fi martor,
i-am spus că eu cred…
1159
01:17:11,458 --> 01:17:13,208
că Nick își linge rănile.
1160
01:17:13,750 --> 01:17:16,958
O mie de întâlniri
fără să găsești pe cineva nou?
1161
01:17:18,291 --> 01:17:19,416
Ceva nu ține.
1162
01:17:22,000 --> 01:17:25,833
Mai simți la fel?
1163
01:17:33,000 --> 01:17:34,250
De fapt, nu.
1164
01:17:37,708 --> 01:17:41,166
Nick e un tip grozav. Vrea să fie sincer.
1165
01:17:41,916 --> 01:17:45,083
Presupun că acest proces e unul onest.
1166
01:17:48,625 --> 01:17:49,958
Îi doresc numai bine.
1167
01:17:50,458 --> 01:17:52,541
Vă mulțumesc pentru timpul acordat.
1168
01:17:53,375 --> 01:17:54,458
E rândul apărării.
1169
01:17:56,666 --> 01:17:57,625
N-am întrebări.
1170
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
Dacă nu există întrebări,
1171
01:17:59,916 --> 01:18:01,875
martorul poate pleca.
1172
01:18:02,416 --> 01:18:04,416
Luăm o pauză de 15 minute
1173
01:18:04,500 --> 01:18:07,291
înainte ca reclamantul să depună mărturie.
1174
01:18:11,500 --> 01:18:12,583
Arianna?
1175
01:18:16,333 --> 01:18:19,583
Vreau doar să-ți mulțumesc.
1176
01:18:21,333 --> 01:18:23,333
Îmi pare rău că am terminat-o așa.
1177
01:18:24,875 --> 01:18:25,750
E vina mea.
1178
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Nu sunt mândră,
1179
01:18:29,375 --> 01:18:30,791
dar am învățat din asta.
1180
01:18:31,583 --> 01:18:33,208
Acum sunt cu cine trebuie.
1181
01:18:33,666 --> 01:18:34,916
Mă bucur pentru tine.
1182
01:18:37,083 --> 01:18:38,250
Și eu, pentru tine.
1183
01:18:39,958 --> 01:18:42,000
- Despre ce vorbești?
- Cunosc privirea asta.
1184
01:18:42,500 --> 01:18:44,083
Ești amorezat de avocată.
1185
01:18:46,750 --> 01:18:50,125
Sper că o să recunoști,
înainte să fie prea târziu.
1186
01:18:54,458 --> 01:18:56,208
Dacă nu simte și ea la fel?
1187
01:18:58,708 --> 01:18:59,958
Dacă se repetă?
1188
01:19:01,291 --> 01:19:03,250
Nu există garanții în dragoste.
1189
01:19:04,125 --> 01:19:05,875
Nu despre asta e vorba?
1190
01:19:10,750 --> 01:19:13,666
Jurați să spuneți adevărul
și numai adevărul?
1191
01:19:14,083 --> 01:19:14,916
Da.
1192
01:19:24,041 --> 01:19:24,958
Dle Evans,
1193
01:19:25,291 --> 01:19:28,125
vă rog să spuneți instanței
cu propriile cuvinte,
1194
01:19:28,791 --> 01:19:33,750
cum Dragoste Garantată v-a păcălit
și v-a rănit
1195
01:19:34,541 --> 01:19:36,583
cu promisiuni deșarte.
1196
01:19:47,625 --> 01:19:49,833
Spune ce-ți vine în minte.
1197
01:20:00,916 --> 01:20:03,291
Când am început toată chestia asta,
1198
01:20:05,166 --> 01:20:06,541
căutam să fac dreptate.
1199
01:20:08,583 --> 01:20:11,833
Dragostea nu se poate garanta.
1200
01:20:13,000 --> 01:20:14,333
Ca o livrare de pizza.
1201
01:20:15,166 --> 01:20:16,416
Scuze, ce faci?
1202
01:20:17,208 --> 01:20:18,750
Dragostea e imprevizibilă.
1203
01:20:20,083 --> 01:20:21,083
Și te poți arde.
1204
01:20:24,000 --> 01:20:25,625
Dar te poate și surprinde,
1205
01:20:26,458 --> 01:20:27,958
în moduri remarcabile.
1206
01:20:31,333 --> 01:20:33,000
Până la urmă, m-am îndrăgostit.
1207
01:20:35,500 --> 01:20:37,041
M-am îndrăgostit de avocata mea.
1208
01:20:42,583 --> 01:20:45,791
Dra Whitaker a spus
că e abonată la Dragoste Garantată.
1209
01:20:46,458 --> 01:20:50,166
Dacă Nick Evans e îndrăgostit de ea,
cazul trebuie respins ca nefondat.
1210
01:20:50,541 --> 01:20:53,458
Oameni buni, păstrați ordinea
în sala de judecată.
1211
01:20:54,375 --> 01:20:56,958
Nu e nevoie să fie respins, dnă judecător.
1212
01:20:58,291 --> 01:20:59,541
Renunț la proces.
1213
01:21:03,291 --> 01:21:04,625
Dl Jones are dreptate.
1214
01:21:05,333 --> 01:21:09,916
N-am cunoscut-o pe Susan prin site,
dar am cunoscut-o datorită site-ului.
1215
01:21:11,500 --> 01:21:14,166
Și am jurat să spun adevărul, așa că…
1216
01:21:17,875 --> 01:21:22,500
prefer să am parte de dragoste în viață
decât să câștig azi la proces.
1217
01:21:24,541 --> 01:21:28,125
E uimitor când găsești o persoană
care te înțelege.
1218
01:21:29,166 --> 01:21:30,583
Și pe care o înțelegi.
1219
01:21:32,833 --> 01:21:34,583
Chiar și când ea are dreptate, nu tu.
1220
01:21:36,458 --> 01:21:39,375
De fapt, se zice și „vom mai auzi”.
1221
01:21:40,125 --> 01:21:42,666
Chiar așa e, am căutat pe Google.
E ciudat.
1222
01:21:46,208 --> 01:21:48,791
Un bătrân înțelept mi-a zis
să mă scufund mai adânc,
1223
01:21:51,541 --> 01:21:52,541
și așa voi face.
1224
01:21:55,291 --> 01:21:57,291
Mi-am dat seama…
1225
01:21:58,583 --> 01:22:00,958
că nu vreau o garanție.
1226
01:22:01,958 --> 01:22:03,291
Sau o plasă de siguranță.
1227
01:22:05,208 --> 01:22:06,208
Tot ce vreau…
1228
01:22:09,125 --> 01:22:10,583
e să încercăm împreună.
1229
01:22:12,791 --> 01:22:14,125
A te îndrăgosti nu e un risc.
1230
01:22:17,416 --> 01:22:18,375
Să n-o faci este.
1231
01:22:28,083 --> 01:22:29,166
Te iubesc, Susan.
1232
01:22:30,833 --> 01:22:31,833
Și tu mă iubești?
1233
01:22:35,250 --> 01:22:37,750
Dră Whitaker, răspunde la întrebare.
1234
01:22:40,500 --> 01:22:41,416
Da!
1235
01:22:58,250 --> 01:23:00,541
Ție ți se datorează totul.
1236
01:23:02,791 --> 01:23:04,583
- Sunt mândră de tine.
- Omule!
1237
01:23:04,666 --> 01:23:06,416
- Miroși a vin.
- Un pic.
1238
01:23:09,666 --> 01:23:11,291
- Dră Whitaker?
- Da.
1239
01:23:11,375 --> 01:23:12,958
Dna Taylor vrea să vă vorbească.
1240
01:23:13,041 --> 01:23:13,875
Vă rog.
1241
01:23:23,791 --> 01:23:25,875
Studiam cu Lama în Tibet și mi-a zis:
1242
01:23:25,958 --> 01:23:30,125
„O mie de mari realizări din trecut
nu servesc scopului de azi.”
1243
01:23:31,875 --> 01:23:33,166
Scuze, nu înțeleg.
1244
01:23:33,250 --> 01:23:36,416
Îți plătesc taxele judiciare
și donez 250,000 spitalului tău,
1245
01:23:37,583 --> 01:23:40,375
dacă veți reprezenta
site-ul Dragoste Garantată.
1246
01:23:42,708 --> 01:23:43,833
De ce ai face asta?
1247
01:23:43,916 --> 01:23:47,750
O poveste de amor
cu o mărturisire romantică în instanță?
1248
01:23:47,916 --> 01:23:49,166
Lumea adoră așa ceva.
1249
01:23:49,666 --> 01:23:50,500
Ei bine…
1250
01:23:50,583 --> 01:23:53,541
Voi arăta bine pe rețelele de socializare.
Nu e greu, dar…
1251
01:23:53,625 --> 01:23:55,958
E mai bine
decât cuplul fals de pe afișul actual.
1252
01:23:56,041 --> 01:23:57,083
Știam eu!
1253
01:23:57,500 --> 01:23:58,750
Brad și Veronica.
1254
01:23:58,875 --> 01:24:01,166
- Așa a zis.
- Așa am zis.
1255
01:24:02,000 --> 01:24:07,625
Două sute cincizeci de mii pentru spital.
E mult, dar vă ceream un milion daune.
1256
01:24:07,708 --> 01:24:10,041
Hai să recunoaștem, puteam reuși, deci…
1257
01:24:10,125 --> 01:24:11,208
Dar n-ați făcut-o.
1258
01:24:11,291 --> 01:24:14,333
- Am fi putut.
- Ce zici de 500,000?
1259
01:24:19,541 --> 01:24:20,375
S-a făcut.
1260
01:24:23,666 --> 01:24:27,875
Încă nu se știe dacă un site de întâlniri
poate garanta dragostea.
1261
01:24:28,333 --> 01:24:31,541
Dar dragostea garantează un final fericit.
1262
01:24:34,583 --> 01:24:37,625
Ce facem acum?
Mergem la o primă întâlnire oficială?
1263
01:24:38,166 --> 01:24:39,958
Orice, dar nu o primă întâlnire.
1264
01:24:45,750 --> 01:24:49,375
{\an8}CEA CARE L-A SURPRINS
1265
01:25:12,958 --> 01:25:15,000
{\an8}ATENȚIE:
DRAGOSTEA NU E NICIODATĂ GARANTATĂ
1266
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
{\an8}EFECTE SECUNDARE: DURERI DE INIMĂ,
IRITARE, STRES, NERVOZITATE
1267
01:25:18,083 --> 01:25:20,791
{\an8}GIUGIULELI, INSOMNII, VERTIJ, AVÂNT,
CARTOFI PRĂJIȚI CEDAȚI
1268
01:25:20,875 --> 01:25:24,250
{\an8}DEZUMFLARE, CREȘTERE ÎN GREUTATE,
GÂNGURELI, COPII, SCHIMBĂRI DE DISPOZIȚIE
1269
01:25:24,333 --> 01:25:26,583
VACANȚE LA SOCRI, NOPȚI PE CANAPEA,
SERI DE JOCURI
1270
01:25:26,666 --> 01:25:29,375
SENZAȚII PLĂCUTE, PROBLEME CU BANII,
HAWAII, SĂRUTURI PE GÂT
1271
01:29:58,208 --> 01:30:00,208
Subtitrarea:
George Georgescu